Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CVSBU1-4-JUL06-FDA-1

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GVS BP3BU1-4U

  • Página 1 CVSBU1-4-JUL06-FDA-1...
  • Página 2: Blood Pressure Monitor

    DIGITAL ADVANCED WRIST Blood Pressure Monitor With PC Link Software Model #BP3BU1-4U ID #271248 (3BU1-4U) Instruction Manual Instrucciones de Uso Questions? Preguntas? 1-866-464-6184 PLEASE NOTE: THIS MEDICAL INSTRUMENT MUST BE USED ACCORDING TO INSTRUCTIONS TO ENSURE ACCURATE READINGS.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Advanced Wrist Blood Pressure Monitor Instruction Manual Table of contents 1. Introduction 1.1. Features of the BP3BU1-4U Blood Pressure Monitor 1.2. Important information about self-measurement 2. Important information on the subject of blood pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood pressure arise? 2.2.
  • Página 5 6. Error messages/malfunctions 7. Care and maintenance 8. Warranty 9. Reference to standards 10. Technical specifications 11. How to contact us Blood Pressure Analyzer Software (Sold Separately as an Optional Accessory): This unit can be used in connection with your PC using the Micro- life Blood Pressure Analyzer software and a USB cable.
  • Página 6: Introduction

    1. Introduction 1.1. Features of the BP3BU1-4U Blood Pressure Monitor The CVS/Microlife blood pressure monitor is a fully automatic, digital blood pressure measuring device for use on the wrist. This monitor enables very fast and reliable measurement of your systolic and diastolic blood pressure as well as pulse by way of the oscillometric method of measuring.
  • Página 7: Which Values Are Normal

    vessels is altered. Blood vessel width is affected by way of fine muscles in the blood vessel walls. Your level of arterial blood pressure changes periodically during heart activity. During the "blood ejection" (Systole), the value is highest (systolic blood pressure value). At the end of the heart’ s "rest period" (Diastole) pressure is lowest (diastolic blood pressure value).
  • Página 8: What Can Be Done If Regular High/Low Values Are Obtained

    Further information • If your values are mostly normal under resting conditions but exceptionally high under conditions of physical or psychological stress, it is possible that your are suffering from so-called "labile hypertension." Consult your physi- cian. • Correctly measured diastolic blood pressure values above 120mmHg require immediate medical treatment.
  • Página 9: Mam Technology

    2) Previous illnesses • Consistently follow all medical instructions for treating illness such as: diabetes (diabetes mellitus or sugar diabetes), fat metabolism disorder, and gout. 3) Habits • Give up smoking completely. • Drink only moderate amounts of alcohol. • Restrict your caffeine consumption (coffee, tea and chocolate). 4) Your physical condition •...
  • Página 10: Inserting The Batteries

    3. Components of your blood pressure monitor The illustration shows your blood pressure monitor (ID # 271248/3BU1-4U), consisting of: USB PORT TIME button LCD display MEMORY button Battery Cover ON/OFF Mode selection switch Wrist Cuff (1 or 3 Measurements) Fits wrist size 13.5-19.5cm (5.3"-7.7") 4.
  • Página 11: Sleep Mode

    Attention! • After the battery warning appears, the device is blocked until the batteries have been replaced. Low battery indicator • Please use «AAA» Long-Life or Alkaline 1.5V Batteries. The use of rechargeable batteries is not recommended. • If the blood pressure monitor is left unused for long periods, please remove the batteries from the device.
  • Página 12: Setting The Time And Date

    4.3. Setting the time and date This blood pressure monitor incorporates an integrated clock with date display. The advantage is the exact time each measurement is recorded. After new batteries have been inserted, the clock begins to run from the following setting: 2003-01-01 00:00 O’clock.
  • Página 13 5) Press the TIME button again. The last two characters (day) are now blinking 6) The corresponding day can now be entered by pressing the MEMORY button. (Example: 20 x presses) 7) Press the TIME button again. The display now switches to the current time, during which the first character (Hour) blinks 8) The corresponding hour can now be entered by pressing the MEMORY button.
  • Página 14: User Selection

    Further Information With each press of the button (TIME, MEMORY) one input is made (e.g. switching over from hours to minutes mode, or altering the value by +1). However, if you keep the respective button depressed, you can switch more quickly to the desired mode, or find the desired value respectively.
  • Página 15: Carrying Out A Measurement

