DEMARRAGE
ET ARRET
La manipulation pour le démarrage, le fonc-
tionnement et l'arrêt est à la charge de l'instal-
lateur.
LES OPERATIONS DE DEMARRAGE,
FONCTIONNEMENT ET ARRET DOI-
VENT ETRE FAITES PAR DU PER-
SONNEL QUALIFIE AYANT LU ET
COMPRIS LES PRESCRIPTIONS DE
SECURITE AU DEBUT DU MANUEL.
ATTENTION:
Durant le premier démarrage, qui doit être
exécuté à vitesse réduite, l'installateur doit vé-
rifier qu'aucun bruit anormal ne se présente.
Dans le cas de bruits anormaux, interrompre
immédiatement le fonctionnement et vérifier
l'accouplement mécanique.
NETTOYAGE ET
GRAISSAGE
Avant tout contact avec l'alternateur, s'assu-
rer de sa propreté parfaite et qu'il soit à tem-
pérature ambiante; il est alors possible de le
nettoyer exterieurement avec de l'air com-
primé.
NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE
OU DE L'EAU.
NE PAS NETTOYER AVEC DE L'AIR
COMPRIME LES PARTIES ELECTRI-
QUES INTERNES, CAR L'ON POUR-
RAIT
PROVOQUER
UN
CIRCUIT OU AUTRES ANOMALIES.
Pour les alternateurs de la series BTO3-N
aucun grausage n'est nécessaire durant toute
la période de fonctionnement (30.000h).
MANUTENTION
PERICOLO
DANGER
Pour démonter l'alternateur de la série
BTO3-N, il n'est pas nécessaire d'enle-
ver le rotor de l'excitatrice.
Oter la tôle de fermeture.
ANTRIEB UND
STILLSETZUG
Die Instrumentierung für Antrieb, die
Netzführung und die Stillsetzung der Systeme
obliegt dem Monteur.
ANTRIEB, NETZFÜHRUNG UND STILL-
SETZUNG DÜRFEN AUSSCHLIEßLICH
VON ENTSPRECHEND QUALIFIZIERTEN
FACH-PERSONAL
WERDEN UND ZWAR ERST NACHDEM
DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AM
ANFANG DIESES HANDBUCHS GELE-
SEN UND VERSTANDEN WORDEN SIND.
ACHTUNG:
Während der ersten Inbetriebnahme, die mit
reduzierter Geschwindigkeit erfolgen muß, hat
der Monteur zu überprüfen, ob Anomalien in
der Geräuschentwicklung auftreten. Im Falle
von Anomalien in der Geräuschentwicklung,
ist dafür zu sorgen, daß die Anlage unverzü-
glich gestoppt wird. Die mechanischen An-
schlüsse müssen in diesem Falle verbessert
werden.
REINIGUNG UND
SCHMIERUNG
Bevor Sie sich dem Generator nähern, ist
sicherzustellen, daß dieser nicht mehr
stromführend ist und sich auf Raum-
temperatur abgekühlt hat; zu diesem Zeit-
punkt ist es möglich, den Generator von
außen mit Preßluft zu reinigen.
NIEMALS FLÜSSIGREINIGER ODER
WASSER VERWENDEN.
DIE INNENLIEGENDEN ELEKTRO-
TEILE NIEMALS MIT PRESSLUFT
REINIGEN, DA SICH KURZSCHLÜS-
COURT-
SE ODER ANDERE STÖRUNGEN DA-
RAUS ERGEBEN KÖNNTEN.
Für die Generatoren der Serie BTO3-N ist
keine Schmierung notwendig fridie ganze
Funktrionsdarier (30.000 stunden).
WARTUNG
Um den Generator der Serie BTO3-N
zu demontieren, ist es nicht notwendig,
den Erregerrotor zu entfemen.
Den hinteren Verschluß entfernen.
ARRANQUE Y
PARADA
La instrumentación para el arranque, la con-
ducción y la parada del sistema es a cargo del
instalador.
LAS OPERACIONES DE ARRANQUE,
CONDUCCION Y PARADA DEBEN
SER REALIZADAS POR PARTE DE
DURCHGEFÜHRT
PERSONAL ADECUADAMENTE CA-
LIFICADO Y QUE HAYA LEIDO Y
COMPRENDIDO LAS NORMAS DE
SEGURIDAD AL PRINCIPIO DEL MA-
NUAL.
ATENCION:
Durante el primer arranque, que deberá efec-
tuarse a baja velocidad, el instalador deberá
controlar que no se presenten rumores anor-
males.
En caso de rumores anormales, detener in-
mediatamente el sistema e intervenir para
mejorar el acoplamiento mecánico.
LIMPIEZA Y
LUBRIFICACION
Antes de acercarse al generador, asegurarse
que el mismo sea a estado energético cero y
a temperatura ambiente; en estas condicio-
nes es posible limpiarlo externamente con
aire comprimido.
NO UTILIZAR NUNCA LIQUIDOS O
AGUA.
NO LIMPIAR CON AIRE COMPRI-
MIDO LAS PARTES ELECTRICAS IN-
TERNAS, DEBIDO A LA POSIBI-
LIDAD DE CAUZAR CORTOCIRCUI-
TOS O CUALQUIER OTRO TIPO DE
PROBLEMA.
Por los generadores de la series BTO3-N no
es necesario la lubrificion por todos el periodo
de functionamiento (30.000 h).
MANTENIMIENTO
Para desmontar el alternador de la se-
rie BTO3-N, no es necesario quitar el
rotor excitatriz.
Quitar la tapa posterior.
25
GEFAHR
PELIGRO
BTO3-N instruction manual June 2009 rev. 10