Pump discharge / Descarga por bomba / Décharge pour pompe / Entleerung mit Pumpe
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi / Handhabung
Fig. 5
4
G
Connect the hydraulic coupler of the discharge hose to the
outlet connector of the pump. To start the pump, connect the
compressed air to the pump air inlet by means of a quick
coupler. Let the pump operate until the tank is empty.
E
Conectar el enchufe hidráulico de la manguera de descarga al
conector de salida de la bomba. Para arrancar la bomba,
conectar el aire comprimido por medio de un enchufe rápido.
Dejar la bomba funcionando hasta evacuar todo el aceite usado
del depósito.
F
Brancher le raccord hydraulique du flexible de vidange au
raccord de sortie de la pompe. Pour faire fonctionner la pompe,
brancher l'air comprimé à l'aide du raccord rapide. Laisser
fonctionner la pompe jusqu'à ce que le réservoir d'huile usée
soit totalement vide.
D
Die Hydraulikkupplung des Auslaufschlauches mit dem
Gegestück am Auslauf der Pumpe verbinden. Um die Pumpe zu
starten, Druckluft am Lufteinlass der Pumpe mit
Schnellkupplung anschliessen. Die Pumpe so lange laufen
lassen, bis der Tank leer ist.
Fig. 4
5
G
For a better pump performance, it is recommended to clean
the inlet filter of the pump regularly.
E
Para un mejor rendimiento de la bomba, es recomendable
limpiar regularmente el filtro de entrada de la bomba.
F
Pour un meilleur rendement de la pompe, il est recommandé
de nettoyer régulièrement le filtre d'entrée de la pompe.
D
Damit die Pumpe eine Topleistung bringt, wird empfohlen, den
Einlassfilter der Pumpe regelmässig zu reinigen.
3
R. 11/11 837 816