    5. Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement: • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before your measurement. These factors influence the measurement result. Relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about ten minutes before your measurement.
  • Página 16: Measuring Procedure

    on the inside of the wrist. b) The distance between the cuff and the hand should be approx. 10 mm (1/2"). c) Secure the cuff with the Velcro fastener, so that it lies comfortably and not too tight. No space should remain between the cuff and the wrist.
  • Página 17 b) If you want to take a Single measure- ment, position the slide switch to the left. In this mode there is only one measure- ment cycle. c) Once you’ve selected the correct user, and measurement mode you can press the ON/OFF button to begin.
  • Página 18: Discontinuing A Measurement

    f) When the unit is set to the Average Mode setting 3 separate measurements will take place in succession followed by a calculation of your detected blood pres- sure value. There will be 15 seconds of resting time in-between each measure- ment.
  • Página 19: Memory - Storage And Recall Of The Measurements

    5.6. Memory – storage and recall of the measurements This blood pressure monitor automatically stores the last 30 measure- ments values for each user. By pressing the MEMORY button, average of existing memory readings displayed first with an “A” and (MR) at the lower left.
  • Página 20: Memory- Cancellation Of All Measurements

    beep. Then release the MEMORY button, and the 3 intermittent average results will appear. NOTE: This only occurs if the last stored measurement is taken in Aver- age Mode. 5.8.Memory– cancellation of all measurements Attention! Before proceeding to clear all the memory, make sure that you don’t have to make reference to the readings in the future.
  • Página 21: Error Messages/Troubleshooting

    6. ERROR MESSAGES/TROUBLESHOOTING If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed (Example: Error No. 2). Error No. Possible cause(s) ERR 1 No pulse was detected. Ensure the cuff is properly placed on the inside of you wrist and repeat a measurement ERR 2 Unnatural pressure impulses influenced the measurement result.
  • Página 22 Other possible malfunctions and their elimination If problems occur when using the device, the following points should be checked and if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction Remedy The display remains blank when the 1. Check batteries for correct polarity. instrument is switched on.
  • Página 23: Care And Maintenance

    7. Care and maintenance, recalibration a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight. b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling.
  • Página 24 Further information Blood pressure is subject to fluctuations even in healthy people. Comparable measurements always require the same conditions (quiet conditions)! If fluctuations in readings are larger than 15mmHg, and/or you hear irregular pulse tones, consult your doctor. In order to receive market clearance from governmental bodies, this device was subjected to strict clinical tests.
  • Página 25: Warranty

    8. Warranty Your CVS/Microlife blood pressure monitor is guaranteed for a lifetime against manufacturers’ defects for the original purchaser only, from date of purchase. The warranty does not apply to damage caused by improper handling, accidents, professional use, not following the operating instruc- tions or alterations made to the instrument by third parties.
  • Página 26: Technical Specifications

    10. Technical specifications: Weight: 148g (with batteries + cuff) Size: 85 x 77 x 75mm (including cuff) Storage temperature: –20 to +50°C (23°F - 122°F) Humidity: 15 to 90% relative humidity maximum Operation temperature: 10 to 40°C (50°F - 104°F) Display: LCD-Display (Liquid Crystal Display)
  • Página 27 Tensiómetro Reloj de Pulsera Manual de instrucciones...
  • Página 28 Tabla de contenido 1.Introducción 1.1. Características del tensiómetro reloj de Pulsera 1.2. Información importante sobre la automedición. 2.Información importante sobre la tensión arterial y su medición 2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? 2.2. ¿Cuáles son los valores normales? 2.3.
  • Página 29: Mensajes De Error/Funcionamiento Defectuoso

    6. Funciones de conexión con el PC 6.1.Instalación y transferencia de datos 6.2.Cambiar entre la memoria para el usuario 1/usuario 2 durante la conexión con el PC 7. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso 8. Cuidados y mantenimiento 9. Garantía 10. Referencia a estándares 11.
  • Página 30: Características Del Tensiómetro Reloj De Pulsera

