IT
Le presenti istruzioni devono essere tradotte (eventualmente), dal
rivenditore, nella lingua del paese in cui il dispositivo è utilizzato.
Per la vostra sicurezza, rispettare scrupolosamente le disposizioni
attinenti l'uso, la verifica, la manutenzione e lo stoccaggio.
La società ABS Safety non può essere ritenuta responsabile per alcun incidente
diretto o indiretto occorso a seguito di utilizzo diverso da quello previsto nelle
presenti istruzioni. Non utilizzare il presente dispositivo oltre i limiti previsti!
IMPIEGO E PRECAUZIONI D'USO:
L'imbracatura è un dispositivo di protezione individuale, da assegnare a un utente
specifico (può essere utilizzata solamente da una persona per volta). L'imbracatura
deve essere anticipatamente regolata in base alla taglia dell'operatore. È necessa-
rio regolare, una volta per tutte, le cinghie in modo tale che la cinghia sotto-natica
sia in posizione corretta e che la piastra dorsale sia accuratamente ubicata tra
le scapole. L'imbracatura deve essere serrata con le cinghie quanto più possibile
vicino al corpo, senza eccedere, in modo tale da garantire la libertà di movimento
dell'utente. Rispettare le fasi di seguito indicate: (Pagina 4)
Prima del primo utilizzo, l'utilizzatore deve effettuare delle prove di comfort e re-
golazione in un luogo calmo, in modo tale da assicurarsi che la taglia dell'imbraca-
tura sia giusta e che l'imbracatura sia regolata correttamente. Su un'imbracatura,
i punti d'aggancio identificati da una A possono ospitare un sistema anticaduta,
mentre i punti d'aggancio identificati da A/2 devono essere interconnessi affinché
possano essere collegati a un sistema anticaduta. In linea generale, si raccomanda
di utilizzare l'aggancio dorsale non appena possibile, poiché si tratta della migliore
configurazione per l'assorbimento degli sforzi dal corpo umano.
I punti d'aggancio che non sono identificati con A o A/2 non devono essere utilizz-
ati per il collegamento di un sistema anticaduta.
I punti d'aggancio posti lateralmente rispetto alla cintura a livello ventrale devono
essere utilizzati esclusivamente per il posizionamento sul lavoro. Durante l'uso,
controllare periodicamente tutti gli elementi di fissaggio e regolazione. L'imbraca-
tura deve essere collegata a un sistema anticaduta mediante connettori (EN362).
È tassativo verificare, a cadenza periodica, la leggibilità delle marcature.
L'imbracatura può includere una cintura di mantenimento sul lavoro (EN358).
Rispettare le relative istruzioni.
Il punto daggancio dell'imbracatura deve essere ubicato al di sopra dell'utente e
deve essere conforme alla norma EN 795 (resistenza minima: R>9kN).
L'utilizzatore deve essere cosciente dei possibili pericoli che possono ridurre le
prestazioni del dispositivo e, di conseguenza, la propria sicurezza in caso di espo-
sizione a temperature estreme (< -30°C o > +50°C), esposizione prolungata agli
elementi naturali (raggi UV, umidità), esposizione a prodotti chimici, vincoli elettri-
ci, torsione del sistema anticaduta in uso o, ancora, spigoli vivi, frizione, taglio, ecc.
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Materiale cinghia: poliestere e/o poliammide. Materiale anelli: acciaio trattato,
acciaio inossidabile e/o alluminio.
Carico massimo nominale dell'imbracatura: 136 kg.
COMPATIBILITÀ D'IMPIEGO:
L'imbracatura deve essere incorporata in un dispositivo anticaduta come definito
nella scheda descrittiva (EN363) con lo scopo di garantire che l'energia prodotta
durante l'arresto della caduta sia inferiore a 6 kN. L'imbracatura di dispositivo an-
ticaduta (EN361 / EN358 / EN813) è il solo dispositivo di prensione del corpo che
è consentito utilizzare. Creare il proprio dispositivo anticaduta in cui ogni funzione
di sicurezza può interferire su un'altra funzione di sicurezza può essere pericolo-
so. Prima d'ogni uso, quindi, fare riferimento alle raccomandazioni d'uso di ogni
componente del sistema.
• Indicazione di conformità alle norme UE
• Download della Dichiarazione di conformità CE (UE) all'indirizzo
www.absturzsicherung.de
NL
Deze handleiding dient te worden vertaald (eventueel), door de
doorverkoper, in de taal van het land waar de uitrusting wordt
gebruikt.
