Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

D
Wärme-Unterbett
Gebrauchsanleitung
G
Electric underblanket
Instruction for Use
F
Chauffe-matelas
Mode d´emploi
E
Cubrecolchón eléctrico
Instrucciones para el uso
Beurer GmbH
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Mail: kd@beurer.de
Wärme-Unterbett
TS 20, 23
TS 20
I
Coprimaterasso termico
Instruzioni per l´uso
T
Isıtmalı Yatak Altı
Kullanma Talimatı
Електричне простирадло
Інструкція з використання
Q
Koc/wkład rozgrzewający
Instrukcja obsługi
89077 Ulm (Germany)
Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
TS 23

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer TS 20

  • Página 1 Wärme-Unterbett TS 20, 23 TS 20 TS 23 Wärme-Unterbett Coprimaterasso termico Gebrauchsanleitung Instruzioni per l´uso Electric underblanket Isıtmalı Yatak Altı Instruction for Use Kullanma Talimatı Електричне простирадло Chauffe-matelas Інструкція з використання Mode d´emploi Cubrecolchón eléctrico Koc/wkład rozgrzewający Instrucciones para el uso Instrukcja obsługi...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis • Table of content • Sommaire • Índice • Sommario • İçindekiler • Зміст • Spis trešci Deutsch Seite English Page Français Page 10-13 Español Página 13-16 Italiano Pagina 16-19 Türkçe Sayfa 19-21 Українська Стор. 22-25 Polski Strona 25-28 Zeichenerklärung Etikett •...
  • Página 3 Blutdruck, Körpertemperatur, Gewicht, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang: 1 Heizkissen, 1 Schalter, 1 Bezug, diese Gebrauchsanleitung...
  • Página 4 1. Wichtige hinweise – für den späteren Gebrauch aufbewahren Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinwei- se dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
  • Página 5 Oberbett zugedeckt eingeschaltet wird. Die Vorwärmzeit in zuge- decktem Zustand beträgt ca. 30 Minuten. Sie können das Wärme-Unterbett beidseitig benutzen. Das Wärme-Unterbett ist mit dem BEURER SICHERHEITS-SYSTEM (BSS) ausgestattet. Diese elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Gerätes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
  • Página 6: Reinigung Und Pflege

    Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden. 3.2 Schutzbezüge Für einen vorbeugenden Schutz bietet Beurer einen weißen Baumwollbezug (Größe 80 x 150 cm, Art.-Nr. 160.100) an. Ein feuchtigkeitsundurchlässiger Schutzbezug bei Inkontinenz ist in der Größe 80 x 150 cm erhältlich (Art.-Nr.
  • Página 7 Best regards, Your Beurer Team Items included in the package: 1 heating pad, 1 switch, 1 cover, these operating instructions 1. Important information –...
  • Página 8: Temperature Selection

    If, as a result of a fault, the electric underblanket is switched off automatically by the Beurer Safety System (BSS), the signal lamp will no longer light up even when the blanket is switched on. Please note that for safety reasons the electric underblanket must no longer be operated after a fault and must be sent in to the service address stated.
  • Página 9: Cleaning And Care

    5 times in a washing machine. 3.2 Protective covers Beurer offers a white cotton protective cover (size 80 x 150 cm, Art. No. 160.100). A moisture-proof protective cover for incontinence is available in the size 80 x 150 cm (Art. No. 160.101). You can obtain protective covers from specialist dealers or directly from Beurer customer service.
  • Página 10 à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Fourniture : 1 coussin chauffant, 1 interrupteur, 1 taie, ce mode d’emploi 1. consignes importantes – à...
  • Página 11: Mise En Service

    30 minutes env. Vous pouvez utiliser le dessous de lit chauffant des deux côtés. Le dessous de lit chauffant est équipé du SYSTÈME DE SÉCURITÉ BEURER (BSS). Cette technique d’analyse sensorielle électronique empêche une surchauffe de l’ensemble de la surface de l’appareil lors d’une déconnexion automatique de l’appareil dans le cas d’une défaillance.
  • Página 12: Degrés De Température Ts 20, 23 0 = Éteint

    5 fois au maximum durant toute sa durée de vie. 3.2 housses Pour une protection préventive, Beurer offre une housse blanche en coton (Dimensions 80 x 150 cm, Nº art. 160.100). Vous pouvez également obtenir une housse de protection imperméable à...
  • Página 13: Estimados Clientes

    Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Volumen de suministro: 1 almohada eléctrica, 1 interruptor, 1 funda y estas instrucciones de uso 1.
  • Página 14: Utilización

    30 minutos aproximadamente. Usted puede usar ambos lados de la colchoneta de calentamiento. La colchoneta de calentamiento está provista del SISTEMA DE SEGURIDAD BEURER (BSS). Se trata de un sistema electrónico de sensores para evitar el sobrecalentamiento del aparato en su completa superficie mediante una desconexión automática en caso de fallas.
  • Página 15: Puesta En Operación

