Descargar Imprimir esta página

Asco 210 Serie Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento página 2

Publicidad

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, comando assistito, a membrana trainata
DESCRIZIONE
La Serie 210 comprende elettrovalvole a 2 vie, normalmente chiuse,
comando assistito, a membrana trainata. con corpo in ottone.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO Numatics devono essere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sulla targhetta. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell'installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni.
La direzione del flusso e i raccordi sono indicati sul corpo.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull'ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfun-
zionamento.
Per proteggere il componente installare, il più vicino possibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTE i raccordi.
Non usare la valvola o il solenoide come una leva.
I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solleci-
tazione sull' elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
Prima di mettere in funzione togliere l'alimentazione elettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
I morsetti elettrici devono essere correttamente avvitati secondo
le norme prima della messa in servizio.
Le elettrovalvole devono essere provviste di morsetti di terra a
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
Connettori a lancia secondo ISO-4400 (se installato corret-
tamente, la classe di protezione di questo connettore è IP65).
Morsettiera racchiusa in custodia metallica. Entrata cavi con
pressacavi tipo "Pg".
Bobine con fili o cavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione al sistema, eseguire un test elettrico. Nel
caso di elettrovalvole, eccitare la bobina diverse volte fino a notare
uno scatto metallico che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l'elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L'emissione di suoni dipende dall'applicazione e dal tipo di elettro-
valvola. L'utente può stabilire esattamente il livello del suono solo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
DRAWING
DISEGNO
2
3
5
B
C
7
8
10¬
11¬
12
123620-559 ECN 259828 Rev.-- (305-01)
Page 2 of 2
3/8 a 3/4
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso di ma-
nutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l'altra
varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata
dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. Una
serie completa di parti interne è disponibile come kit di ricambio o
ricostruzione. Se si incontrano problemi durante l'installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare le valvole seguendo l'ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1.
Scollegare il gruppo connettore.
2.
Smontare la clip di fissaggio e sfilare la bobina dal sottogruppo
di base del solenoide. ATTENZIONE: quando la clip di fissaggio
si sgancia, può scattare verso l'alto.
3.
Smontare la rondella elastica e svitare il sottogruppo di base del
solenoide dal coperchio, smontare il relativo anello di ritenuta.
4.
Svitare le viti del coperchio della valvola e smontare il coperchio.
Smontare la molla e il gruppo membrana/nucleo.
5.
Smontare l'anello di ritenuta del corpo della valvola.
6.
Ora tutte le par ti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontare procedendo nell'ordine inverso facendo riferimento agli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1.
NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso
al silicone d'alta qualità. Rimontare l'anello di ritenuta del corpo
della valvola.
2.
Rimontare il gruppo membrana/nucleo. ATTENZIONE: posi-
zionare il foro pilota nel gruppo membrana/nucleo a 30 gradi
rispetto all'uscita del corpo.
3.
Assicurarsi che la molla sia fissata bene nel nel nucleo.
4.
Rimontare il coperchio e le viti del coperchio. Serrare a due a
due in diagonale le viti (4x) del coperchio secondo la tabella
delle coppie.
5.
Rimontare l'anello di ritenuta del sottogruppo di base del sole-
noide e il sottogruppo di base del solenoide e serrare secondo
la tabella delle coppie.
6.
Rimontare la ghiera, la bobina e la clip di fissaggio. Collegare il
gruppo connettore.
7.
Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per
accertarne il corretto funzionamento.
L'utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione di
Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392 Allegato
II B. Precisando il numero della conferma d'ordine i numeri di
serie dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive mo-
difiche nonché alle Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/CEE
e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta una Dichiarazione di
Conformità separata.
DESSIN
ZEICHNUNG
DIBUJO
TEKENING
GB ¬ Supplied in spare part kit
FR ¬ Livrées en pochette de rechange
DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES ¬ Incluido en Kit de recambio
IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL ¬ Geleverd in vervangingsset
TORQUE CHART
A
A
0.6 ± 0.2
B
20 ± 3
C
11 ± 1.1
(1)
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Torque values for suffix E/HW
(1)
C
5.6 ± 0.5
13
Ø7,1
17,5
42
Ø
3/4
1/2
3/8
ALGEMENE INSTALLATIE EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
IT
normaal gesloten, indirect werkend, gekoppeld membraan
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 210-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, indirect
werkende magneetafsluiters met gekoppeld membraan. Het afslui-
terhuis is van messing.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen
zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegen-
woordiger. Voor het inbouwen dient het leiding-systeem drukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De doorstroomrichting en de leidingaansluitingen zijn aangegeven
op het afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
LET OP:
Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie- en functie-
stoornis leiden.
Ter bescherming van de interne delen wordt een filter in het
leidingnet aanbevolen.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage
te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het
product niet wordt beschadigd.
Het product, de behuizing of de spoel mag niet als hefboom
worden gebruikt.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid
bepaalde richtlijnen.
LET OP:
Voordat men aan het werk begint moeten alle spannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
Alle aansluitklemmen moeten na het beëindigen van het werk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
Al naar gelang het spanningsbereik moet het product volgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Het product kan de volgende aansluitingen hebben:
Stekeraansluiting volgens ISO-4400 (bij juiste montage wordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
Aansluiting in het metalen huis d.m.v. schroefaansluiting.
De kabeldoorvoer heeft een "PG" aansluiting.
Losse of aangegoten kabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk "klikken"
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen voor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
SERIES
~
210
5 ± 2
175 ± 25
97 ± 10
IN
49 ± 5
=
IN
Catalogue number
Spare part kit
Code électrovanne
Code pochette de rechange
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Código del kit de recambio
Codice elettrovalvola
Kit parti di ricambio
Catalogusnummer
Vervangingsset
~
SCE210D095
C302-276
SCE210C094
C302-272
SCE210C093
C302-272
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
3/8 tot 3/4
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfs-
omstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te
reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de
mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen
zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets
beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval
problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of on-
derhoud optreden dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar
vertegenwoordiger te wenden.
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1.
Maak de steker los.
2.
Verwijder de bevestigingsclip en schuif de spoel van de kopstuk/
deksel-combinatie. LET OP: bij het verwijderen van de bevesti-
gingsclip kan deze omhoog springen.
3.
Verwijder de veerring en schroef de kopstuk/deksel-combi-natie
los van het klepdeksel, en verwijder diens O-ring.
4.
Draai de bouten van het klepdeksel los en verwijder het klepdek-
sel. Verwijder de veer en de membraan/plunjer-combinatie.
5.
Verwijder de O-ring van het afsluiterhuis.
6.
Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1.
OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Plaats de O-ring van het afsluiterhuis
weer terug.
2.
Zet de membraan/plunjer-combinatie weer op zijn plaats. LET
OP: zorg dat de stuurpoort in de membraan/plunjer combinatie
45 graden is gedraaid ten opzichte van de afsluiteruitlaat.
3.
Controleer of de veer op correcte wijze in de plunjer is geplaatst.
4.
Plaats het klepdeksel weer terug en draai de bouten van het
klepdeksel vast. Draai de klepdekselbouten (4x) kruislings met
het juiste aandraaimoment vast.
5.
Monteer de O-ring van de kopstuk/deksel-combinatie, en
monteer de kopstuk/deksel-combinatie zelf, en draai deze met
het juiste aandraaimoment vast.
6.
Monteer nu de veerring, de spoel en de bevestigingsclip. Sluit
de steker weer aan.
7.
Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van EU-
richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag verkrijgbaar.
Vermeld bij aanvraag a.u.b. het order-bevestigingsnummer en
het serienummer. Dit product voldoet aan de fundamentele voor-
schriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG, LS-richtlijn 73/23/EEG
+ 93/68/EEG en de bijbehorende wijzigingen. Een afzonderlijke
ver-klaring van overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
DRAWING
DESSIN
DISEGNO
DIBUJO
GB
1. Retaining clip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-assembly
6. O-ring, s.b.sub-assy
7. Screw (4x)
8. Bonnet
FR
1. Clip de maintien
2. Bobine & fiche signalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelle élastique
5. Sous-ensemble de base de
la tête magnétique
6. Joint torique, sous-
ensemble b.s.
OUT
DE
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring, Haltemutter
7. Schraube (4x)
8. Ventildeckel
ES
1. Clip de sujeción
2. Bobina y placa de
características
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta, b.a. del solenoide
7. Tornillo (4x)
IT
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppo connettore
OUT
4. Rondella elastica
5. Sottogruppo di base del
solenoide
6. Anello di tenuta, gruppo
cannotto
Ersatzteilsatz
NL
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
=
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
C302-375
6. O-ring, kopstuk/deksel-
C302-372
combinatie
C302-372
7. Bout (4x)
NL
ONDERHOUD
DEMONTAGE
MONTAGE
ZEICHNUNG
TEKENING
DESCRIPTION
9.
Spring
10. Diaphragm/core-assembly
11. O-ring, valve body
12. Valve body
13. Mounting bracket
(optional)
DESCRIPTION
7.
Vis (4x)
8.
Couvercle
9.
Ressort
10. Montage membrane/noyau
11. Joint torique, corps
12. Corps
13. Support de montage
(en option]
BESCHREIBUNG
9.
Feder
10. Membran-/Magnetanker
baugruppe
11. Dichtung, Ventilgehäuse
12. Ventilgehäuse
13. Montagehalterung (optional)
DESCRIPCION
8.
Tapa
9.
Resorte
10. Conjunto del diafragma/
núcleo
11. Junta, cuerpo de la válvula
12. Cuerpo de la válvula
13. Soporte de montaje
(opcional)
DESCRIZIONE
7.
Vite (4x)
8.
Coperchio
9.
Molla
10. Gruppo membrana/nucleo
11. Anello di tenuta, corpvalvola
12. Corpo valvola
13. Squadra di fissaggio
(optional)
BESCHRIJVING
8.
Klepdeksel
9.
Veer
10. Membraan/plunjer-
combinatie
11. O-ring, afsluiterhuis
12. Afsluiterhuis
13. Montagebeugel (optie)
Modified on: 2015-10-27

Publicidad

loading