impact AG139 Guia Del Usuario página 26

Tabla de contenido

Publicidad

CODIX 907
R.60352.0009 - Index B
PROGRAMMATION FRANCAIS / PROGRAMACIÓN ESPANOL
START
Presser les deux touches P + R (>3 sec)
pour lancer la programmation / Pulsar las dos
-- 3 s --
R
P
teclas P + R (>3 segundos) para iniciar la
ProG
P
programación
RUN
no
Pas de programmation / No programación
Retour au mode opératoire / Retorno al modo de
T2
D
funcionamiento
ProG
Programmation / Programación
A
YES
P
P
Funct
Funct
Fonction de base / Función básica
Count
Count
clignotant / parpadeante
T2
D
T2
T1
timEr
Compteur horaire / Contador de tiempo
D
Count
Compteur d'impulsions / Contador de impulsos
COUNTER
P
InP.PoL
InP.PoL
Polarité d'entrée / Polaridad de entrada
PnP
PnP
clignotant / parpadeante
T2
D
T2
T1
nPn
NPN
D
PnP
PNP
P
FiLtEr
FiLtEr
Filtre d'entrée 30 Hz / Filtro de entrada 30Hz
on
on
clignotant / parpadeante
T2
D
oFF
Désactivé / Inactivo
T2
T1
D
on
Activé / Activo
Count
P
Count
Type d'entrée compteur / Tipo de entrada contador
Cnt.dir
Cnt.dir
clignotant / parpadeante
T2
D
T2
T1
uP.dn
Comptage différentiel / Conteo diferencial [A - B]
D
QuAd
Compt. av. détect. sens / Conteo con detec. de direc.
Cnt.dir
Comptage [A] avec entrée de sens [B] /
Conteo [A] con entrada de direcctión [B]
Loc.InP
P
Loc.Inp
Entrée de verrouillage / Entrada de bloqueo
ProG
ProG
clignotant / parpadeante
T2
D
T2
T1
PrESEt
Verr. édition des présél./ Bloqueo edición presel.
D
Prg.PrE
Verr. progr. et présél. / Bloqueo progr. y presel.
ProG
Verr. programmation / Bloqueo programación
ModE
P
ModE
Mode opératoire / Modo de funcionamiento
Description, voir diagrammes "opérations de
Add
Add
clignotant /
sortie" / Descripción, ver diagrama
parpadeante
T2
"Operaciones de salida"
D
T2
T1
Sub
Mode Soustrayant / Modo Substraente
D
AddAr
Mode Add. avec Reset auto / Modo Adic. con Reset auto
SubAr
Mode Sub. avec Reset auto / Modo Sub. con Reset auto
Add
Mode Additionnant / Modo Adicionante
P
Factor
Factor
Facteur de multiplication / Factor de multiplicación
01.0000
01.0000
clignotant / parpadeante
T6 ........... T1
T2
T1
00.0001
Plage / Campo 0.0001 à / hasta 99.9999
D
99.9999
P
dP
dP
Point décimal (affichage uniquement) /
0
0
Punto decimal (sólo indicante)
clignotant / parpadeante
T2
D
0.0
0.0
T2
T1
D
0.00
0.00
0.000
0.000
0.0000
0.0000
0.00000
0.00000
0
Pas de point décimal / Sin punto decimal
P
rESmd
rESmd
Mode Reset / Modo Reset
MAn.EL
MAn.EL
clignotant / parpadeante
T2
D
T2
T1
no rES
Pas de fonction Reset / Sin función Reset
D
EL rES
Reset via l'entrée Reset / Reset via la entrada Reset
MAnrE
Reset via la touche Reset / Reset via la tecla Reset
MAN.EL
Reset via la touche Reset ou l'entrée Reset /
Reset via la tecla Reset o la entrada Reset
Pr.Out1
P
Pr.Out1
Signal de sortie présél. 1 / Señal de salida presel. 1
Description, voir diagrammes "opérations de
____------
____------
clignotant / parpadeante
sortie / Descripción, ver diagrama
"Operaciones de salida"
T2
D
T2
T1
------____
Signal bistable / Señal biestable
D
__---__
Signal monostable / Señal monoestable
