Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 92

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hoover IRONspeed SRD4107/1

  • Página 2: Parts Description

    Parts Description English Control Panel Iron Lock System Iron Resting Mat Carry Handle Removable Water Tank Cord Storage for Hose and Mains Mains Cord Supply Hose Filling Inlet Fig. 1: Base and Tank Description Removable Water Tank Knob Soleplate Soleplate Temperature Dial Steam Trigger Multi Steam Technology Selector Soleplate Temperature Indicator...
  • Página 3 On/Off Iron with Power-On Light “Water Tank Empty” Light “Automatic Shut-Off” Light “Steam Ready” Light Boiler Rinse Indicator and Reset Fig. 3: Domestic Iron Control Panel On/Off Boiler with Power-On Light On/Off Iron with Power-On Light Fig. 4: Pro Iron Control Panel Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 2 11-12-2009 9:59:54...
  • Página 4 Bristles Steam Trigger Comfort Handle Professional Brush Support and Cord Storage Fig. 5: Professional Steam Brush Removable Water Tank Knob Soleplate Soleplate Temperature Dial Steam Trigger and Steam Trigger Lock Multi Steam Technology Selector Soleplate Temperature Indicator Calc Removal Cap Fig.
  • Página 5: Important Safety Instructions

    Introduction Dear customer, First of all, we would like to congratulate you for purchasing this Hoover ironing system and to thank you for the confidence you have in Hoover brand. This appliance has been manufactured with great care, respecting all of our quality criteria and has been tested several times.
  • Página 6 Chapter 1.1 - Control Panel On/off switch (1A): A light on the switch will light on to indicate you that the appliance is switched on (Only models with domestic iron). On/off iron (1G): By switching it on, the iron soleplate will start to heat up. Recommended for dry ironing session.
  • Página 7 Fig. 7: Domestic Iron Lock System Fig. 8: Pro Iron Lock System To unlock it, do the opposite of the instructions. Warning: Do not carry your appliance by the iron. Use the designed handle (4). Chapter 1.3 - Carry Handle Your steam generator is equipped with an ergonomic carry handle (4) that will allow you to comfortably transport your appliance when required.
  • Página 8 Chapter 2.1 - What Kind of Water May be Used? The Hoover ironing system has been designed to be used with tap water only. There very hard, you can mix 50% of distilled water with 50% of tap water. Do not use any other kind of water or do not add any contents in the removable water tank as it can damage your appliance.
  • Página 9 Warning: Do not put any vinegar, hot water, perfume, or any other kind of chemical agents or any other contents in the water tank. It could damage the steam generator and shorten its life use. Chapter 2.3 - Switching on the Appliance Domestic Iron Models: Connect the appliance with the mains cord to the earthed socket.
  • Página 10 Chapter 3.2 - Ironing Dry Ironing Domestic Iron Models: Select the temperature of the soleplate following the indications of chapter 3.1. Start your ironing without pressing the steam trigger (13), when the soleplate reaches the appropriate temperature. Professional iron models: Switch on only the iron switch (1g).
  • Página 11 Here are the suggestions to obtain the best results: Textile Steam Type Soleplate T°C Wrinkled Textiles Precise Power Tricky Zone Precise Power Jeans Profound Care Cotton Profound Care Linen Profound Care Starched Clothes Profound Care Velvet/Alcantara Profound Care Wool Profound Care Silk Diffuse Caresse Cashmere...
  • Página 12 Chapter 3.4 - Vertical Steam Ironing Set the soleplate temperature (12) to the max temperature and set the Multi-Steam Technology selector (14) to the Profound care program. at a short distance of the fabric to avoid burning it. Press the steam trigger (13) to steam iron moving it from top to bottom.
  • Página 13 Chapter 4.2 - Rinsing the Boiler for Scale Maintenance In order to extend the life of your appliance, you should rinse the boiler to avoid scale deposit in the boiler. You should rinse it every 2 months or on models Models with “Rinse”...
  • Página 14 Chapter 4.3 - Storage Put the iron on the heat-resistant iron-resting mat (3). Switch off the appliance and unplug it. Empty the water tank. Wait at least 30 minutes allowing the soleplate and the generator to cool down. Lock the iron thanks to the iron lock system (2). Please report to the dedicated chapter 1.2 for further instructions.
  • Página 15: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does There is a connection Check the mains cord, the not become hot problem plug and the wall socket The appliance is not Press on the on/off switch switched on The soleplate temperature Set a higher temperature of is too low the soleplate The appliance does...
  • Página 16 Important Information Hoover spares and Consumables Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering spare parts, always check your model number. Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
  • Página 17 Description Français Panneau de commande Système de blocage du fer Tapis support Poignée transport Réservoir d’eau amovible cordon Cordon d’alimentation Flexible d’alimentation Orifice de remplissage fig. 1: Description de la base et du réservoir Bouton du réservoir d’eau amovible Semelle Cadran de température de la semelle Déclencheur de vapeur...
  • Página 18 Bouton de Marche/Arrêt du fer avec témoin Témoin de réservoir vide Témoin d’arrêt automatique Témoin de vapeur prête Témoin de rinçage de la chaudière et réinitialisation fig. 3: Panneau de commande du fer domestique Bouton de Marche/Arrêt de la chaudière avec témoin Bouton de Marche/Arrêt du fer avec témoin fig.
  • Página 19 Poils Déclencheur de vapeur Poignée ergonomique Support pour brosse professionnelle et rangement du cordon Bouton du réservoir d’eau amovible Semelle Cadran de température de la semelle Déclencheur et bloqueur de vapeur Sélecteur Multi Steam Technology Témoin de température de la semelle Bouchon d’élimination du calcaire 18 -...
  • Página 20: Instructions Importantes De Sécurité

    Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement ce manuel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes non traités dans ce manuel, veuillez contacter le service après vente ou votre revendeur local.
  • Página 21 Chapitre 1.1 - Panneau de commande Bouton de Marche/Arrêt (1A): Un témoin s’allume sur le commutateur pour indiquer que l’appareil est allumé (Concerne les modèles de fers pour usage domestique uniquement). Fer allumé/éteint (1G): Quand ce bouton est allumé, la semelle commence à chauffer.
  • Página 22 fig. 7: Système de blocage du fer domestique fig. 8: Système de blocage du fer professionnel Pour le débloquer, suivez les instructions en sens inverse. Mise en garde poignée prévue à cet effet (4). Chapitre 1.3 - Poignée transport La centrale vapeur est dotée d’une poignée de transport ergonomique (4) qui vous permettra de transporter facilement votre appareil quand vous le souhaitez.
  • Página 23 à repasser ou une surface résistante à la chaleur. Chapitre 2.1 - Quel type d’eau peut être utilisé ? Le système de repassage Hoover a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’eau distillée ou pure. Cependant, si vous vivez dans une région où...
  • Página 24 Mise en garde agent chimique ou autre dans le réservoir à eau. Cela risquerait d’endommager la centrale vapeur et d’écourter sa durée de vie. Chapitre 2.3 - Mise sous tension de l’appareil Modèles de fers domestiques: Branchez l’appareil à l’aide du cordon d’alimentation à une prise mise à la terre. Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt.
  • Página 25 ? Pour obtenir des résultats optimaux, il est fondamental de régler correctement la température de la semelle et le débit de vapeur à utiliser. Votre appareil Hoover est doté d’un sélecteur Multi Steam Technology (14) unique. Si vous l’utilisez correctement, cette fonction rendra votre repassage plus facile et rapide, et vous permettra d’obtenir des résultats exceptionnels.
  • Página 26 Voici quelques conseils pour obtenir des résultats optimaux : Tissus Type de vapeur T°C semelle Tissus froncés Precise Power Zones délicates Precise Power Jeans Profound Care Coton Profound Care Profound Care Vêtements amidonnés Profound Care Velours/alcantara Profound Care Laine Profound Care Soie Diffuse Caresse Cachemire...
  • Página 27 Chapitre 3.4 - Repassage vertical à vapeur Réglez la semelle à la température (12) maximum et mettez le sélecteur Multi Steam Technology (14) sur le programme Profound Care. Suspendez les rideaux ou vêtements (vestes, tailleurs, manteaux). Tenez le fer en sur le déclencheur de vapeur (13) pour obtenir la vapeur et déplacez le fer du haut vers le bas.
  • Página 28 Chapitre 4.2 - Rinçage de la chaudière pour éliminer le calcaire Afin que votre appareil ait une durée de vies maximum, rincez la chaudière pour éviter les dépôts de calcaire. Rincez-la tous les deux mois ou, sur les modèles SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 et SRP 4105, attendez que le témoin de rinçage (1e) clignote.
  • Página 29 Chapitre 4.3 - Rangement Placez le fer sur le tapis résistant à la chaleur (3). Éteignez l’appareil et retirez la fiche. Videz le réservoir d’eau. Attendez au moins 30 minutes que la semelle et le générateur refroidissent. Verrouillez le fer à l’aide du système prévu à cet effet (2). Veuillez consulter le Pour le modèle SRD 41110, mettez la brosse à...
  • Página 30: Dépannage

    Dépannage Problème Motif Solution L’appareil ne chauffe Il y a un problème au niveau Vérifiez le cordon de la connexion d’alimentation, la fiche et la prise L’appareil n’est pas allumé Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt La température de la Réglez la semelle à...
  • Página 31 Informations importantes Pièces détachées et consommables Hoover sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces de Service Hoover Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche. Sécurité Selon Hoover, l’approbation de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité...
  • Página 32 Teilebeschreibung Deutsch Bedienfeld Verriegelungssystem für das Bügeleisen Ablagematte für das Bügeleisen Tragegriff Abnehmbarer Wasserbehälter Staufach für Kabel und Schlauch Zuführschlauch Einfüllöffnung Abbildung 1: Ablage und Behälterbeschreibung Knopf für den abnehmbaren Wasserbehälter Bodenplatte Bodenplatte und Temperaturanzeige Dampfauslöser Multi-Steam-Wahlschalter Bodenplattentemperaturanzeiger Pads für vertikale Position Kesselsteinentfernerdeckel Abbildung 2: Beschreibung des Haushaltbügeleisens...
  • Página 33 Einschalter für das Bügeleisen mit Kontrollleuchte Kontrollleuchte „Wasserbehälter leer“ Kontrollleuchte „Automatisch abschalten“ Kontrollleuchte „Dampferzeuger“ Spülanzeige für den Dampferzeuger und Resettaste Abbildung 3: Bedienfeld des Haushaltbügeleisens Einschalter für den Dampferzeuger mit Einschalter für das Bügeleisen mit Kontrollleuchte Abbildung 4: Bedienfeld des Profibügeleisens 32 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 32 11-12-2009 10:00:03...
  • Página 34 Bürsten Dampfauslöser Kabelstaufach Knopf für den abnehmbaren Wasserbehälter Bodenplatte Bodenplatte und Temperaturanzeige Dampfauslöser und Dampfauslöserverriegelung Multi-Steam-Wahlschalter Bodenplattentemperaturanzeiger Kesselsteinentfernerdeckel 33 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 33 11-12-2009 10:00:03...
  • Página 35: Wichtige Sicherheitshinweise

