Indesit CA 55 Serie Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para CA 55 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31

Enlaces rápidos

CA 55 xx
Italiano
Italiano
Italiano
Italiano
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Accessori,11
English
English
English
English
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance,3
Description of the appliance,6
Reversible doors, 10
Français
Français
Français
Français
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance,3
Description de l'appareil,7
Réversibilité des portes, 10
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Beschreibung Ihres Gerätes, 7
Wechsel des Türanschlags, 10
Zubehör, 23-24
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Beschrijving van het apparaat, 8
Draairichting deuren verwisselbaar, 10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Indesit CA 55 Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    CA 55 xx Français Français Français Français Français Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance,3 Description de l’appareil,7 Réversibilité des portes, 10 Installation,19 Accessoires, 19-20 Mise en marche et utilisation,20-21 Entretien et soin, 21-22 Précautions et conseils, 23 Anomalies et remèdes, 23 Italiano Italiano...
  • Página 2: Instruções Para A Utilização

    Español Español Español Español Español Manual de instrucciones COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR Sumario Manual de instrucciones, 2 Asistencia, 4 Descripción del aparato, 8 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 10 Instalación, 31 Accesorios, 31 Puesta en funcionamiento y uso, 32 Mantenimiento y cuidados,32 Precauciones y consejos, 34 Anomalías y soluciones, 34 Portuges...
  • Página 3: Assistenza

    Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. - modello numero di serie - model - serial number - modèle...
  • Página 4: Asistencia

    Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann ( siehe Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo ( ver •...
  • Página 5 Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia ( veja as Anomalias e Soluções ). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo.
  • Página 6: Descrizione Dell'aPparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile The instructions contained in this manual are applicable to different che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli model refrigerators.
  • Página 7: Description De L'aPpareil

    Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. peut donc que les composants illustrés présentent des différences Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über par rapport à...
  • Página 8: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los het door u aangeschafte apparaat.
  • Página 9: Descrição Do Aparelho

     Descrição do aparelho  Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos,  portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do  aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais  complexos nas páginas seguintes. ...
  • Página 10: Reversibilità Apertura Porte

    Reversibilità apertura porte Draairichting deuren verwisselbaar Reversibilidad de la apertura de las Reversible doors puertas Réversibilité des portes Reversibilidade da abertura das portas Wechsel des Türanschlags    ...
  • Página 11: Installazione

    Installazione Accessori ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in RIPIANI: pieni o a griglia. Sono estraibili e regolabili in altezza ogni momento. In caso di vendita, grazie alle apposite guide ( vedi figura ), per l’inserimento di di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme contenitori o alimenti di notevole dimensione.
  • Página 12 durante il funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure di L’apparecchio è fornito di un interruttore manuale di “Congelamento goccioline di acqua a secondo se il compressore è in funzione o in rapido e bassa temperatura ambiente”. pausa. Non preoccupatevi di questo! Il frigorifero sta lavorando in Quando si inseriscono alimenti freschi per il congelamento, modo normale.
  • Página 13: Manutenzione E Cura,12

    Manutenzione e cura Precauzioni e consigli Escludere la corrente elettrica ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare avvertenze sono fornite per ragioni l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla di sicurezza e devono essere lette attentamente.
  • Página 14: Risparmiare E Rispettare L'aMbiente

    elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso • Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere quando raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e il compressore è fermo: non è un difetto, è normale. riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire La temperatura di alcune parti esterne del frigorifero è...
  • Página 15: Installation

    Installation Accessories SHELVES: with or without grill. ! Before placing your new appliance into operation please read Due to the special guides the shelves are removable and the these operating instructions carefully. They contain important height is adjustable ( see diagram ), allowing easy storage of large information for safe use, for installation and for care of the containers and food.
  • Página 16 excessive frost formation and excessive energy consumption: To set "Fast Freeze and Low Ambient" ON, press the switch to compensate for this by shifting the knob towards lower values " " (defrosting will occur automatically). This switch activates intensive cooling to ensure that required In static appliances, the air circulates in a natural way: the colder air temperatures are reached quickly.
  • Página 17: Maintenance And Care

    Maintenance and care Precautions and tips ! The appliance was designed and manufactured in compliance Switching the appliance off with international safety standards. The following warnings are During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the provided for safety reasons and must be read carefully. appliance from the electricity supply: It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on OFF (appliance off) to eliminate all electrical contact.
  • Página 18: Troubleshooting

    Troubleshooting The internal light does not illuminate. • The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough to make contact, or there is no power in the house. The refrigerator and the freezer do not cool well. •...
  • Página 19: Installation

    Installation ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles. ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout ! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être remplacé que moment.
  • Página 20: Pour Profiter À Plein De Votre Réfrigérateur

    Pour profiter à plein de votre réfrigérateur (exemple : 4 Kg/24h). • Pour gagner de la place à l’intérieur du compartiment Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment réfrigérateur est congélation, vous pouvez enlever les tiroirs (sauf le tiroir du bas automatique en fonction de la position du bouton du thermostat.
  • Página 21: Entretien Et Soin