---__---
Signal monostable / Señal monoestable
}
Signal monostable dans les deux sens /
__--__--__
Señal monoestable de ambas direcciones
--_----_--
____------
Signal bistable / Señal biestable
P
t.Out1
t.Out1
Durée activation sortie 1 / Duración señal salida 1 [sec]
00.01
00.01
clignotant / parpadeante
T4 ..... T1
T1
00.01
Plage / Campo 0.0001 à / hasta 99.9999
T2
D
99.99
EndPrG
Répéter la programmation / Repetir la programación
P
A
no
Retour au 1er paramètre / Retorno al 1er parámetro
T2
D
P
EndPrG
SAVE
Terminer la programmation / Finalizar la programación
YES
Les données sont sauvegardées dans l'EEPROM /
Los datos se almacenan en EEPROM
Retour au mode opératoire /
RUN
Retorno al modo de funcionamiento
Caractéristiques mécaniques / Datos mecánicos
Boîtier/Carcasa:
Boîtier à encastrer selon / Para montaje en cuadro de mando según
DIN 43 700, RAL 7021
Poids/Peso:
AC: env./aprox. 250 g; DC: env./aprox. 150 g
Protection/Protección :
IP65 (en façade, seulement l'appareil / cara frontal, solo el aparato)
Matière du boîtier / Material de la carcasa:
Polycarbonate / Policarbonato UL94 V-2
Résist.aux vibrations:
10 - 55 Hz / 1 mm / XYZ EN60068-2-6: 30 min dans chaque direction
Resist.a vibraciones:
10 - 55 Hz / 1 mm / XYZ EN60068-2-6: 30 min. en cada dirección
Résistance aux chocs:
EN60068-2-27 100G / 2ms / XYZ / 3 fois dans chaque direction
Resist.a sacudidas:
EN60068-2-27 100G / 2ms / XYZ / 3 veces en cada dirección
Nettoyage:
Ne nettoyer la face avant qu'avec un chiffon doux humide.
Limpieza:
La parte frontal sólo se puede limpiar con un trapo blando humedecido con agua.
Dimensions - Découpe d'encastrement / Dimensiones - Recorte del cuadro de mando
Cotes en mm [pouces] / Cotas en mm [inch]
Touches / Teclas
8
Comptage courant / Conteo en curso
9
Valeur de présélection / Valor de preselección
Indicateur de la présélection affichée en 9
10
Indicador de la preselección visualizada en 9
11
Indic. de marche - compteur horaire /
Indicador de funcionamiento - contador orario
12
Affichage de la sortie active / Indicación de la
salida activa
R
Touche Reset / Tecla Reset
P
Touche Prog/Mode / Tecla Prog/Mode
T1-6
Touches de décades T1-T6 / Teclas de décadas T1-T6
Pr
Touches de programmation / Teclas de programación
TIMER
P
InP.PoL
InP.PoL
Polarité d'entrée / Polaridad de entrada
PnP
PnP
clignotant / parpadeante
T2
D
T1
nPn
NPN
T2
D
PnP
PNP
P
FiLtEr
FiLtEr
Filtre d'entrée 30 Hz / Filtro de entrada 30Hz
on
on
clignotant / parpadeante
T2
D
T2
oFF
Désactivé / Inactivo
T1
D
on
Activé / Activo
StArt
P
StArt
Fonction de démarrage / Función de arranque
InA.Inb
InA.Inb
clignotant / parpadeante
T2
D
T2
T1
Inb.Inb
Marche entr. B/Arranque entr. B /Arrêt entr. B/Parada entr.B
D
FreRun
Mode Porte / Modo Gate
InA.Inb
Marche entr. A/Arranque entr. A /Arrêt entr. B/Parada entr.B
Loc.InP
P
Loc.Inp
Entrée de verrouillage / Entrada de bloqueo
ProG
ProG
clignotant / parpadeante
T2
D
T2
PrESEt
Verr. édition des présél./ Bloqueo edición presel.
T1
D
Prg.PrE
Verr. progr. et présél. / Bloqueo progr. y presel.