    1. Introducción 1.1. Características del tensiómetro reloj de pulsera con transfer- encia directa de la PC El tensiómetro CVS modelo 271248 (con indicador integrado de hora y fecha) es un aparato digital totalmente automático de medición de la tensión arterial para ser usado en la muñeca, que permite medir muy rápidamente y de forma fiable la tensión arterial sistólica y diastólica, así...
  • Página 31: Información Importante Sobre La Tensión Arterial Y Su Medición

    fuertes en proximidad directa al aparato (por ejemplo, teléfonos móviles, microondas); pueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de medición. 2. Información importante sobre la tensión arterial y su medición 2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? El nivel de la tensión arterial se determina en una zona del cerebro, en el llamado centro circulatorio, y se adapta a cada situación concreta por retroalimentación, a través del sistema nervioso.
  • Página 32 Con valores de la tensión arterial muy bajos; esto es, valores sistólicos inferiores a 100 mmHg y/o valores diastólicos inferiores a 60 mmHg, consulte igualmente con su médico. Incluso con valores normales de la tensión arterial es recomendable efectuar de forma regular automediciones con su tensiómetro. De esta forma, Ud.
  • Página 33: Información Adicional

    Información adicional • Si sus valores son prácticamente normales en reposo, pero excep- cionalmente altos bajo estrés físico o psíquico, es posible que sufra de la llamada «hipertensión lábil». Consulte con su médico si tiene la sospecha de que ese puede ser su caso. •...
  • Página 34: Tecnología Mam (Modo Promedio De Microlife)

    • Evite los alimentos grasos. 2) Enfermedades anteriores • Siga fielmente cualquier instrucción médica para el tratamiento de posibles enfermedades anteriores, tales como: • diabetes (Diabetes mellitus) • trastornos en el metabolismo de las grasas • gota 3) Hábitos • Deje de fumar por completo •...
  • Página 35: Los Diversos Componentes Del Tensiómetro

    3. Los diversos componentes del tensiómetro La figura muestra el tensiómetro CVS 271248 (3BU1-4U) que consta de: Muñequera para una circunferencia de muñeca de 5.3” - 7.7” (13.5cm - 19.5cm). 4. Puesta en funcionamiento del tensiómetro 4.1. Inserción de las pilas Una vez desempaquetado el aparato, inserte las pilas en primer lugar.
  • Página 36: Modo De Descanso

    b) Inserte las pilas (2 x tamaño AAA 1.5V), teniendo en cuenta la polari- dad indicada. c) Si aparece un mensaje de advertencia sobre la batería en la pantalla, las pilas están descargadas y deben ser sustituidas por otras nuevas. Atención: •...
  • Página 37: Ajuste De Fecha Y Hora

    • Leyendo las medidas: Presione el botón de MEMORIA. Los datos de la medición mmHg guardadas pueden ser desplegada. Para más información referirse a la seccion mmHg sobre el almacnamieto y la lectura en la memoria. • Cambio de usuario: (vea la sección 4.4 para más detalles). Este monitor mantiene 30 espacios de memoria para 2 usuarios separadamente.
  • Página 38 3) Apriete el botón HORA otra vez. La indi- cación cambia ahora a la fecha actual, en la que parpadea el primer dígito (mes). 4) Ahora puede introducir el mes, apretando el botón MEMORIA. (Ejemplo: presionar 6 veces) 5) Apriete el botón HORA otra vez. Ahora parpadean los dos ultimos dígitos (día).
  • Página 39: Selección De Usuario

    apretando el botón MEMORIA. (Ejemplo: presionar 30 veces) 11) Ahora, una vez efectuados todos los ajustes, apriete el botón HORA una vez màs. Se indica brevemente la fecha y luego la hora. La entrada queda confir- mada y el reloj comienza a funcionar. Información adicional Cada vez que apriete el botón (HORA, MEMORIA) se efectúa una entrada (p.
  • Página 40: Desarrollo De Una Medición

    parpadeando, presione el botón MEMORIA para cambiar de usuario. d) Cuando el usuario correcto es selecciona- do espere por 3 segundos hasta que la figura del usuario seleccionado deje de parpadear. El monitor está listo para usarse. e) Repita el procedimiento otra vez para cambiar los usarios otra vez.
  • Página 41: Fuentes De Error Comunes:

    5.2. Fuentes de error comunes: Tenga en cuenta: Para poder comparar los resultados de las mediciones de la ten- sión arterial se requiere que las condiciones sean las mismas. Estas son normalmente condiciones de tranquilidad. • Los esfuerzos del paciente para mantener el brazo en la posición de medición pueden aumentar la tensión arterial.
  • Página 42: Procedimiento De Medición