    WATER LEVEL Remplacement de l’ampoule d’éclairage Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez les indications fournies ci-dessous. Pour remplacer l’ampoule (A) dévissez la vis de fixation (B) située Entretien et soin dans la partie arrière du couvercle de protection de la lampe, comme indiqué...
  • Página 22: Mise Au Rebut

    • Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne sont mouillés ou humides. considérablement la cession de froid aux aliments et augmente la consommation d’électricité. • Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez vous brûler ou vous blesser.
  • Página 23: Kundendienst

    Installation Zubehör Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen ABLAGEN: glattflächig oder in Gitterform. Sie können Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen herausgezogen und dank entsprechender Führungen ( siehe anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Abbildung ), höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
  • Página 24 1 = höchste Temperatur 5 = kälteste Temperatur zu behindern, sollten die Belüftungsöffnungen nicht durch Es empfiehlt sich, einen mittleren Wert einzustellen. Lebensmittel oder Behältnisse zugestellt werden. Zur Verbesserung der Ästhetik sowie zur Erhöhung des ! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür Nutzvolumens, ist in der Rückwand des Kühlteils ein vermieden werden.
  • Página 25: Wartung Und Pflege

    WATER LEVEL Lampenaustausch Zum Austausch der Lampe der Kühlzonenbeleuchtung muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Verfahren Sie wie nachfolgend beschrieben. Verschaffen Sie sich Zugang zur Lampe (A) indem Sie die Lampenabdeckungs-Befestigungsschaube (B) ausschrauben Wartung und Pflege ( siehe Abbildung ). Ersetzen Sie die Lampe durch eine neue gleicher Leistung und Bauform, nicht höher als 15W.
  • Página 26: Energie Sparen Und Umwelt Schonen

    • Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen • Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät, sie würden die der vorliegenden Gebrauchsanweisung zu benutzen. Temperatur erheblich erhöhen und den Kompressor zu einer höheren Leistung zwingen, was eine unnötige Verschwendung •...
  • Página 27: Installatie

    Installatie ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
  • Página 28 elektriciteitsverbruik als gevolg: dit kan voorkomen worden door “Snel invriezen en lage omgevingstemperatuur”. de knop op een lagere stand te zetten (er zal een automatische Wanneer u verse etenswaren wilt invriezen, de functie “Snel ontdooiing plaatsvinden). In statische apparaten zal de lucht op invriezen en lage omgevingstemperatuur”...
  • Página 29: Onderhoud En Verzorging

    Voorzorgsmaatregelen en Onderhoud en verzorging advies De elektrische stroom afsluiten Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn van de elektrische stroom door de stekker uit het stopcontact te geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te halen.
  • Página 30: Het Milieu Sparen En Respecteren

    negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te Het apparaat maakt veel lawaai. reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer • Het apparaat staat niet waterpas ( zie Installatie ) . met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat •...
  • Página 31: Instalación

    Instalación ! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas. Conexión eléctrica ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la red eléctrica.
  • Página 32: Puesta En Funcionamiento Y Uso

    Puesta en funcionamiento y Uso óptimo del congelador • No vuelva a congelar alimentos que están por descongelar o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas). Poner en marcha el aparato • Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en contacto con los ya congelados;...
  • Página 33: Mantenimiento Y Cuidados

    cerrados. Esto evitará también la formación de manchas. Controle que la cubeta esté completamente vacía y • Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su llénela de agua utilizando el orificio correspondiente. interior y deje las puertas abiertas. 2.
  • Página 34: Seguridad General

    impide la circulación, el compresor trabajará continuamente. Seguridad general • No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura • El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no profesional interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran en el interior de una vivienda.
  • Página 35: Instalação

    Instalação ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a Acessórios qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas PRATELEIRAS: vidro ou de grade.
  • Página 36: Utilize Melhor O Congelador

    normal. industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 Se configurar–se o selector de FUNCIONAMENTO DO horas. ! Se durante muito tempo, a temperatura ambiente permanecer FRIGORÍFICO em valores altos, com grandes quantidades de alimentos e com uma temperatura ambiente alta, o aparelho poderá inferior a 14°...
  • Página 37: Manutenção E Cuidados

    Manutenção e cuidados na parte traseira da capa da lâmpada, da maneira indicada ( veja a figura ). Substitua-a por uma análoga, de potência não superior a 15 W. Interromper a corrente eléctrica Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário Precauções e conselhos isolar o aparelho da rede eléctrica: Não é...
  • Página 38: Economizar E Respeitar O Meio Ambiente

    • A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos O motor está a funcionar continuamente. de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os • A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente. electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal •...
  • Página 39                                         ...
  • Página 40                                    żywność Rozmieszczenie w lodówce  Mięso i Nad szufladkami na owoce i ...
  • Página 41                                                 ...
  • Página 42                                         ...
  • Página 44 195087170.00 09/2010...

Tabla de contenido