Voor uw veiligheid dient u de gebruiksinstructies, controle-instructies en instruc-
ties voor onderhoud en opslag strikt in acht te nemen.
De maatschappij ABS Safety kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor elk
direct of indirect ongeluk dat zich voordoet als gevolg van een gebruik anders dan
het gebruik bedoeld in deze handleiding, gebruik deze uitrusting niet buiten haar
grenzen!
GEBRUIKSAANWIJZING EN VOORZORGSMAATREGELEN:
Het harnas is een persoonlijk beschermingsmiddel dat moet worden toegewezen
aan een enkele gebruiker (het mag slechts door een persoon tegelijk gebruikt wor-
den). Een harnas moet vooraf worden aangepast aan de grootte van de gebruiker.
De banden moet voor eens en voor altijd zo worden ingesteld dat de band onder
de billen op zijn plek zit en dat de rugplaat zicht goed tussen de schouderbladen
bevindt. Een harnas moet zo dicht mogelijk bij het lichaam worden omgesnoerd,
zonder overdrijving zodat de gebruiker nog bewegingsvrijheid heeft. Volg de
volgende stappen: (Page 4)
Vóór het eerste gebruik moet de gebruiker op een rustige plek tests uitvoeren
op het vlak van comfort en afstelling om zeker te zijn dat het harnas de juiste
maat heeft en correct is afgesteld. Op het harnas kunnen de bevestigingspunten
die met A zijn aangeduid, worden gekoppeld aan een valbeveiligingssysteem. De
bevestigingspunten die zijn aangeduid met een A/2, moeten met elkaar worden
verbonden om aan een valbeveiligingssysteem gekoppeld te worden. Over het
algemeen wordt aangeraden om indien mogelijk de rugkoppeling te gebruiken,
omdat dit de beste opstelling is voor het opnemen van de krachten door het
menselijk lichaam.
De bevestigingspunten die niet gemarkeerd zijn met A of A/2 mogen niet gebruikt
worden voor het aansluiten van een valbeveiligingssysteem.
De bevestigingspunten op de zijkanten van de gordel en ter hoogte van de buik
mogen alleen worden gebruikt voor de werkpositionering. Tijdens het gebruik moet
u regelmatig alle bevestigingen en alle regelelementen controleren.
Een harnas moet aan een valbeveiligingssysteem gekoppeld worden met behulp
van veiligheidshaken (EN362).
De leesbaarheid van de markeringen moet regelmatig gecontroleerd worden.
Een harnas kan een zekeringgordel bevatten. Leef de hierbij behorende instructies
na.
Het verankeringpunt van het harnas moet zich boven de gebruiker bevinden bevin-
den en conform de norm EN 795 zijn (minimum weerstand: R>9kN).
Wees u bewust van gevaren die de prestaties van uw apparatuur, en dus de veilig-
heid van de gebruiker, kunnen verminderen, als ze blootgesteld wordt aan extreme
temperaturen (< -30°C of > 50°C), bij langdurige blootstelling aan elementen
(UV-stralen, vocht), aan chemische stoffen, aan elektrische spanning, aan de tor-
sies van het valbeveiligingssysteem tijdens het gebruik, aan scherpe randen, aan
wrijvingen of snijden enz.
TECHNISCHE KENMERKEN:
Materiaal band: polyester en/of polyamide. Materiaal gespen: behandeld staal,
roestvrij staal en/of aluminium.
Maximale nominale belasting van het harnas: 136 kg.
GEBRUIK IN COMBINATIE MET ANDER VEILIGHEIDSMATERIAAL:
Het harnas moet worden gebruikt als onderdeel van een valbeveiligingssysteem
als omschreven in de beschrijving. (EN363) om te garanderen dat de energie die
wordt ontwikkeld tijdens de valstop lager is dan 6 kN. Een veiligheidsharnas (EN
361 / EN 358 / EN 813) is de enige veiligheidsgordel waarvan het gebruik is toege-
staan. Het kan gevaarlijk zijn om een eigen valbeveiligingssysteem te maken waa-
rin elke veiligheidsfunctie invloed kan hebben op een andere veiligheidsfunctie.
Raadpleeg dus voor elk gebruik de raadgevingen voor gebruik van elk onderdeel
van het systeem.
• Conformiteitsverklaring ten opzichte van de EU regelgeving
• Download de EU verklaring van conformiteit (EU) op www.absturzsicherung.de
ABS Comfort, ABS Basic
PS-Comfort, PS-Basic
|
7