As presentes instruções estão destinadas para a montagem de por
tões industriais e de garagens DoorHan séries RSD e ISD com base em
conjunto de peças estandartizadas.
As instruções contêm informações importantes relacionadas com
a montagem, uso prático e manutenção técnica de portões.
Faça favor de guardar as presentes instruções.
Se durante a montagem do portão surgirem problemas reco
mendamos dirigirse ao serviço de apoio técnico (ver «Serviço de
manu tenção técnica»).
É proibido colocar no portão peças que não fazem parte
do conjunto do mesmo.
É proibida a presença de crianças durante a montagem
do portão.
Aquando da montagem da transmissão eléctrica siga as
instruções que fazem parte do seu jogo.
Antes de colocar o portão prepare e verifique o lugar
onde será colocado.
O lugar onde será colocado o portão deve ficar livre de
coisas alheias.
INSTRUçõES GERAIS PARA A MONTAGEM
Requisitos para a equipa
•
Composição óptima da equipa de montagem — 2 pessoas . Se o por-
tão for dotado de transmissão eléctrica, da equipa deve fazer parte um
electricista qualificado .
•
A duração média da montagem constitui 3,5 horas .
•
As equipas a realizarem montagem de portões devem passar os estudos
em Centros de Estudo DoorHan e receber Certificados correspondentes .
•
A equipa deve ter à sua disposição os instrumentos especiais para mon-
tagem (ver pág . 9) .
Tämä ohje on tarkoitettu asentamisen autotallin ja teollisuuden
osastoporttia "DoorHan", sarja RSD ja ISD— pohjain standarttia.
Ohje sisältää Teille tärkeitä tietoja asennuksesta, käytöstä ja port
tien palveluksesta.
Ole hyvä ja säilytä tämä ohje.
Jos porttien asennuksen aikana sinulla syntyy vaikeuksia, suosit
telemme, että otat yhteyttä tekniseen tukeen kansa (katso «Asiakas
palvelu»).
Ei saa asentaa portin osia, mikä ei kuulu porttien kertaan.
Lapsille on kielletty olla vieressä silloin, kuin asennettaan
porttia.
Silloin kuin asennetaan sähkökäyttöä, pitää noudattaa
ohjeita mukaa kuulu siihen sähkökäyttöön pakkauksen.
Ennen kuin asennat porttia, varmista, että aukoo on val
mistettu ja kelpaa porttien asentamisen.
Porttien aukko aina piitä olla vapana, eikä siinä ei koska
pitäisi olla vieraita esineitä.
yLEISET ASENNUSvAATIMUkSET
Vaatimuksen prikatalle
•
Optimaalinen asennusprikatta — 2 ihmistä . Vaiheasennuksessa prikaa-
tissa piitä olla ammattilainen sähkömies .
•
Keskiasennusaika on 3,5 tuntija .
Tento manuál je určen k instalaci garážových a průmyslových vrat
"DoorHan řady RSD a ISD, jejichž montáž závisí na konkrétních tech
nických parametrech vrat.
Návod obsahuje důležité informace o montáži, používání a servisu
dveří.
Tento návod uschovejte.
Pokud se v průběhu osazení setkáte s problémy, doporučujeme
Vám obrátit se na službu technické podpory (viz. «Servisní služba»).
Při montáži nepoužívejte součástky, které nejsou součás
tí kompletu vrat.
Přítomnost dětí při montáži je zakázána.
Při montáži elektrického pohonu se držte návodu, který
je součástí jeho kompletu.
Před zahájením montáže se ujistěte, že dveřní otvor je
připraven a vhodný pro osazení vrat.
Dveřní otvor musí být vždy bez jakýchkoliv překážek
a neobsahovat jakéhokoliv vedlejší předměty.
všEObECNé POkyNy k MONTážI
Požadavky na pracovníky provádějící montáž
•
Optimální počet pracovníků provádějících montáž — 2 lidé . Při montáži
vrat vybavených elektrickým pohonem musí být jeden z pracovníků
provádějících montáž kvalifikovaný elektrikář .
•
Průměrná doba montáže— 3,5 hodin .
•
Montáž vrat musí provádět pouze pracovníci, kteří byli proškoleni ve
školících centrech DoorHan a kteří jsou oprávněnými držiteli certifikátu
této firmy .
•
Pracovníci musí mít k dispozici speciální montážní nářadí (viz . str . 9) .
Requisitos para a montagem
•
As guias verticais colocam-se de modo rigorosamente vertical . Para
o efeito usa-se o nível de construção .
•
As diagonais das guias horizontais devem ser iguais (tolerância admis-
sível constitui ±5 мм) .
•
A conexão das peças da estrutura do portão realiza-se observando rigo-
rosamente as presentes instruções .
•
As junções laterais do painel devem ter uma linha sem nenhum jogo
lateral .
•
Para activar as molas do portão aplicam-se desandadores especiais (ver
pág . 17, desenho 15 .1) .
•
Depois de activar as molas verifique que a cavilha seja retirada do dispo-
sitivo destinado para a protecção das molas . Para activar as molas é pre-
ciso virar o desandador especial um número determinado de voltas (ver
pág . 17, desenho 15 .2а, 15 .2b) .
•
Métodos de fixação à parede:
а) se o material da parede é bem sólido (tijolo monolítico, betão bem
resistente à compressão, ferro em U) a armação de suporte do por-
tão pode ser fixada directamente à parede;
b) se o material da parede não é suficientemente sólido (tijolo oco, blocos
de silicato gasoso, betão pouco resistente à compressão, madeira, etc . )
é preciso primeiramente colocar por todo o perímetro um perfil de aço .
•
Antes de montar o portão verifique a completação do mesmo em con-
formidade com a especificação .
Responsabilidade pela montagem
•
O produtor DoorHan não controla directamente a montagem, a ma-
nutenção técnica e o uso prático de portões em causa nem assume
a responsabilidade pela segurança da sua montagem e pela qualidade
desta última .
•
O conteúdo das presentes instruções não pode servir de base para
apresentar quaisquer reclamações ao produtor DoorHan .
•
A organização que realiza a montagem do portão assume a res-
ponsabilidade pela qualidade do trabalho efectuado .
•
Porttien asennuksen suoritta prikaati, mikä oli koulutettu ja millä on
"DoorHanko" keskuksen koulutussertifikaatti .
•
Prikaatilla pitää olla erikoinen asennustyökalut . (katso sivu 9) .
Asennusvaatimukset
•
Pystysuuntaiset ohjeet pitää asetta tarkasti pystyasennossa ja tarkista
sen rakennusvatupassilla . Molempien ohjeen diagonaaliviivat piitä olla
saman mittaiset (ero ei voi olla enempi kuin ±5 мм) .
•
Liitokset piitä tehdä tarkasti ohjeen mukaa . Laatan sivuliitokset pitää
olla tarkasti yhdellä linjalla, väliä ei saa olla .
•
Vieterien viritys tehdä erilaisilla asennuskierresoikoilla (katso sivu 17,
kuva 15 .1) .
•
Vieterin viritetään tarkan kiertomääräaseman (katso sivu 17, kuva 15 . 1 a, 15 . 1 b) .
•
Vieterin viritetykseen jälkeen, tarkastakaa että sokka (katso sivu 17,
kuva 15 .2а, 15 .2b) on vedetty pois vieterin suojalaitoksesta .
•
Tapa seinän kiinnittämisestä .
a) Jos seinän materiaalilla on vahvasta hyvä lujuus (umpitiili, betonin
suuren puristuslujuuksien kansa, U-kisko), tärkeimmät kantamuso-
sat voidaan kiinnittää suoraan niihin;
b) Jos seinä materiaalilla on pieni lujuus (reikätiili, kaasu-silikaatti loh-
kot, betonin pienen puristuslujuuksien kansa, puu, jne .), niin täytyy
ensin asentaa teräsprofiili aukon ympäri .
•
Ennen asennusta pitää tarkasta tuotteen pakkasspesifikaatio .
Vastaus asennuksesta:
•
Tuottaja DoorHan ei kontrolloi asennusta, huoltoa ja sektioporttien
käyttöä ja ei ole vastuullinen asennuksen turvallisuudesta ja asennuk-
sen laadusta .
Požadavky na montáž
•
Vertikální kolejnice musí být namontovány velmi přesně vertikálně .
Správnost montáže můžete zkontrolovat s pomocí vodováhy .
•
Úhlopříčky horizontálních kolejnic musí mít stejnou hodnotu (přípustná
odchylka ±5 mm) .
•
části konstrukce spojujte pouze způsobem popsaným v návodu .
•
Boční styky musí být v jedné rovině, mezery mezi nimi nejsou přípustné .
•
Pružiny natahujte s pomocí speciálních montážních vratidel (viz . str . 17,
obr . 15 .1) .
•
Pružina se natahuje na předem určený počet otáček (viz . str . 17,
obr . 15 . 1 a, 15 . 1 b) .
•
Po natažení pružin se ujistěte, že závlačka (viz . str . 17, obr . 15 .2а, 15 .2b)
je vytažena ze zařízení chránícího pružiny před roztržením .
•
Možné způsoby fixace ke stěně:
а) pokud je materiál ze kterého jsou vyrobeny stěny velice pevný (celá
cihla, těžký beton, ocelová konstrukce), je možné základní nosné
elementy montovat přímo k němu;
b) pokud není materiál ze kterého jsou vyrobeny stěny pevný (dutá
cihla, silikátové tvárnice, lehký beton, dřevo atd .), je nejdříve
nezbytné namontovat ocelový profil po obvodu dveřního otvoru .
•
Před zahájením montáže zkontrolujte, zda jsou v kompletu obsaženy
všechny díly, které jsou uvedeny ve specifikaci výrobku, která je součástí
dodávky .
Odpovědnost za montáž:
•
Výrobce DoorHan neprovádí bezprostřední kontroly montáže, servisu
a používání sekčních dveří a proto není odpovědný za bezpečnost jejich
osazení a kvalitu montáže .
•
Obsah návodu nemůže být chápán jako základ pro uplatňování
jakýchkoliv námitek proti výrobci DoorHan .
•
Za kvalitu montáže sekčních dveří je odpovědná organizace, která
provedla montáž .
•
A companhia DoorHan deixa para si o direito de introduzir alterações
nas presentes instruções sem aviso prévio do cliente .
USO PRáTICO DE PORTõES
•
O portão deve levantar-se e baixar-se sem dificuldades .
•
O portão deve ser equilibrado para que não se levante nem se baixe
automaticamente .
•
é unicamente a manivela especialmente colocada que serve para abrir
e fechar o portão .
•
Para fechar o portão usa-se um trinco especial ou uma fechadura me-
cánica .
•
é proibido lubrificar as peças do portão .
•
é proibida a presença de crianças, animais e coisas alheias na zona
de funcionamento do portão e durante o seu uso .
SITUAçõES DE EMERGêNCIA
•
Caso aconteça qualquer avaria com o portão é proibido efectuar auto-
nomamente os trabalhos de reparação, recomendamos chamar o servi-
ço de manutenção técnica .
• Caso tenha funcionado o dispositivo de protecção é preciso verificar
se há pessoas atingidas e depois chamar o serviço de manutenção
técnica .
•
Se o portão levanta-se com dificuldade verifique todas as suas peças
e faça a sua regulação . Se detectar estragos, chame o serviço de ma-
nutenção técnica .
SERvIçO DE MANUTENçãO TéCNICA
Caso surjam dificuldades dirija-se ao serviço de manutenção técnica
pelos contactos seguintes:
а) support@doorhan .com,
b) endereço da compra do produto .
Pode contactar com o seu dealer para resolver problemas surgidos no
decorrer do uso prático do portão . Os endereços e telefones estão indica-
dos no contrato .
käännös suomEn kiElEllE
•
Ohjeen sisältö ei voi olla perustella esittää mitään väin vastalausuja tu-
ottajalle DoorHan .
•
Vastus asennuslaadusta kannatta yritys, mikä suoritta asennuksen .
•
Yrityksellä DoorHan on oikeus tehdä muutoksia tähän ohjeen, ilman
ilmoittamista siitä tilaaja .
PORTTIEN käyTTö
•
Portit piitä nousta ja laskea ilman vaikeuksia .
•
Portit pitää olla tasapainossa — ne ei voi itsestä laskea tai nousta .
•
Portin pitää lukita vain asennetulla erikoiskahvalla .
•
Kielletty öljytä porttien osia .
•
Porttien käytön alueella ei saa olla lapsia ja eläimistöä .
häTäTILANNE
•
Jos portit tulivat epäkuntoon, kielletty itsestään tehdä korjaustöitä
ja me ehdottamme kääntyä huoltopalveluun osaston .
•
Jos laukaise suojajärjestelmä, tarkastakaa että ei kuka ollut louk-
kaantunut . Kutsukaa huoltopalvelun .
•
Jos nousevat portit vaikeasti, tarkastakaan että kaikki porttien osat on
kunnossa ja sen jälkeä suorittakaa säätö . Jos on olemassa vaurio, ottaa-
kaan yhtiöttä huoltopalvelun kansa .
hUOLTOPALvELU
Jos sattuu vaikeuksia teille pitää kääntyä huoltosaastoihin osoitehiin:
а) support@doorhan .com,
b) paikkaan missä on tehty ostokset .
Te voitte ottaa yhteytä meidän kauppa — agenttiin kansa kaikista
porttien käytekysymyksistä . Osoite ja puhelin numerot on sopimuk-
sessa .
•
Společnost DoorHan si vyhrazuje právo na změnu daného návodu bez
předběžného informování zákazníka .
POUžíváNí vRAT
•
Vrata se musí zvedat a spouštět plynule bez jakýchkoliv potíží .
• Vrata je nezbytné vyvážit — nesmí se samovolně spouštět nebo
zvedat .
•
Zavírání a otevírání vrat je nezbytné provádět pouze s pomocí
namontované rukojeti .
•
Vrata se zamykají s pomocí speciální západky nebo mechanického zámku .
•
Je zakázáno mazat jakýmikoliv mazadly součásti vrat .
•
V provozním prostoru vrat se v průběhu jejich provozu nesmí nacházet
děti, zvířata nebo jakékoliv postranní předměty .
NESTANDARTNí SITUACE
•
V případě poruchy vrat je zakázáno samostatně provádět jejich opravu,
doporučujeme Vám kontaktovat servisní službu;
•
V případě spuštění ochranného zařízení se ujistěte, že nikdo nebyl
zraněn . Zavolejte servisní službu;
•
Pokud se dveře otevírají ztěžka, ujistěte se, že všechny komponenty
dveří jsou v pořádku a teprve poté proveďte změnu jejich nastavení .
Pokud jsou vrata poškozená, obraťte se na servisní službu .
SERvISNí SLUžbA
V případě, že při montáži narazíte na problémy, obraťte se na servisní
službu na následujících adresách:
а) support@doorhan .com,
b) na adrese zakoupení výrobku .
Kdykoliv máte možnost se obrátit na Vašeho dealera ve všech otázkách,
které vzniknou v průběhu používání vrat . Adresa a telefony jsou uvedeny
ve smlouvě .
português
ČEština
5