ProG
Verr. programmation / Bloqueo programación
ModE
P
ModE
Mode opératoire / Modo de funcionamiento
Add
Add
clignotant / parpadeante
T2
D
T2
T1
Sub
Mode Soustrayant / Modo Substraente
D
AddAr
Mode Add. avec Reset auto / Modo Adic. con Reset auto
SubAr
Mode Sub. avec Reset auto / Modo Sub. con Reset auto
Add
Mode Additionnant / Modo Adicionante
P
tModE
tModE
Plage de temps / Campo de tiempo
SEC
SEC
clignotant / parpadeante
T2
D
T2
Min
min.
T1
D
hour
h
h.Min.S
h. min. s. [00h.00min.01s ... 99h.59min.59s]
SEC
s
dP
P
dP
Le point décimal détermine la résolution /
0
0
El ajuste del punto decimal determina la resolución
clignotant / parpadeante
T2
D
T2
T1
0.0
0.0
D
0.00
0.00
0.000
0.000
0
Pas de point décimal / Sin punto decimal
P
rESmd
rESmd
Mode Reset / Modo Reset
MAn.EL
MAn.EL
T2
D
no rES
Pas de fonction Reset / Sin función Reset
EL rES
Reset via l'entrée Reset / Reset via la entrada Reset
MAnrE
Reset via la touche Reset / Reset via la tecla Reset
MAN.EL
Reset via la touche Reset ou l'entrée Reset /
Reset via la tecla Reset o la entrada Reset
Fin de la programmation / Finalización de la programación
Pendant la programmation, la touche Reset permet à tout
moment de quitter la programmation. / Durante la
programación se puede finalizar la programación en
cualquier punto del menú accionando la tecla Reset .
Réglage de valeurs numériques / Ajuste de valores numéricos
Une touche est affectée à chaque décade pour le réglage de valeurs
numériques, permettant d'augmenter la valeur respective de un. / En los ajustes
de valores numéricos, a cada década le está asignada una tecla con la que se
puede elevar el valor en uno.
Réglage des présélections à l'aide des touches / Ajuste de las preselecciones con las teclas
Presser l'une des touches des décades
Régler la valeur de présélection désirée à l'aide des touches des décades. /
Pulsar cualquiera tecla de decadas
Ajustar el valor de preselección con las teclas de décadas.
La nouvelle valeur de présélection est prise en compte env. 3 s après la dernière
pression sur une touche de décade ou après avoir pressé la touche Reset, et
l'appareil retourne dans son mode opératoire./ El nuevo valor de preselección se
tome en cuenta aprox. 3 segundos después de pulsar una tecla de década o
después de pulsar la tecla Reset, y el contador retorna en el modo de
funcionamient.
Types d'entrées - comptage d'impulsions / Tipos de entradas - conteo de impulsos
Exemples pour la polarité d'entrée PNP / Ejemplos para la polaridad de entrada PNP
Inp A: Entrée de comptage / Entrada de conteo
Cnt.Dir
Inp B: Sens de contage / Dirección de conteo
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage présél. -> 0 / Visualización Presel. --> 0
Inp A: Entrée de comptage add. / Entrada de conteo add.
Up.dn
Inp B: Entrée de comptage sous./ Entrada de conteo sub.
