SENSOR RANGE ADJUSTMENT:
The electronic sensor used in this cooler is factory pre-set for a "visual" range of 36 inches (914 mm). If actual range varies greatly from this or a different setting is desired, follow
the range adjustment procedure below:
-
Using a small tip screwdriver, locate range adjustment screw through the small hole between the sensor lenses (See Page 2.) Turn this screw clockwise to increase range
and counterclockwise to decrease range (See Fig. 4).
CAUTION: Complete range of sensor (24-46 inches/610-1168mm) is only one turn of the adjusting screw.
SENSOR CONTROL: If sensor fails to operate valve mechanism or operates erratically, check the following.
A. Ensure there are no obstructions within a 40 inch (1016mm) radius in front of cooler.
B. Check wire connections at the solenoid valve and sensor. CAUTION: Make sure unit is unplugged before checking any wiring.
C. Ensure proper operation of solenoid valve. If there is an audible clicking sound yet no water flows, look for an obstruction in the valve itself or elsewhere in the water supply
line.
AJUSTE DE LOS LÍMITES DEL SENSOR:
El sensor electrónico usado en este enfriador está predefinido en la fábrica para ofrecer un límite "visual" de 36 pulgadas (914 mm). Si los límites reales varían de manera signifi-
cante de esta medida o si desea otro ajuste, siga el procedimiento para ajustar los límites que se encuentra abajo:
-
Usando un desatornillador con punta pequeña, gire el tornillo de un lado a otro pequeña agujero entre la ver ventana. de ajuste de límites en el sentido de las manecillas
del reloj para aumentar el límite y en sentido contrario de las manecillas del reloj para reducir el límite (Vea Fig. 4).
PRECAUCIÓN: Un recorrido completo de los límites del sensor (24-46 pulgadas/610-1168mm) consiste de un solo giro del tornillo de ajuste.
CONTROL DEL SENSOR: Si el sensor falla en su operación del mecanismo de las válvulas o funciona de modo inconstante, compruebe lo siguiente.
A. Asegúrese que no existen obstrucciones dentro de un radio de 40 pulgadas (1016mm) en frente del enfriador.
B. Verifique las conexiones de los cables en la válvula de solenoide y el sensor. PRECAUCIÓN: Asegúrese que la unidad está desconectada antes de verificar el cableado.
C. Asegure la operación correcta de la válvula del solenoide. Si no existe un sonido audible de chasquidos y sin embargo, el agua no fluye, busque una obstrucción en la
válvula misma o en algún otro sitio dentro de la tubería de suministro.
REGLAGE DE LA PORTEE DU CAPTEUR:
Le capteur électronique présent dans le refroidisseur à été réglé à l'usine sur une valeur de portée «visuelle» de 0.9 m. Si la porte actuelle varie fortement de celle-ci ou si un
réglage différent est souhaité, suivez les procédures de réglages indiquées ci-dessous:
- A l'aide d'un petit tournevis à pointe, effectuez une rotation de la vis de réglage à traverse la petit trou entre voir fenétre dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'au
gmenter la portée, et dans le sens inverse pour la diminuer. (Voir Fig. 4).
ATTENTION: La gamme totale de la portée du capteur (24 à 46 pieds, soit 610 à 1168 mm) n'est qu'à 1 tour de vis.
CONTROLE DU CAPTEUR: Si le capteur ne peut commander le mécanisme du robinet ou fonctionne incorrectement, vérifiez le point suivant:
A. Vérifiez qu'il n'existe pas d'élément obstruant le passage dans un rayon d'1 mètre autour du ventilateur.
B. Vérifiez les branchements reliés àl'électrorobinet et au capteur. ATTENTION: Assurez-vous que l'unité est débranchée avant de vérifier tout branchement.
C. Vérifiez le bon fonctionnement de l'électrorobinet. Si vous entendez un bruit de cliquetis et que l'eau ne coule pas, vérifiez qu'aucun élément dans le robinet ou dans toute
autre partie de l'alimentation en eau n'obstrue le passage.
CLEANING
Warm, soapy water or mild household cleaning products can be used to clean the exterior panels of the EZ coolers. Extra caution should be used to clean the mirror finished stain-
less steel panels. They can be easily scratched and should only be cleaned with mild soap and water or Windex glass cleaner and a clean, soft cloth Use of harsh chemicals or
petroleum based or abrasive cleaners
LIMPIEZA
Se puede usar agua tibia enjabonada o un producto no abrasivo de limpieza para limpiar los paneles exteriores de los enfriadores EZ. Debe usar mucho cuidado al limpiar los
paneles de acero inoxidable de acabado espejo. Es muy fácil rayarlos y únicamente debe limpiarse con jabón no abrasivo y agua o con el limpiador de vidrios Windex y un paño
limpio y suave. El uso de productos químicos o limpiadores abrasivos o aquellos basados en petróleo
ENTRETIEN
Utiliser de l'eau tiède savonneuse ou des produits de nettoyage domestiques doux pour nettoyer les panneaux extérieurs des refroidisseurs EZ. Une prudence supplémentaire est
requise lors du nettoyage du miroir ou des panneaux inox. Ces éléments peuvent se rayer facilement et doivent être uniquement nettoyés à l'aide de savon doux et d'eau ou de
liquide nettoyant pour vitres Windex et d'un chiffon doux et propre. L'utilisation de produits chimiques corrosifs et de nettoyants abrasifs ou dérivés du pétrole
constructeur.
OVERLOAD
3
1
2
COMPRESSOR
C
S
M
6
5
3
2
1
RELAY
115V - WIRING DIAGRAM
115V - El ESQUEMA que ALAMBRA
115V - DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE
FIG. 6
1000002687 (Rev. B - 01/19)
will void the warranty.
WHT
BLK
SENSOR
RED
GRND
SOLENOID
VALVE
GREEN
2
COLD CONTROL
GND
FAN
BLK
WHT
MALE TERMINAL ON
WHITE SHORT LEAD
ON POWERCORD
EZOTL8*1H
anulará la garantía.
OVERLOAD
COMPRESSOR
S
6
3
RELAY
TO "L" TERMINAL ON POWER INLET
WIRING DIAGRAM - EZO 220V
El ESQUEMA que ALAMBRA - EZO 220V
DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE - EZO 220V
Page 8
annulera la garantie
WHT
29
BLK
SENSOR
RED
SOLENOID
VALVE
3
1
2
COLD CONTROL
C
M
5
FAN
2
BLK
1
WHT
TO "GROUND" TERMINAL
ON POWER INLET
FIG. 7
GRND
GREEN
2
MALE TERMINAL ON
WHITE SHORT LEAD
ON POWERCORD
GND
TO "N" TERMINAL
ON POWER INLET