    Einführung Sehr geehrter Kunde, Wir möchten Sie beglückwünschen, dass Sie ein Bügelsystem von Hoover erworben haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen in unsere Marke. Dieses Gerät wurde mit großer Sorgfalt gefertigt und die Einhaltung unserer Qualitätskriterien mehrmals geprüft. Wir hoffen, dass es Ihre Erwartungen erfüllt. Wir sind davon überzeugt, dass Sie mit ihm schneller und besser bügeln können.
  • Página 36 Kapitel 1.1 - Bedienfeld Ein-Schalter (1A): Eine LED im Schalter leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Ein-Schalter (1G): Beim Einschalten beginnt sich die Bügelsohle des Bügeleisens zu erwärmen. Empfohlen für trockenes Bügeln Ein-Schalter für Dampferzeuger (1F): Beim Einschalten beginnt sich der Dampferzeuger zu erwärmen.
  • Página 37 Abbildung 7: Verriegelungssystem für das Haushaltbügeleisen Abbildung 8: Verriegelungssystem für das Profibügeleisen Gehen Sie zur Entriegelung in umgekehrter Reihenfolge der Anweisungen vor. Achtung: Tragen Sie das komplette Gerät nicht am Bügeleisengriff. Verwenden Sie den vorgesehenen Griff (4). Kapitel 1.3 - Tragegriff Der Dampferzeuger besitzt einen ergonomischen Tragegriff (4), mit dem Sie das Gerät bei Bedarf bequem transportieren können.
  • Página 38 Fläche des Bügelbretts oder auf eine wärmebeständige Fläche. Kapitel 2.1 - Welches Wasser kann verwendet werden? Das Bügelsystem von Hoover kann nur mit Leitungswasser verwendet werden. 50 Prozent destilliertes Wasser mit 50 Prozent Leitungswasser mischen. Benutzen Sie kein anderes Wasser und ergänzen Sie keine Zusätze in dem abnehmbaren Wasserbehälter, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann.
  • Página 39 Achtung: Setzen Sie kein heißes Wasser, keinen Essig, kein Parfüm oder andere Chemikalien oder andere Zusätze im Wasserbehälter hinzu. Dadurch kann der Geräts. Kapitel 2.3 - Einschalten des Geräts Hausbügeleisen: Drücken Sie den Ein-Schalter. Die Kontrollleuchte im Hauptschalter (1A) leuchtet auf und zeigt Ihnen, dass das Gerät eingeschaltet ist und der Dampferzeuger sich erwärmt.
  • Página 40 Um beste Ergebnisse zu erreichen, ist es wichtig, dass Sie die Temperatur der Bodenplatte und den Dampf entsprechend der Verwendung genau einstellen. Ihr Hoover-Gerät besitzt einen spezifischen Wahlschalter für die MultiSteam Technology (14). Bei richtiger Anwendung erleichtert dieser Wahlschalter das Bügeln und sorgt für hervorragende Ergebnisse, sodass das Bügeln leichter und...
  • Página 41 Hier einige Vorschläge dazu: Bodenplattentemperatur Textil Dampfart in °C Textilien mit Precise Power Knittereffekt Schwierige Bereiche Precise Power Jeans Profound care Baumwolle Profound care Leinen Profound care Gestärkte Kleidung Profound care Samt/Alcantara Profound care Wolle Profound care Seide Diffuse Caresse Kaschmir Diffuse Caresse Rayon...
  • Página 42 Kapitel 3.4 - Vertikales Dampfbügeln Stellen Sie die Temperatur der Bügelsohle (12) auf Maximum ein und den Wahlschalter für die MultiSteam Technology (14) auf das Programm Profound Care. Hängende Vorhänge und Kleidungsstück (Jacketts, Anzüge und Mäntel). Halten Sie das Bügeleisen in kurzem Abstand zum Gewebe vertikal, damit es nicht verbrennt. Drücken Sie die Dampftaste (13), um von oben nach unten mit Dampf zu bügeln.
  • Página 43 Kapitel 4.2 - Reinigung des Dampferzeugers von Kesselstein. spülen, damit sich kein Kesselstein im Dampferzeuger ablagert. Sie sollten ihn alle zwei Monate spülen bzw. bei den Modellen SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 und SRP 4105 warten, bis die Kontrollleuchte „Spülen“ (1E) blinkt. Modelle mit der Kontrollleuchte „Spülen“...
  • Página 44 Kapitel 4.3 - Lagerung Legen Sie das Bügeleisen auf eine wärmebeständige Bügelmatte (3). Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Kondenswasserbehälter entleeren. Warten Sie mindestens 30 Minuten, damit sich der Dampferzeuger und die Bügelsohle abkühlen können. Sichern Sie das Bügeleisen mit dem Verriegelungssystem (2).
  • Página 45: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät wird nicht heiß. Anschlussproblem den Stecker und die Wandsteckdose. Das Gerät ist nicht Drücken Sie den Ein-Schalter. eingeschaltet. Die Temperatur der Stellen Sie eine höhere Bügelsohle ist zu niedrig. Temperatur für die Bügelsohle ein. Das Gerät erzeugt keinen Das Gerät ist nicht Drücken Sie den Ein-Schalter.
  • Página 46 Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem Hoover- Fachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Hoover-Service Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle.
  • Página 47 Descrizione Italiano Pannello di controllo Sistema di blocco del ferro Griglia appoggiaferro Impugnatura da trasporto Serbatoio d’acqua amovibile Sistema di avvolgimento cavo d’alimentazione Cavo di alimentazione Bocchetta di riempimento fig. 1: Descrizione della base del sistema stirante Sblocco serbatoio acqua amovibile Piastra Selettore temperatura piastra...
  • Página 48 Interruttore di accensione/ spegnimento Spia “Serbatoio acqua vuoto” Spia di “spegnimento automatico” Spia “Vapore pronto” Indicatore risciacquo caldaia e reset fig. 3: Pannello di controllo ferri da stiro per uso domestico Interruttore di On/Off caldaia Interruttore di accensione/ spegnimento fig. 4: Pannello di controllo Pro Iron 47 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 47 11-12-2009 10:00:08...
  • Página 49 Setole Pulsante vapore Impugnatura comfort Supporto spazzola professionale e vano riponi- cavi Sblocco serbatoio acqua amovibile Piastra Selettore temperatura piastra Pulsante vapore e blocco pulsante vapore Selettore Multi Steam Technology Indicatore temperatura della piastra Tappo di rimozione del calcare 48 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 48 11-12-2009 10:00:08...
  • Página 50: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, Desideriamo anzitutto congratularci con Lei per avere acquistato questo sistema stirante Hoover e ringraziarla per la fiducia accordata al marchio Hoover. Questo apparecchio è stato fabbricato con grande cura nel rispetto di tutti i nostri criteri di qualità ed è sottoposto a vari collaudi. Ci auguriamo che l’utilizzo dell’apparecchio risponda alle Sue aspettative.
  • Página 51 Capitolo 1.1 - Pannello di controllo Interruttore On/Off (1A): Si illumina una spia sull’interruttore indicando che l’apparecchio è acceso. (Solo nei modelli per uso domestico). Interruttore On/Off ferro (1G): Attivandolo, la piastra del ferro inizia a scaldarsi. Consigliato per la stiratura a secco. (solo con ferro professionale).
  • Página 52 fig. 7: Sistema di blocco nei modelli per uso domestico fig. 8: Sistema di blocco Pro Iron Per sbloccarlo, fare l’opposto di quanto indicato dalle istruzioni. Avvertenza dell’apposita impugnatura (4). Capitolo 1.3 - Impugnatura da trasporto Il prodotto è dotato di un’impugnatura da trasporto ergonomica (4) che Le consentirà...
  • Página 53 (1D). Capitolo 2: Preparazione per l’uso Hoover consiglia di utilizzare un asse da stiro attivo con funzioni di soffiaggio e aspirazione che consenta la fuoriuscita di eventuali eccessi di vapore. Collocare il sistema stirante su una superficie stabile e piana, ad esempio sulla parte rigida di un asse da stiro o su una superficie resistente al calore.
