Programación personalizable / Personalised programming / Programmation personalisée
El programador se entrega configurado de fábrica con un conjunto de parámetros de tipo estándar. La siguiente
guía se centra en las opciones modificables por el usuario final, para los casos específicos donde se requiera un
cambio de dichos parámetros. No intente nunca modificar los parámetros que no se reflejan en este manual, ya que
podría causar una avería grave y/o anular la garantía del programador.
Idioma: español.
The programmer is shaped at the factory with a set of standard parameters. The following user's guide deals with the
modifiable options by the final user, for such cases where a change of said parameters are required. Never try to
modify the parameters which are not shown in this guide, as serious damage could be done and/ or cancel the gua-
rantee of the programmer.
Language: Spanish. Optional in English and French.
Le programmeur est fourni programmé avec un ensemble de paramétres de types standards. Le guide suivant se
centre sur les options qui peuvent être modifiées par l´utilisateur final, pour les cas spécifiques qui requierrent un
changement pour certains paramétres. N´essayez jamais de modifiez les paramètres qui ne figurent pas dans ce
manuel, ce qui pourrait provoquer une panne assez importante qui annulerait la garantie du programmeur.
Langue: espagnol. En option français et anglais.
Pantallas de programación / Programming screens / Ecrans de programmations
Figura 1
Con el objeto de ahorrar energía, la pantalla permanece apagada. Se enciende al presionar un botón, volviéndose a
apagar a los 30 segundos. Para acceder al menú de programación del usuario, accionar los dos pulsadores azules (A
y B) de manera simultánea (figura 1). Para pasar de un menú a otro , accionar el 1º pulsador azul (A) del cuadro
de mandos (figura 2). La posición del cursor indica la opción seleccionada en el menú.
Como norma general, la introducción de datos en el programador se realiza mediante el pulsador verde (D), que
incrementa una unidad (figura 3) y mediante al pulsador rojo (C), se disminuye una unidad de la opción seleccio-
nada (figura 4). Los datos decimales (Presión diferencial) se modifican mediante el pulsador verde (D) incrementando
una unidad las décimas (figura 3) y mediante el pulsador rojo (C) se reduce una unidad las decimas (figura 4).
In order to have access to the menu of the user's programming, press the two blue buttons (A and B) simultaneously
(figure 1). To go from one menu to another press the first blue button (A) of the control panel (figure 2). The position
of the cursor indicates the chosen option in the menu.
In general, data is introduced into the programmer by pressing the green button (D) which increases a unit (figure
3) and by pressing the red button (C), a unit of the chosen option is reduced (figure 4).
The decimal data (Differential pressure) is modified by the green button (D) in creasing the decimals a unit (figure 3)
and by pressing the red button (C) the decimals are reduced a unit (figure 4).
Pour accéder au menu de programmation de l´utilisateur, actionez les deux boutons bleus (A et B) en même temps
(dessin 1). Pour passer d´un menu à un autre, actionez le 1er bouton bleu (A) de la manette. La position du cur-
seur indique l´option selectionnée dans le menu (dessin 2).
En régle général, l´encodage des données dans le programmeur se fait au moyen de la touche verte (D), qui aug-
mente une unité (dessin 3) et avec la touche rouge (C), on réduit d´une unité l´option sélectionnée (dessin 4).
Les données décimales (pression différencielle) se modifie avec le touche verte (D) augmentant d´une unité les déci-
males (dessin 3) et avec la touche rouge (C) on réduit d´une unité les décimales (dessin 4).
3 - Mini Top - 230V / 115V / 12V Pila / Battery / Batterie
Figura 3
Figura 2
Figura 4
ES
EN
FR
17