instructions for use / instrucciones De uso / MoDe D'eMPLoi:
1a
1b
1c
Bemis Manufacturing Co., 300 Mill Street, Sheboygan Falls, WI 53085
920-467-4621 • 800-558-7651 • Fax 920-467-8573
E-mail: HCG@BemisMfg.com • www.bemishealthcare.com
1. To assemble
a. Insert three tabs on cover into the three front slots in base.
b. Rotate cover over base to snap tabs in slots on back and sides of container. Push down to lock cover in place.
c. Check all tabs for a positive lock.
2. To mount in bracket
NOTE: This container must be wall-mounted during use.
Mount on wall using Wall Safe mounting bracket #410 020. Gently slide Wall Safe down into bracket until it clicks.
3. To use
a. Brush back lid with one-handed motion, dropping syringe horizontally
b. Check fill level regularly. Replace container when fill level is reached.
4. Final closure
a. When full, insert center tab into slot on lid for final closure.
b. To remove Wall Safe from bracket, insert the bracket key, #415 020, into slot at bottom of unit, push up and release from bracket.
5. Disposal
Dispose of container according to facility policy. Wall Safes may be autoclaved or incinerated.
1. Para armarlo
a. Introduzca las tres lengüetas de la cubierta en las tres ranuras del frente situadas en la base.
b. Gire la cubierta sobre la base para trabar las lengüetas en las ranuras situadas en la parte posterior y en los costados del contenedor.
Presione hacia abajo para fijar la cubierta en su lugar.
c. Verifique que todas las lengüetas estén bien trabadas en su lugar.
2. Para montarlo en el soporte
NOTA: Este contenedor tiene que montarse en la pared durante su uso.
Móntelo en la pared utilizando el soporte para montaje Wall Safe No. 410 020. Deslice suavemente el contenedor
Wall Safe en el soporte hasta que escuche un chasquido.
3. Para usarlo
a. Haga la tapa hacia atrás mediante un movimiento con la mano, dejando caer la jeringa horizontalmente
2
b. Examine el nivel de llenado con frecuencia, mirando a través de la ventana Safeview™ situada arriba de la etiqueta.
4. Cierre permanente
a. Cuando se llene el contenedor, introduzca la lengüeta central en la ranura de la tapa para cerrarlo permanentemente.
b. Para separar el contenedor Wall Safe del soporte, introduzca la llave del soporte, No. 415 020, en la ranura situada en la parte
inferior de la unidad, presione hacia arriba y desprenda el contenedor del soporte.
5. Desecho
Deseche el contenedor de acuerdo con las normas establecidas. Los contenedores Wall Safe se pueden autoclavear o incinerar.
1. Assemblage
a. Insérer les trois languettes du couvercle dans les trois fentes avant de la base.
b. Tourner le couvercle sur la base pour enclencher les languettes dans les fentes à l'arrière et sur les côtés du contenant.
Appuyer sur le couvercle pour le verrouiller en place.
c. Vérifier toutes les languettes pour vous assurer que le couvercle est bien verrouillé.
2. Montage dans le support
N.B. : Ce contenant doit être monté au mur lors de son utilisation.
Monter le contenant au mur en utilisant le support de montage Wall Safe n
dans son support jusqu'à ce qu'un déclic indique qu'il est enclenché.
3. Emploi
a. Faire glisser le couvercle vers l'arrière avec la main, laisser les seringues tomber horizontalement dans le contenant.
b. Vérifier le niveau du contenant en regardant régulièrement par la fenêtre Safeview
4. Fermeture finale
a. Lorsque le contenant est plein, insérer la languette centrale dans la fente du couvercle pour le fermer en permanence
b. Pour enlever le contenant Wall Safe de son support, insérer la clé du support n
pousser vers le haut et libérer le contenant du support.
5. Mise au rebut
Mettre au rebut le contenant selon les directives de l'établissement.
Les contenants Wall Safe peuvent être stérilisés à l'autoclave ou incinérés.
MoDeLs 125 & 150
o
410 020. Faire glisser délicatement le contenant
MC
qui se trouve juste au-dessus de l'étiquette.
415 020 dans la fente au bas de l'unité,
o
Rev. B 11/2008
599 0500