  • Página 54 Avvertenza agente chimico o altro nel serbatoio dell’acqua. Potrebbe danneggiare il generatore di vapore. Capitolo 2.3 - Accensione dell’apparecchio Modelli di ferri per uso domestico: Collegare l’apparecchio con il cavo d’alimentazione a una presa con contatto a terra. Premere il tasto d’accensione. La spia del tasto on/off (1a) si illuminerà, il che indica che l’apparecchio è...
  • Página 55 Per ottenere i migliori risultati, è davvero importante impostare la corretta temperatura della piastra e del getto di vapore che si utilizza. Il vostro apparecchio Hoover dispone di un esclusivo selettore Multi Steam Technology (14), se correttamente utilizzato, semplifica la stiratura garantendo risultati eccezionali e rendendola più...
  • Página 56 Consigli per ottenere i migliori risultati: Tessuto Tipo di vapore T°C piastra Tessuti con molte Precise Power pieghe Zone difficili Precise Power Jeans Profound care Cotone Profound care Lino Profound care Indumenti inamidati Profound care Velvet/Alcantara Profound care Lana Profound care Seta Diffuse caresse Cashmere...
  • Página 57 Capitolo 3.4 - Stiratura verticale a vapore Regolare la piastra (12) sulla massima temperatura e impostare il selettore Multi Steam Technology (14) sul programma Profound care. Appendere tende ed indumenti (giacche, abiti, cappotti). Mantenere la spazzola in posizione verticale a una breve distanza dal tessuto in modo da evitare di bruciarlo. Premere il pulsante vapore (13) per stirarlo a vapore dall’alto verso il basso.
  • Página 58 Capitolo 4.2 - Risciacquo della caldaia per la manutenzione anticalcare Per garantire una lunga durata dell’apparecchio, risciacquare la caldaia per evitare la formazione di depositi di calcare nella caldaia stessa. Risciacquare la caldaia ogni 2 mesi o per i modelli SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 e SRP 4105 attendere che la spia “risciacquo”...
  • Página 59 Capitolo 4.3 - Conservazione Collocare il ferro sulla griglia appoggiaferro resistente al calore (3). Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Attendere almeno 30 minuti lasciando raffreddare la piastra e il generatore. Bloccare il ferro con il sistema blocca ferro (2). Per ulteriori istruzioni fare riferimento all’apposito capitolo 1.2.
  • Página 60: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Ploblema Causa Soluzione L’apparecchio non si Problema di collegamento Controllare il cavo di riscalda rete, la spina e la presa a parete L’apparecchio non è acceso Premere l’interruttore on/off La temperatura della piastra Impostare una è troppo bassa temperatura più...
  • Página 61 Hoover più vicino. I dettagli per il contatto sono riportati sotto. Sicurezza Hoover ritiene che una certificazione indipendente sia il miglior modo di dimostrare che un prodotto è sicuro a livello di progettazione e fabbricazione. L’”Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ) ), ente nazionale italiano indipendente che certifica la sicurezza degli elettrodomestici, assicura che le norme di sicurezza europee sono state soddisfatte e sono mantenute in essere per l’intera vita di produzione di un...
  • Página 62 Nederlands Besturingspaneel Draaggreep Opbergplek voor slangen en snoeren Snoer Toevoerslang Vulgat waterreservoir Bodemplaat Temperatuurwiel bodemplaat Stoomknop Multi-Steam Technology keuzeknop Temperatuurindicator bodemplaat Bekleding voor verticale positionering 61 - 61 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 61 11-12-2009 10:00:12...
  • Página 63 “Automatische uitschakeling” Indicator warmwaterreservoir spoelen en resetten 62 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 62 11-12-2009 10:00:12...
  • Página 64 Borstels Stoomknop Comfortgreep Professionele borstelsteun en snoeropbrergplek Fig. 5: Professionele stoomborstel Knop verwijderbaar waterreservoir Bodemplaat Temperatuurwiel bodemplaat Stoomknop en Stoomknopvergrendeling Multi-Steam Technology keuzeknop Temperatuurindicator bodemplaat Kalkverwijderdop Fig. 6: Beschrijving professioneel strijkijzer 63 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 63 11-12-2009 10:00:12...
  • Página 65 Hoover. Dit apparaat is met grote zorg geproduceerd met in achtneming van al onze Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u uw nieuwe Hoover-apparaat gaat gebruiken. Als u meer informatie wilt of u heeft een probleem dat niet in deze handleiding vermeld wordt, neem dan alstublieft contact op met de after-sales afdeling of de winkel waar u hem gekocht heeft.
  • Página 66 Hoofdstuk 1.1 - Besturingspaneel Aan/uit warmwaterreservoir (1F): Het warmwaterreservoir zal opwarmen als het worden zodat het warmwaterreservoirt kan opwarmen (alleen met professioneel Vul het reservoir volgens de instructies in hoofdstuk 2.2 om kalkvorming te voorkomen. Zie hoofdstuk 4.2 voor verdere instructies. (alleen modellen: SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110, SRP 4105) Zie de paragraaf over de stoom klaar led voor meer informatie.
  • Página 67 gebruik Volg de instructies van achter naar voren om het te ontgrendelen. Waarschuwing ontworpen handvat (4). Hoofdstuk 1.3 - Draaggreep Uw stoomgenerator is uitgerust met een ergonomische draaggreep (4) waardoor u uw apparaat eenvoudig kunt verplaatsen indien nodig. het rek (3). Indien dit niet het geval is, de instructies in hoofdstuk 1.2 volgen. Vergeet ook niet het snoer in de ruimte (6) bestemd voor slang en snoeren op te bergen.
  • Página 68 Hoofdstuk 1.4 - Auto Uitschakeling Voor uw gemak is het apparaat uitgerust met een schakelaar dat automatisch uitgeschakeld wordt als het apparaat langer dan 10 minuten niet gebruikt wordt. uitschakeling (1C) gaat branden. de stoom klaar led (1D) uitgaat. Hoofdstuk 2: Voorbereiden voor gebruik gebruiken met blaas- en zuigfunctie zodat overtollige stoom weg kan.
  • Página 69 Waarschuwing of iets anders in het waterreservoir. Dit kan de stoomgenerator beschadigen en de levensduur ervan verkorten. Hoofdstuk 2.3 - Het apparaat aanzetten Strijkijzermodellen voor huishoudelijk gebruik: Sluit het apparaat aan door de stekker in het stopcontact te steken. Druk op de aan/ zien dat het apparaat aan staat en dat het warmwaterreservoir opgewarmd wordt.
  • Página 70 Het is beter om de stoomknop op zo’n moment niet te gebruiken om drukverlies te voorkomen. stoomstroom prefect int te stellen. Uw Hoover-apparaat is uitgerust met de unieke meeste stoffen voor de beste resultaten ooit. U kunt kiezen uit 3 vooringestelde instellingen: Diffuse caress, Profound care en Precise power.
  • Página 71 Stof Stoomsoort T°C strijkvoet Gekreukelde stoffen Precise Power Precise Power Profound Care Katoen Profound Care Linnen Profound Care Gesteven kleding Profound Care Fluweel/Alcantara Profound Care Profound Care Diffuse Caresse Diffuse Caresse Diffuse Caresse Polyester Acryl Lycra Polyamide Diffuse Caresse Deze stoomstroom is erop gericht met grote zorg de meest kwetsbare stoffen stof verspreid.
  • Página 72: Hoofdstuk 4: Onderhoud En Reinigen

