Descargar Imprimir esta página
Hansgrohe PuraVida 28430 Serie Instrucciones De Montaje

Hansgrohe PuraVida 28430 Serie Instrucciones De Montaje

Publicidad

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
PuraVida
28430XXX

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe PuraVida 28430 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2 Montagebeispiele Monteringsexempel Exemples de montage Montavimo pavyzdžiai Installation example Primjeri instalacija Esempio di Montaj Örneği installazione Exemple de montare Ejemplos de montaje Παραδείγματα Montagevoorbeelden συναρμολόγησης Monteringseksempler Primeri montaže Exemplos de Paigalduse näited montagem Montāžas piemēri Przykłady montażowe Primeri montaže Příklady montáže Montasje-eksempel Príklady montáže Примери за монтаж 安装示意 Shembuj të montimit ‫مثال على التركيب‬ варианты установки Szerelési példák Asennusesimerkkejä...
  • Página 3 Zulaufleitungen fachgerecht durchspülen. Skölj tillförselledningarna noga. Purger les conduites d‘alimentation. Išplauti vamzdžius. Flush through the supply pipes. Isperite cijevi dovoda. Collegare le uscite principali. Su giriş hatlarından su akıtarak boruları iyice temizleyiniz. Purgar las tuberías de afluencia. Clătiţi conductele de alimentare în mod Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen. profesional. Skyl tilførselsledningene grundig. Πλένετε καλά τις σωληνώσεις σύνδεσης. Purgue a canalização. Strokovno izplaknite dovodne cevi. Przepłukać instalację Peske etteandetorud läbi. Přívodní trubky odborně propláchnout. Atbilstoši izskalot pievadus. Prívodné trubky odborne prepláchnuť. Isperite cevi dovoda. 将进水管洗净。 Forsyningsledninger spyles faglig korrekt. тщательно промыть водопроводные трубы, Промийте захранващите тръбопроводи спустив некоторое количество воды; съобразно изискванията. A vezetékeket gondosan átöblítjük. Shpërlani në mënyrë profesionale lidhjet. Huuhtele syöttöputken asianmukaisesti. .‫قم بدفع المياه خالل مواسير التغذية‬ -13 mm - 0 mm 1 mm - max. 4 mm...
  • Página 4 Опилки Fűrészpor Sägespäne Sahanpurua Sciures Sågspån Sawdust Pjuvenos Segatura Piljevina Serrín Testere talaşı Zaagsel Rumeguş Savsmuld Πριονίδια Serradura Sciures Trociny Saepuru Piliny Zāģu skaidas 锯末 Silikon (essigsäurefrei!) Силикон (не содержит уксусной кислоты!) Silicone (sans acide acétique!) Szilikon (ecetsavmentes!) Silicone (free from acetic acid!) Silikoni (etikkahappovapaa!) Silicone (esente da acido acetico!) Silikon (fri från ättiksyra!) Silicona (¡libre de ácido acético!) Silikonas (be acto rūgšties!) Silicone (azijnzuurvrij!) Silikon (ne sadrži kiseline) Silikone (eddikesyre-fri) Silikon (asetik asit içermeyen) Silicone (sem ácido acético) Silicon (fără acid acetic!) Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!) Silikon (neutralny) Silikon (bez kyseliny octové!) Silikon (brez ocetne kisline)
  • Página 5 SW 11 mm (15 Nm)
  • Página 6 Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til beskadigelser på hånd- bruserens funktionsdele. O filtro de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de areias e resíduos rovenientes da tubagem. Resíduos e areias podem danificar Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss componentes, ou provocar mau funcionamento do eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. nossa responsabilidade e anulam a nossa garan- Schmutzeinspülungen können die Funktion tia. beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à mogą mieć ujemny wpływ na działanie i/lub main doit être installé afin de retenir des impuretés prowadzić do usterek w działaniu elementów du système de conduites. Ceux-ci pourraient prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma influencer le fonctionnement de ce produit et Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. même endommager des pieces mobiles. Des Do přívodu musí být zabudováno se sprchou réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty...
  • Página 7 A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, be kell szerelni a vízhálózatból származó da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje szennyeződések akadályozhatják és / vagy dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgro- teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az he ne odgovarja. ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtou- ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate tuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai tästä aiheutuneista vahingoista. novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Silpackningen som följer med duschen Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un måste monteras för att undvika att smuts från / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan kuriem Hansgrohe nenes atbildību. påverka funktionerna och/eller leda till skador på Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. allt ansvar för skador som kan härledas till detta. Prljavština može dovesti do delimičnog ili Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač...
  • Página 8 / Atsarginės dalys / Rezervni djelovi / Yedek Parçalar / Piese de schimb / Ανταλλακτικά / Rezervni deli / Varuosad / Rezerves daļas / Rezervni delovi / Ser- vicedeler / Сервизни части / Pjesët e servisit / ‫رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ‬ 95484000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...