    Si la colchoneta eléctrica se va a usar du- rante varias horas, recomendamos seleccionar el escalón de temperatura más bajo. 2.3 Escalones de temperatura TS 20, 23 0 = off 1 = calor mínimo 2 = calor mediano 3 = calor máximo...
  • Página 16: Fundas Protectoras

    La empresa Beurer ofrece como protección preventiva una funda blanca de algodón (tamaño 80 x 150 cm, N° de art. 160.100). Para casos de incontinencia, Beurer ofrece una funda protectora impermeable a la humedad; tamaño 80 x 150 cm (N° de art. 160.101). Las fundas protectoras son adquiribles en las tiendas especializadas o bien directamente en el servicio postventa de Beurer.
  • Página 17 Se in caso di guasto il sistema di sicurezza Beurer (BSS) attiva lo spegnimento automatico dello scaldaletto, il segnale luminoso non si illuminerà più neanche quando è...
  • Página 18: Messa In Funzione

    5 volte. 3.2 Rivestimenti protettivi Per una protezione preventiva Beurer offre un rivestimento in cotone bianco (dimensioni 80 x 150 cm, art. n° 160.100). In caso di incontinenza è disponibile un rivestimento impermeabile 80 x 150 cm (art.
  • Página 19: Smaltimento

    ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle oku- yup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Teslimat kapsamı: 1 Isıtmalı yastık, 1 Kılıf, 1 Şalter, Bu kullanma kılavuzu 1. Önemli Açıklamalar – Daha sonra kullanmak üzere saklayınız...
  • Página 20 Bu elektrikli battaniye, BEURER SICHERHEITS-SYSTEM (Beurer Güvenlik Sistemi – BSS) ile donatılmıştır. Bu elektronik alıcı tekniği, hatalı durumlarda otomatik olarak kapanma özelliğiyle aletin tüm yüzeyinde aşırı ısınmayı önlemektedir. Beurer Güvenlik Sistemi – BSS ile elektrikli battaniyenin bir hata durumunda otomatik olarak kapanma özelliğinden dolayı başarı; böylece sinyal lambası da aletin çalışır durumda dahi yanmamaktadır.
  • Página 21: Temizlik Ve Bakım

    5 kez bir çamaşır makinesinde yıkanmalıdır. 3.2 Koruma kılıfları Önleyici bir koruma için Beurer, beyaz bir pamuklu kılıf sunmaktadır (Ebatlar 80 x 150 cm, Art.-No. 160.100). İdrar tutamama durumunda nem geçirmez bir koruma kılıfı, 80 x 150 cm ebatlarında elde edilebilir (Art.-No.
  • Página 22: Atığın Yok Edilmesi

    для проведення м’якої терапії, масажу і для подачі повітря. Прочитайте, будь ласка, уважно цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтеся вміщених у ній вказівок. З дружніми побажаннями співробітники компанії Beurer Обсяг поставки: 1 електрична грілка, 1 чохол, 1 вимикач, інструкція з використання.
  • Página 23: Підготовка До Використання

    покривалом. Час попереднього нагріву в накритому стані становить близько 30 хвилин. Матрац можна використовувати будь-якою стороною. Матрац з підігрівом оснащено системою безпеки компанії Beurer. Ця система побудована на основі електронних датчиків і попереджає перегрів приладу по всій площині шляхом його відімкнення у випадку...
  • Página 24 (розмір 80 x 150, артикул 160 100). Крім того, є в наявності захисні чохли, що не пропускають вологу, для людей, які страждають нетриманням (розмір 80 x 150 см, артикул 160 101). Придбати захисні чохли можна в спеціалізованих магазинах або безпосередньо в сервісній службі компанії Beurer.
  • Página 25 „Ciepło”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer Zakres dostawy: 1 poduszka rozgrzewająca, 1 włącznik, 1 powłoczka, niniejsza instrukcja obsługi...
  • Página 26 1. Ważne wskazówki – zachować dla późniejszego użytkowania Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodować szkody rzeczowe i osobowe (porażenie elektryczne, poparzenie skóry, pożar). Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń służą nie tylko ochronie użytkownika wzgl. zdrowia osób trzecich, lecz także chronią produkt.
  • Página 27: Czyszczenie I Konserwacja

    Czas podgrzewania w przykrytym stanie wynosi ok. 30 minut. Materac podgrzewający można używać obustronnie. Materac podgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa BEURER SICHERHEITS– SYSTEM (BSS). Ten elektroniczny system czujnikowy zapobiega przegrzaniom materaca na całej powierzchni przez automatyczne wyłączenie w przypadku usterki.
  • Página 28 5 razy. 3.2 Powłoka ochronna Dla zapobiegawczej ochrony firma Beurer oferuje białą powłokę bawełnianą (wielkość 80 x 150 cm, art. nr 160.100). W razie potrzeby można też zastosować powłokę ochronną nie przepuszczającą...

Este manual también es adecuado para:

Ts 23