    Technology schakelaar (14) op het Profound care-programma. verticale positie op korte afstand van de stof om brandgaten te voorkomen. Druk Waarschuwing: Richt de stoomstoot niet op mensen of dieren. Zie hoofdstuk 2.2 voor verdere gedetailleerde instructies. Hoofdstuk 3.6 - Professionele stoomborstel (alleen SRD4110) frissen.
  • Página 73 Hoofdstuk 4.2 - Het reservoir spoelen tegen kalkvorming Om de levensduur van uw apparaat te verlengen, dient u het reservoir uit te spoelen om kalkvorming in het warmwaterreservoir te voorkomen. U dient hem echter dat het reservoir schoongemaakt moet worden voordat u de volgende keer Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is gehaald en minstens 2 uur is afgekoeld voordat u verder gaat.
  • Página 74 Hoofdstuk 4.3 - Opbergen Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Leeg het waterreservoir. hierover voor verdere instructies. Berg zowel de stoom als elektrische snoeren op in het snoeropbergvak (6). in het opbergvak. hoofdstuk 1.3. U kunt dan het apparaat veilig en eenvoudig opbergen. 73 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 73 11-12-2009 10:00:16...
  • Página 75: Probleem Oplossen

    Probleem oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat wordt niet Er is een probleem met de Controleer het snoer, warm aansluiting de stekker en het stopcontact Het apparaat staat niet aan Druk op de aan/uit- schakelaar De temperatuur van de Stel een hogere temperatuur in voor Het apparaat produceert Het apparaat staat niet aan...
  • Página 76 Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover modelnummer. Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer. Zie alle contactgegevens hieronder. Veiligheid apparatuur, verzekert dat aan de Europese veiligheidsstandaards wordt voldaan en apparaten die aan de vereisten voldoen, mogen het IMQ-veiligheidsmerk dragen.
  • Página 77 Descrição Português Painel de controlo Sistema de bloqueio do ferro Base de Repouso do Ferro Manípulo de transporte Depósito de Água Amovível Compartimento de Arrumação para Tubo e Cabo de Electricidade Cabo de electricidade Tubo de Alimentação Entrada para Enchimento fig.
  • Página 78 Interruptor Ligar/Desligar o Ferro com indicador luminoso Luz “Depósito de água vazio” Luz “Desligar Automático” Luz “Vapor pronto” Indicador “Limpeza” e Interruptor de Reposição da Caldeira fig. 3: Painel de Controlo do Ferro Doméstico Interruptor Ligar/Desligar a Caldeira com Luz de Energia Interruptor Ligar/Desligar o Ferro com indicador luminoso fig.
  • Página 79 Cerdas Botão de vapor Manípulo Confortável Suporte da Escova Compartimento de Arrumação de Cabos Botão do Depósito de Água Amovível Placa de aquecimento Marcador de Temperatura da Base de Aquecimento Botão de Vapor e Bloqueio do Botão de Vapor Selector de Tecnologia Multi Vapor Indicador de temperatura da placa de aquecimento...
  • Página 80: Importantes Instruções De Segurança