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage présél. -> 0 / Visualización Presel. --> 0
Quad
A 90° B
Inp A: Entrée de comptage / Entrada de conteo
Comptage sur un flanc/ Conteo con un flanco
Inp B: Inversion du sens / Inversión de la dirección
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage présél. -> 0 / Visualización Presel. --> 0
Référence de commande / Clave de pedido :
6.907.010X.XA0
Tension d'alimentation
Tensión de alimentación
0 = 230 V AC
1 = 115 V AC
3 = 11 ... 30 V DC
Exécution LCD / Ejecución LCD
0 = sans rétroéclairage / sin retroiluminación
1 = rétroéclairage vert / retroiluminación verde
Raccordement / Conexiones
Sortie d'alimentation capteur / Salida de alimentación sensor
1
[AC: 24 VDC/50 mA; DC: Ub transféré / transconectado]
GND (0 VDC) Brancht commun entrées de signal et de commde /
2
Conexión común para las entradas de señal y de mando
3
Entrée de signal INP A / Entrada de señal INP A
4
Entrée de signal INP B / Entrada de señal INP B
5
Entr. de réinitialisation RESET/Entrada de reiniciacion RESET
Entrée de verrouillage des touches LOCK / Entrada de
6
bloqueo del teclado LOCK
Non utilisé / No utilizado
7
8
Non utilisé / No utilizado
9
n.c. (not connected)
10
n.c. (not connected)
11
Contact de relais C.1 Sortie 1 / Contacto de relé C.1 Salida 1
Cont. de relais N.O.1 Sortie 1 / Cont. de relé N.O.1 Salida 1
12
Cont. de relais N.F.1 Sortie 1 / Cont. de relé N.C.1 Salida 1
13
Tension d'alimentation / Tensión de alimentación
14
[AC:115 VAC ou / o 230 VAC ; DC: 11-30 VDC]
Tension d'alimentation / Tensión de alimentación
15
[AC:115 VAC ou / o 230 VAC ; DC: GND (0 VDC)]
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Affichage / Pantalla
Débordement par le haut / Overflow
Débordement par le bas / Underflow
Sauvegarde données/Salvaguardia datos > 10 ans / años EEPROM
Compt. d'impulsions / Cont. de impulsos
Fréq. de comptage / Frec. de conteo
Temps de réponse des sorties /
Tiempo de respuesta de las salidas
Compteur horaire / Contador de tiempo
Temps min. mesurable /
Mínimo tiempo mensurable
Erreur de mesure / Error de medición
Temps de réponse des sorties /
Tiempo de respuesta de las salidas
Entrées de signal et de commande / Entradas de señal y de mando
Circuits SELV, isolation renforcée / double / Circuitos SELV, aislamiento reforzado o doble
Polarité / Polaridad
Résist. d'entrée / Resist. de entrada
Forme des impuls. / Forma de impulsos
Description, voir diagrammes "opérations de
Niveau commutation / Nivel conmutación Niveau/Nivel 4-30 V Low: 0...2 V DC; High: 3,5...30 V DC
sortie" / Descripción, ver diagrama
Durée min. de l'imp. sur l'entrée Reset
"Operaciones de salida"
Duración mín. del imp. en la entrada Reset
Sortie 1 / Salida 1
Fusible préconisé: / Fusible requerido:
Tension commut. / Tensión de conmut.
Courant commut. / Corriente de conmut.
Puissance commut. / Potencia conmut.
Durée de vie mécanique (commutations) / Vida mecánica (ciclos de conmutación) 20x10
Nbre de commutations / Núm. de ciclos de conmutación: 3 A/ 250 V AC 5x10
[0.001 min ... 999 999 min]
[0.001 h .. 999 999 h]
Tension d'alimentation /
Tensión de alimentación
[ 0.001 s ... 999 999 s]
Protection ext. / Protección ext.:
Tension d'alimentation pour capteur / Tensión de alimentación de sensor
(Sortie de tension pour sondes externes) / (salida de tensión para sensores externos)
Circuits SELV, isolation renforcée / double / Circuitos SELV, aislamiento reforzado o doble
Conditions climatiques / Condiciones climáticas
Temp. de fonctionnement / Temp. de funcionamiento -10°C .. +50°C
Temp. de stockage / Temp. de almacenamiento -25°C .. +75°C
Humidité relative / Humedad relativa
Altitude / Altura
CEM / CEM
Résistance aux perturbations /
Resistencia a interferencias
Emission de perturbations / Emisión de interferencias EN55011 classe / clase B
Sécurité de l'appareil / Seguridad del aparato
Conception selon / Diseño según
Classe de prot. / Clase de protección
Domaine d'utilisation / Campo de trabajo Degré de salissure / grado de suciedad 2
Isolation: / Aislamiento:
Entrées de signal et alimentation sondes: / Entradas de señales y alimentación de sensor: SELV
Types d'entrées - mesure de temps / Tipos de entradas - medición de tiempo
Exemples pour la polarité d'entrée PNP / Ejemplos para la polaridad de entrada PNP
InA.InB
L'affichage passe en mode Edition.
