Per bilanciare con precisione l'asta:
1) - sbloccare il motoriduttore (pag. 5,
part. D);
2) sbloccare i dadi di serraggio B dei ti-
ranti A;
3) - agire manualmente sulle molle per
aumentare/diminuire la trazione delle
stesse fino a che l'asta si stabilizza in po-
sizione di 45°;
4) - serrare quindi i dadi di bloccaggio e
bloccare il motoriduttore.
To balance the barrier rod precisely,
proceed as follows:
1) Unlock the gear motor (p. 5, ref. D);
2) Loosen locknuts B on tension rods A;
3) Manually adjust the spr ings to
increase/decrease their tension until the
barrier rod stabilises at a 45° angle;
4) Now, tighten the locknuts and lock the
gear motor.
Pour équilibrer avec précision la
lisse:
1) - débloquer le motoréducteur (p. 5, dét.
D);
2) débloquer les écrous de serrage B des
tirants A;
3) - Agir manuellement sur les ressorts
pour en augmenter/diminuer la traction
jusqu'à ce que la lisse se stabilise en
position de 45°;
4) - serrer ensuite les écrous de blocage
et bloquer le motoréducteur.
barriera dx / sx - rod barrier dx / sx - barrière dx /sx - Schranke dx /sx - barrera dx /sx
LATO INGRESSO
ENTRANCE SIDE
CÔTÉ ENTRÉE
-
.
ZUFAHRTS
BZW
ZUGANGSSEITE
LADO ENTRADA
-
-
ZONA INTERNA
INSIDE AREA
ZONE INTERNE
Le barriere
G6000 sono
fornite DX o SX a
right-hand or left-hand
richiesta. Se in seguito
versions upon request.
si vuole invertire la
If the direction of
rotazione, richiedere la
rotation must be
relativa documentazio-
changed at a later time,
ne.
contact CAME for the
relative instructions.
Zum präzisen Ausbalancieren des
Schrankenbaums:
1) - den Getriebemotor entblocken (Seite
5, Detail D);
2) - Die Befestigungsmuttern B der
Zugstäbe A lockern;
3) - die Federspannung von Hand bis zur
endgültigen Stabilisierung des
Schrankenbaums
erhöhen bzw. verringern.
4) - Dann die Befestigungsmuttern wieder
festziehen und den Getriebemotor
blockieren.
barriera destra
Right-hand barrier
Barrière droite
Rechtsschranke
Barrera derecha
-
-
INNENBEREICH
ZONA INTERNA
G6000 barriers
are furnished in
fournies sur demande
côté droit ou gauche.
Si l'on désire par la
suite invertir la rotation,
demander la
documentation
correspondante.
in
45°-Stellung
barriera sinistra
Left-hand barrier
Barrière gauche
Liksschranke
Barrera izquierda
ZONA INTERNA
Les barrières
Die Schranken-
G6000 sont
modelle G6000
werden, auf Anfrage, als
Rechts-bzw.
Linksausführung gelie-
fert. Wenn zu einem
späteren Zeitpunkt eine
Drehrichtungsumkehrung
erforderlich werden
sollte, dann fordern sie
bitte die
entsprechenden
Unterlagen an.
- 8 -
Tirante M12 dx con snodo
Tension rod M12 dx with joint
Tirant M12 dx à articulation
.................. M12 dx
Tirante M12 dx ad articulaciòn
A
Dado M12
M12 nut
Écrou M12
Mutter M12
Tuerca M12
B
+
Trazione
Pulling force
-
Traction
Zugkraft
Tracción
Tirante ad occhio M12 sx
M12 sx eye tie rod
Tirant à oeillet M12 sx
Ösenhalterung M12 sx
Tirante a ojal M12 izdo
Para equilibrar con exactitud el
asta:
1) - desbloquear el motorreductor (pág.
5, det.D);
2) - desbloquear las tuercas de cierre B
de los tirantes A;
3) - actuar manualmente en los resortes
para aumentar/disminuir la tracción de los
mismos hasta que el asta se estabiliza
en la posición de 45º;
4) - enroscar las tuercas de fijación y
bloquear el motorreductor.
LATO INGRESSO
ENTRANCE SIDE
CÔTÉ ENTRÉE
-
.
ZUFAHRTS
BZW
ZUGANGSSEITE
LADO ENTRADA
-
-
-
-
INSIDE AREA
ZONE INTERNE
INNENBEREICH
Las barreras
G6000 se
suministran dcha. o izda.
a encargo. En el caso
de que se quisiera po-
steriormente invertir la
rotación, solocitar la
documentación
correspondiente.
ZONA INTERNA