    às suas expectativas. Estamos convencidos que irá tornar o acto de engomar muito mais rápido e fácil. Antes de utilizar o seu novo aparelho Hoover, leia atentamente este manual de abordada neste manual, contacte o serviço pós-venda ou o seu representante local.
  • Página 81: Capítulo 1.1 - Painel De Controlo

    Capítulo 1.1 - Painel de controlo Interruptor de energia (1A): Vai acender-se uma luz no interruptor para indicar que o aparelho está ligado (Apenas modelos de ferros domésticos). Ligar/desligar o ferro (1G): Ao ligar o ferro, a placa de aquecimento vai começar a aquecer.
  • Página 82 fig. 7: Sistema de bloqueio do ferro doméstico fig. 8: Sistema de Bloqueio do Ferro Pro Para o desbloquear, faça o oposto das instruções. Atenção Capítulo 1.3 - Manípulo de transporte O seu gerador de vapor está equipado com um manípulo ergonómico (4) que lhe permite transportar confortavelmente o seu electrodoméstico sempre que precisar.
  • Página 83 (1A) e aguarde até que o indicador luminoso vapor pronto (1D) se desligue. Capítulo 2: Preparação para a utilização Devido à potente produção de vapor, a Hoover recomenda a utilização de uma tábua de engomar activa com a função de ventilação e aspiração que permita a saída do excesso de vapor.
  • Página 84 Atenção químico ou produto no depósito de água. Poderá danificar o gerador de vapor e diminuir a vida útil do aparelho. Capítulo 2.3 - Ligar o aparelho Modelos de ferros domésticos: Ligue o cabo de electricidade do aparelho a uma tomada com ligação à terra. Prima o interruptor de energia.
  • Página 85 Para obter melhores resultados, é muito importante que defina a temperatura aparelho Hoover possui um selector de Tecnologia Multi Vapor único (14). Se utilizado correctamente, vai simplificar o acto de engomar e proporcionar óptimos O seu ferro de engomar possui uma Tecnologia Multi Vapor inovadora, pode aplicar vapor na maior parte dos têxteis para obter um óptimo resultado.
  • Página 86 Seguem-se sugestões para obter os melhores resultados: Têxteis Tipo de vapor T°C placa de aquecimento Têxteis enrugados Potência Precisa Máx. Zonas complicadas Potência Precisa Calças de Ganga Cuidado Profundo Máx. Algodão Cuidado Profundo Linho Cuidado Profundo Máx. Vestuário com goma Cuidado Profundo Veludo / alcantara Cuidado Profundo...
  • Página 87 Capítulo 3.4 - Engomar a vapor na vertical Coloque a temperatura da placa de aquecimento (12) no máximo e o selector de Tecnologia Multi vapor (14) no programa Cuidado Profundo. Pendure as cortinas e as peças de vestuário (coletes, fatos, casacos). Segure o ferro de vapor (13) para engomar a vapor, movendo o ferro de cima para baixo.
  • Página 88 Capítulo 4.2 - Lavar a caldeira para eliminar o calcário Para maximizar a longevidade do seu aparelho, deve lavar a caldeira para evitar a acumulação de calcário na caldeira. Deve lavar a caldeira de 2 em 2 meses ou, nos modelos SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 e SRP 4105, quando a luz “limpeza”...
  • Página 89 Capítulo 4.3 - Arrumação Coloque o ferro na base de repouso resistente ao calor (3). Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Esvazie o depósito de água Aguarde, no mínimo, 30 minutos para que a placa de aquecimento e o gerador arrefeçam.
  • Página 90: Resolução De Problemas

    Resolução de Problemas Problema Causa Solução O aparelho não aquece Existe um problema na Inspeccione o cabo de ligação electricidade, a ficha e a tomada O aparelho não está ligado Prima o interruptor de energia A temperatura da placa de Aumente a temperatura aquecimento é...
  • Página 91: Informações Importantes

    Hoover local. Consulte em baixo todas as informações de contacto. Segurança A Hoover acredita que a certificação independente é a melhor forma de comprovar a segurança em termos de concepção e fabrico. “Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ) ), a autoridade italiana independente para a segurança dos electrodomésticos, garante...
  • Página 92: Descripción

    Descripción Español Panel de mandos Sistema de bloqueo Placa de apoyo Asa de transporte Tanque extraible de agua Dispositivo de almacenamiento de la manguera y los cables Cable de alimentación Manguera de suministro Entrada de abastecimiento fig. 1: Descripción de la base y el depósito de agua Botón del depósito de agua extraible Suela...
  • Página 93 Plancha encendida/apagada (on/off ) con luz de encendido Luz de “Depósito de agua vacío” Luz de “Interrupción automática” Luz de “Vapor listo” caldera y reinicio fig. 3: Panel de control de la plancha doméstica Caldera encendida/apagada (on/ off ) con luz de encendido Plancha encendida/apagada (on/ off ) con luz de encendido Fig.
  • Página 94 Cerdas Botón del vapor Empuñadura de comodidad Soporte del cepillo profesional y almacenamiento del cable Botón del depósito de agua extraible Suela Disco de selección de temperatura de la suela Gatillo de vapor y bloqueo del gatillo de vapor Selector Tecnologí­­a Multi Steam Indicador de temperatura de la suela...
  • Página 95: Introducción

    Esperamos que cumpla con sus Antes de utilizar la plancha Hoover, tomese algunos segundos para leer atentamente este manual del usuario. En caso de necesitar más información o de hallar temas no tratados en este manual, contacte el Servicio Postventa o con su vendedor habitual.
  • Página 96: Capítulo 1.1 - Panel De Mandos

    Capítulo 1.1 - Panel de mandos Interruptor de encendido/apagado (on/off ) (1A): En el interruptor se encenderá una luz para indicar que el aparato está funcionando. (Sólo modelos de planchas domésticas). Plancha encendida/apagada (on/off ) (1G): Al encender el aparato, la suela de la plancha empezará...
  • Página 97: Capítulo 1.3 - Asa De Transporte

    fig. 7: Sistema de bloqueo de la plancha doméstica fig. 8: Sistema de bloqueo de la plancha Pro Iron Para desbloquearla, siga las instrucciones al revés. Advertencia específica (4). Capítulo 1.3 - Asa de transporte El generador de vapor está equipado con una empuñadura de transporte ergonómica (4), que le permitirá...
  • Página 98 Capítulo 2.1 - ¿Qué tipo de agua se puede utilizar? El sistema de planchado Hoover ha sido diseñado para ser utilizado sólo con agua pura. Sin embargo, en caso de que usted viva en una zona de aguas duras, mezcle de agua ni añada tampoco ningún tipo de contenido en el tanque extraíble del...
  • Página 99 Advertencia agentes químicos o contenido en el tanque del agua. Ya que esto puede dañar el generador de vapor y abreviar su vida útil. Capítulo 2.3 - Encendido del aparato Modelos de planchas domésticas: Conectar la plancha utilizando el cable de alimentación a una toma de corriente puesta a tierra.
  • Página 100 Su aparato Hoover posee un selector exclusivo Multi Steam Technology (14), si se utiliza de forma correcta, se simplificarán las labores de planchado brindando resultados sorprendentes, de...
  • Página 101 Tejido Tipo de vapor T°C suela Precise Power Máx. Partes difíciles Precise Power Jeans/vaqueros Profound care Máx. Algodón Profound care Lino Profound care Máx. Vestidos almidonados Profound care Terciopelo / alcántara Profound care Lana Profound care Seda Diffuse Caresse Cachemira Diffuse Caresse Rayón Diffuse Caresse...
  • Página 102 Capítulo 3.4 - Planchado vertical al vapor Technology (14) en el programa Profound care. Capítulo 3.5 - Llenado del tanque de agua durante el uso Es posible llenar el tanque en cualquier momento. Al vaciarse el depósito, se encenderá el testigo (1b) “Empty water tank” (tanque del Extraiga el depósito de agua del soporte presionando el botón del depósito de agua (10).
  • Página 103 contra inscrustaciones (1e) parpadee. normalmente. Acuérdese de limpiar la caldera antes de utilizarla la próxima vez que vaya a planchar. Proceda de la siguiente manera:: Antes de hacerlo, asegúrese que el aparato está frío y desenchufado como mínimo por 2 horas. Coloque el soporte en el borde del colector y la plancha sobre una superficie plana.
  • Página 104: Capítulo 4.3 - Almacenamiento

    Capítulo 4.3 - Almacenamiento Coloque la plancha en la placa termorresistente de apoyo (3). Apague el aparato y desenchúfelo. Tanque del agua vacío Espere por lo menos 30 minutos hasta que se enfríen la suela y el generador. Bloquee la plancha con el sistema específico (2). Para mayores instrucciones remitirse al capítulo específico 1.2.
  • Página 105: Localización De Fallos

    Localización de fallos Problema Causa Solución El aparato no se Hay un problema de Controle el cable de calienta conexión alimentación, el enchufe y la toma de corriente de pared La plancha no está Pulse el interruptor de encendida encendido/apagado (on/ off ) La temperatura de la suela alta a la suela...
  • Página 106 Servicio de Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de repuestos, controle siempre el número de modelo que posee. Servicio de reparaciones de Hoover de servicio de reparaciones de Hoover. Por favor vea a continuación los detalles relativos a contactos. Seguridad la seguridad en el diseño y la manufactura.
  • Página 107: Opis Delov

    Opis delov Slovenčina Predal za kabel in cevi Dovodna cev slika 1: Opis podstavka in posode vodo Sprožilo za paro Indikator temperature likalne vodnega kamna 106 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 106 11-12-2009 10:00:26...
  • Página 108 vklopa vodo” Vklop/izklop posode za vklopa 107 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 107 11-12-2009 10:00:26...
  • Página 109 Ščetine Sprožilo za paro Udobni ročaj Podpora profesionalne ščetke in predal za kabel slika 5: Profesionalna parna ščetka Gumb odstranljive posode za vodo Likalna plošča Gumb temperature likalne plošče Sprožilo pare in zaklep sprožila pare Gumb tehnologije Multi Steam Indikator temperature likalne plošče slika 6: Opis Pro likalnika Pokrovček za odstranjevanje...
  • Página 110: Pomembna Varnostna Navodila

    Uvod Pomembna varnostna navodila pomemben del naprave. držite pod vodovodno pipo. 109 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 109 11-12-2009 10:00:27...
  • Página 111 (samo pri profesionalnem likalniku). (samo pri profesionalnem likalniku). 110 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 110 11-12-2009 10:00:27...
  • Página 112 Opozorilo DVIG DVIG 111 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 111 11-12-2009 10:00:27...
  • Página 113 izklop (1C). Pritisnite gumb posode za vodo (10) in posodo za vodo (5) odstranite iz podstavka. 112 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 112 11-12-2009 10:00:27...
  • Página 114 Opozorilo Modeli gospodinjskih likalnikov: Profesionalni likalni modeli: in bo hitro izginilo. Pomoč: Da izberete najprimernejšo temperaturo za vsako tkanino preverite etiketo na perilu. Prosimo upoštevajte, da se med uporabo likalnika včasih prižge lučka za temperaturo. Naznanja vam, da se likalnik greje na primerno temperaturo. Če je vaše oblačilo iz različnih vrst vlaken izberite temperaturo likalne plošče priporočeno od najbolj občutljivih materialov.
  • Página 115 paro (13). Profesionalni likalni modeli: primerno temperaturo. Samo profesionalni likalni modeli: in pare? 114 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 114 11-12-2009 10:00:28...
  • Página 116 Tekstil Parni način T°C likalne plošče Maks. (Precise Power) Težavni predeli (Precise Power) Jeans Maks. Bombaž Maks. Žamet Volna Svila Umetna svila Poliester Tekstil Elastan Poliamid Pomoč Ko likate s paro oblačila na katerih lahko pride do poškodb, priporočamo da nastavite likalno ploščo na nižjo temperaturo ali da oblačilo obrnete okoli-navznoter.
  • Página 117 Posodo za vodo lahko napolnite kadarkoli med uporabo. Pritisnite gumb posode (10) in posodo (5) odstranite iz podstavka. Posodo za vodo 4110) Opozorilo: 116 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 116 11-12-2009 10:00:29...
  • Página 118 vsaka 2 meseca, pri modelih SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 in SRP 4105 pa grelec z 0,2 litra vode iz vodovoda. Stresite podstavek in nato izpraznite grelno odstranitev (10). grelec z 0,2 litra vode iz vodovoda. Stresite podstavek in nato izpraznite grelno odstranitev (17).
  • Página 119 Izpraznite posodo za vodo predal. shranite. 118 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 118 11-12-2009 10:00:29...
  • Página 120 Težava Vzrok Rešitev Preverite glavni kabel, Pritisnite gumb za vklop/ izklop Pritisnite gumb za vklop/ pare izklop da LED idikator za paro ugasne Posoda za vodo utegne biti prazna Pritisnite sprožilec za paro paro Temperatura likalne maksimalno Odstranitveni ventil Calc ni pustite, da se ohladi.
  • Página 121 Nadomestni deli in potrošni material Hoover Hooverjev servis Varnost Kakovost ISO 9001 Okolje in elektronski opremi (WEEE). neprimerni odstranitvi tega izdelka. Vaša garancija 120 - Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 120 11-12-2009 10:00:30...

Este manual también es adecuado para:

39600088

Tabla de contenido