    b) La distancia entre la muñequera y la mano debe ser de aprox. 10 mm ( _ in). c) Asegure la muñequera con el cierre velcro, de forma quede ajustado confortablemente y no demasiado fuerte, sin que quede ningún espacio entre la muñequera y la muñeca. d) Ponga el brazo sobre una mesa con la palma de la mano hacia arriba.
  • Página 43 b) Si usted quiere una medida sencilla, deslize el botón hacia la posición 1 (izquierda). En este modo solo una lectura se tomará. c) Una vez que haya seleccionado el usuario correcto,y la posicion de la medicion puede apretar el botón do ON/OFF, la bomba comienza a inflar la muñequera.
  • Página 44: Terminación De Medida

    ta de forma automática para no gastar la batería. f) Cuando la unidad está puesta en el modo media, generalmente ten- drán lugar 3 mediciones separadas sucesivas y se calculará el valor detectado de la tensión arterial. Entre cada medición habrá un tiempo de espera de 15 segundos.
  • Página 45: Memoria - Medidas Individuales En El Modo Medio

    mmHg mmHg mmHg mmHg Simbolo mmHg mmHg mmHg mmHg usuario 1 (MR1: valores de la oldest medición (MR2-: valores de la medición after a MR1) Información adicional Cuando la unidad está en el Modo Medio, el tiempo entre las medidas están cuidadosamente conrolandas para segurar la precision.
  • Página 46 Para borrar todas las lecturas memo- rizadas, oprima el botón MEMORIA durante al menos 7 segundos. La pantalla mostrará el símbolo "CL" y se escucharán 3 pitidos cortos para indicar que se han borrado las medidas memorizadas. Nota: Si la última medición guardada fue tomada en el modo media, verá...
  • Página 47 6. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso Si se produce un error durante una medición, se interrumpe la medición y se visualiza el correspondiente código de error (ejemplo: error nº 2). Error no. Posible(s) causa(s) ERR 1 No se ha detectado pulso. ERR 2 El resultado de la medición se ve influido por impulsos de presión no naturales.
  • Página 48 Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes: Funcionamiento defectuoso Solución La pantalla permanece en blanco al conectar 1. Compruebe que la polaridad de el aparato a pesar de que las pilas están las pilas sea la correcta y si es necesario insértelas colocadas correctamente...
  • Página 49 7. Cuidados y mantenimiento, recalibración a) No exponga el instrumento a temperat- uras extremas, humedad, polvo o a la acción directa del sol. b) Limpie el aparato con un paño suave y seco. No use gasolina, diluyentes o disol- ventes similares. Las manchas en la muñequera pueden ser eliminadas cuida- dosamente con un paño húmedo y un Gasoline...
  • Página 50 Otras indicaciones al respecto La presión arterial está sujeta a oscilaciones aún en individuos sanos. Sin embargo es importante recalcar en este punto que a fin de obtener mediciones comparativas entre ellos, éstas deben de realizarse siempre en las mismas condiciones, (condiciones de reposo y tranquilidad). Si las variaciones son mayores de 15 mmHg a pesar de haber tenido en cuenta las mencionadas condiciones y se escuchan pulsaciones irregulares repetidamente, (señales de tono bip), acuda al médico.
  • Página 51 8. Garantía El medidor de presión arterial CVS/Microlife esta garantizado de por vida contra defectos del manufacturero. Esto aplica solamente para el com- prador original, y desde la fecha de compra. Esta garantía no aplica a daños causados por el manejo impropio, accidentes, uso profesional, el no seguir las instrucciones de operación, ni alteraciones hechas al instru- mento por terceras personas.
  • Página 52 9. Estándares de referencia Estándar del aparato: El aparato cumple los requerimien- tos del estándar europeo sobre instrumentos de control de la presión arterial no invasivos EN1060-1 / 1995 EN1060-3 / 1997 EN1060-4 / 2004 AAMI/ANSI SP10 Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las especifica- ciones del estándar europeo IEC60601-1-2 Cumple las especificaciones de la directiva de la UE 93/42/CEE para pro-...
  • Página 53: Especificaciones Técnicas

    10. Especificaciones técnicas: Peso: 148g (con pilas y muñequera) Tamaño: 85 x 77 x 75 mm (incluyendo la muñe quera) Temperatura de almacenamiento: –20°C to 50°C (23°F to 122°F) Humedad: 15 a 90% de humedad relativa como máximo Temperatura de funcionamiento: 10 a 40°C (50°...
  • Página 54 11. Contacto para la ayuda Distribuido por: CVS Pharmacy, Inc. Woonsocket, RI 02895 ©2004 CVS/pharmacy Toll Free: 1-866-464-6184 Email: CVSbpsupport@microlifeusa.com...

Este manual también es adecuado para:

271248

Tabla de contenido