La pantalla pasa en el modo de edición.
InB.InB
FrErun
Opérations de sortie / Operaciones de salida
Add
AddAr
Tension d'alimentation et sorties / Tensión de
alimentación y salidas
7 bornes à visser débrochables, pas 5.08 /
Bornera roscada insertable, 7 bornes, paso
5.08
Section des conducteurs max. / Sección de los
conductores máx . 2,5 mm²
Entrées de signal et de commande /
Entradas de señal y de mando:
8 bornes à visser débrochables, pas 3,81 /
Bornera roscada insertable, 8 bornes, paso
3,8 1
Section des conducteurs max. / Sección de los
conductores máx . 1,5 mm²
LCD 2 x 6 digits / dígitos
Clignotant / Parpadeante 1 s
Jusqu'à 1 décade, le compteur ne perd pas d'impulsions /
Hasta 1 década el contador no pierde impulsos
Signal carré (typ.) / Señal cuadrada (típ.)
typ./ typ. 5 kHz
< 15 ms
500µs
< 100 ppm
< 10 ms
Programmable, NPN/PNP commun pour toutes les entrées /
Pogramable, NPN/PNP común para todas las entradas
5 kOhm
Quelconque / Cualquiera
1 ms
Relais av. contact inverseur / Relé con contacto inversor
3A
max. 250 V AC/ 150 V DC
max. 3 A AC/ DC min. 30 mA DC
max. 750 VA / 90 W
Ne dépasser en aucun cas les valeurs maximales! / Los valores máximos no se deberán
sobrepasar en ningún caso!
AC: 115 VAC +/-10% /max. 6,5 VA 50/ 60 Hz
AC: 230 VAC +/-10% /max. 6,5 VA
DC: 11 ... 30 V DC/ max. 4,0 W, protection contre l'inversion de
la polarité / con protección contra la inversión de la polaridad
SELV, CLASS II (Limited Power Source)
115 V AC: T 0,125A; 230 V AC: T0,1A; DC: T0,2 A
Exécution / Ejecución 230VAC: 24 V DC -40%/+15%, 50 mA
Exécution / Ejecución 115VAC: 24 V DC -40%/+15%, 40 mA
Exécution / Ejecución DC: max. 50 mA
Tension d'alim. DC transférée / T ensión de alimentación DC transconectada
93% à / a +40°C, sans condensation / sin condensación
jusqu'à 2000 m / hasta 2000 m
EN61000-6-2 avec lignes de signal et de commande blindées
con líneas de señal y de mando blindadas
EN61010 Partie / Parte 1
Classe / Clase 2 (face avant / parte delantera )
Seule la face avant est classée comme pouvant être touchée par l'opérateur. / Solo la parte
delantera está clasificada como accesible para el operador.
catégorie de surtension II / categoría de sobretensión II
Face avant : isolation double / Parte delantera: doble aislamiento
Face arrière : isolation de base / Parte trasera: aislamiento básico
Inp A: Start
Inp B: Stop
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage Présél. --> 0 / Visualización Presel. --> 0
Inp A: Sans fonction / Sin función
Inp B: Start/Stop
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage Présél. --> 0 / Visualización Presel. --> 0
Inp A: Porte / Gate
Mesure du temps via Inp A / medición de tiempo via Inp A
Inp B: Sans fonction / Sin función
Add: Affichage 0 --> Présél. / Visualización 0 --> Presel.
Sub: Affichage Présél. --> 0 / Visualización Presel. --> 0
Sub
SubAr
Durée d'activation de la sortie pour un signal monostable /
Duración de activación de la salida para una señal monoestable
Durée d'activation de la sortie pour un signal monostable dans les deux sens /
+
Duración de activación de la salida para una señal monoestable desde ambas
direcciones
Fritz Kübler GmbH
Zähl- und Sensortechnik
Schubertstrasse 47
D-78054 Villingen-Schwenningen
Germany
Phone +49 7720 3903-0
Fax
sales@kuebler.com
www.kuebler.com
6
4
4
; 3 A/ 30 V DC 5x10
+49 7720 21564

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido