Resumen de contenidos para Abicor Binzel ABITIG MT
Página 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instruction FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ZH 使用说明...
Página 2
Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Die Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit entnehmen Sie bitte unserer Homepage www.binzel-abicor.com. Identifikation DE-3 Wolframelektrode kürzen...
Die WIG-Schweißbrenner sind in den Ausführungen flüssig- und luftgekühlt erhältlich. Für die flüssiggekühlte Ausführung ist ein Umlaufkühlaggregat erforderlich. Diese Betriebsanleitung ® beschreibt nur die WIG-Schweißbrenner ABITIG Die WIG-Schweißbrenner dürfen nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 Kennzeichnung Das Produkt erfüllt die geltenden Anforderungen des jeweiligen Marktes für das Inverkehrbringen.
® 2 Sicherheit ABITIG 2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden, wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen. • Sie besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen. 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben.
® ABITIG 3 Produktbeschreibung 2.6 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: • Elektrische Energieversorgung • Kühlmittelzufuhr • Gaszufuhr Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung "Stromquelle" oder der Dokumentation weiterer Peripheriegeräte. 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen.
Página 6
® 3 Produktbeschreibung ABITIG Max. Lichtbogenzünd- und 12 kv Stabilisierungsspannung Schutzart der maschinenseitigen IP2X Anschlüsse (EN 60 529) Schutzgas (DIN EN ISO 14175) Argon Elektrode handelsübliche Wolframelektroden für WIG-Verfahren, vorzugsweise strahlungsarm Erforderliche Kühlgeräteleistung 800 W Tab. 3 Allgemeine Brennerdaten (EN 60 974-7) Kühlart Belastung Elektro- Gasdurch-...
® ABITIG 3 Produktbeschreibung Wechselstrom Gleichstrom Spannungsbemessung Isolationswiderstands-, Spannungsfestigkeits- und Schutzklassifizierung flüssiggekühlt Wolfram-Inertgas Tab. 5 Abkürzungen und Begriffserklärung 3.3 Typenschild Die WIG-Schweißbrenner sind mit einer Gravur am Brennerkörper gekennzeichnet. Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Angabe der Werksbescheinigung, Produktionsstempel auf dem Brennerhals, ®...
® 4 Lieferumfang ABITIG 4 Lieferumfang Die WIG-Schweißbrenner sind Varianten-Schweißbrenner, die nach Ihren Anforderungen aus unterschiedlichen Modulen zusammengestellt werden. Sie werden bis auf die Ausrüstteile anschlussfertig ausgeliefert. • Betriebsanleitung • Anschlussferntiger WIG-Schweißbrenner ® ABITIG MT (ohne Ausrüstung) Tab. 6 Lieferumfang ®...
Página 9
® ABITIG 5 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung Der WIG-Schweißbrenner ist Bestandteil eines Schweißsystems. Mit den entsprechenden Betriebsmitteln wird der Lichtbogen zum Schweißen erzeugt. Beim WIG-Schweißen wird eine Wolframelektrode in Verbindung mit inertem Gas verwendet. Schmelzbad und Lichtbogen werden durch das inerte Gas vor atmosphärischen Einflüssen geschützt. Über den Elektrodenhalter bzw.
• Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. Beachten Sie hierzu das entsprechende Sicherheitsdatenblatt. DE - 12 BAL.0107 • 2020-04-15...
Página 13
® ABITIG 7 Betrieb Kühlmittelrücklauf-Schlauch Umlaufkühlaggregat Abb. 3 Kühlmittel anschließen Entlüften Sie bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel das gesamte Kühlsystem wie folgt: 1 Kühlmittelrücklauf-Schlauch (1) am Umlaufkühlaggregat (2) lösen und über einen Auffangbehälter halten. 2 Öffnung am Kühlmittelrücklauf-Schlauch (1) verschließen und durch wiederholtes, abruptes Öffnen wieder frei geben, bis das Kühlmittel kontinuierlich und blasenfrei in den Auffangbehälter fließt.
Página 14
® 8 Außerbetriebnahme ABITIG GEFAHR Verbrennungsgefahr Bei Schweißarbeiten kann durch sprühende Funken, glühende Werkstücke oder durch heiße Schlacke eine Flammenbildung entstehen. • Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich nach Brandherden. • Stellen Sie geeignete Brandschutzmittel am Arbeitsplatz zur Verfügung. • Lassen Sie die Werkstücke nach dem Schweißen abkühlen. •...
® ABITIG 9 Wartung und Reinigung 9 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Unsachgemäße Bedienung kann zu schwersten Verletzungen mit Todesfolge führen. Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw.
Página 16
® 9 Wartung und Reinigung ABITIG HINWEIS • Kühlmittelschläuche, Dichtungen und Anschlüsse auf Schäden und Dichtheit prüfen, ggf. austauschen. • Tragen und überprüfen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung. Nachfolgend aufgeführte Teile der WIG-Schweißbrenner unterliegen Verschleiß und Verschmutzung. Diese Teile müssen deshalb regelmäßig gewartet und gereinigt werden: •...
® ABITIG 10 Störungen und deren Behebung 9.1 Wartungsintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. Wir empfehlen Ihnen eine wöchentliche Grundreinigung. Reinigungsart und -häufigkeit werden durch den Betreiber des Schweißsystems bestimmt und festgelegt. 10 Störungen und deren Behebung GEFAHR Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen...
Página 18
® 11 Demontage ABITIG Störung Ursache Behebung • Stromzuleitung zum Werkstück oder Brenner • Stromkreis schließen unterbrochen • Stromquelle oder Steuerleitung defekt • Instand setzen Kein Lichtbogen • Steuerleitung unterbrochen • Austauschen • Schaltschütz in der Stromquelle nicht aktiviert • Siehe Betriebsanleitung Stromquelle •...
Página 19
Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. BAL.0107 • 2020-04-15 DE - 19...
Página 20
All brand names and trademarks that appear in these operating instructions are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com.
These operating instructions only describe the TIG welding torches ® ABITIG MT. TIG welding torches may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 1.1 Marking This product fulfills the requirements that apply to the market to which it has been introduced.
® 2 Safety ABITIG 2.3 Personal protective equipment (PPE) To avoid danger to the user, these instructions recommend the use of personal protective equipment (PPE). • This consists of protective clothing, safety goggles, a class P3 respiratory mask, protective gloves, and safety shoes. 2.4 Classifications of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps.
® ABITIG 3 Product Description 2.6 Emergency information In case of emergency, immediately interrupt the following supplies: • Electrical power supply • Coolant supply • Gas supply Further measures can be found in the "Power source" operating instructions or in the documentation of further peripheral devices.
Página 24
® 3 Product Description ABITIG Type of voltage DC or AC DC polarity of the electrodes Usually negative Type of use automatic Voltage rating 141 V peak value Max. arc ignition and stabilization voltage 12 kV Protection type of the machine side IP2X connections (EN 60 529) Shielding gas (DIN EN ISO 14175)
® ABITIG 3 Product Description 3.2 Abbreviations ® ABITIG TIG machine welding torches Alternating current Direct current Voltage rating Insulation resistance, electric strength and protection class classification liquid-cooled Tungsten Inert Gas Tab. 5 Abbreviations and term definitions 3.3 Nameplate TIG welding torches are marked with an engraving at the torch body. When making any inquiries, please remember the following information: •...
® 4 Scope of delivery ABITIG 4 Scope of delivery TIG welding torches are modular welding torches assembled from different modules according to your requirements. They are delivered ready-to-connect except for the equipment parts. The standard scope of delivery of TIG welding torches includes the following components: ®...
® ABITIG 5 Functional Description 5 Functional Description The TIG welding torch is part of a welding system. In combination with appropriate operating resources, the arc is used for welding. In TIG welding, a tungsten electrode and an inert gas are used.
® 6 Putting into operation ABITIG 6.1 Equipping the TIG welding torches CAUTION Risk of injury Puncture or cut-in wounds may be caused by the wire electrode. • Keep your hands out of the danger zone. • Wear the correct protective gloves. ®...
® ABITIG 6 Putting into operation ® 6.1.2 ABITIG MT 260W/400W/500W Gas nozzle Tungsten electrode Guide tube Gas diffuser Torch body ® Fig. 2 Equipping the ABITIG MT 260W/400W/500W 1 Screw the tungsten electrode (3) into the gas diffuser (2) from behind. 2 Insert the gas diffuser (2) into the torch body (4) from the front.
• Do not use any deionized or demineralized water as coolant or for tightness or flow tests. This may impair the service life of your welding torch. • We recommend the use of ABICOR BINZEL series BTC coolant for liquid-cooled welding torches.
Página 31
® ABITIG 7 Operation Coolant return hose Re-circulating cooling unit Fig. 3 Connecting the coolant Ventilate the entire cooling system as follows when used for the first time and after every hose assembly change: 1 Disconnect the coolant return hose (1) from the re-circulating cooling unit (2) and hold it over a collecting device.
® 8 Putting out of operation ABITIG WARNING Arc eye The arc produced by welding can damage the eyes. • Check and wear your personal protective equipment. NOTICE • Only qualified personnel are permitted to perform work on the device or system. •...
® ABITIG 9 Maintenance and cleaning 9 Maintenance and cleaning Regular and lasting maintenance and cleaning are the prerequisite of a long life and a perfect function. DANGER Risk of injury due to unexpected start Improper operation can lead to serious injuries that could result in death. The following instructions must be adhered to during all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: •...
Página 34
® 9 Maintenance and cleaning ABITIG The parts of TIG welding torches listed below are subject to wear and soiling. This is why these parts must be subjected to regular maintenance and cleaning. • Torch body • Gas nozzle • Tungsten electrodes •...
® ABITIG 10 Troubleshooting 9.1 Maintenance intervals NOTICE • The maintenance intervals given are standard values and refer to single-shift operation. We recommend basic cleaning once a week. The type and frequency of cleaning shall be determined and established by the system operator of the welding system. 10 Troubleshooting DANGER Risk of injury and machine damage when handled by unauthorized persons...
Página 36
® 11 Disassembly ABITIG 11 Disassembly DANGER Risk of injury due to unexpected start Improper operation can lead to serious injuries that could result in death. The following instructions must be adhered to during all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: •...
Página 37
12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. BAL.0107 • 2020-04-15...
Página 38
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com ®...
TIG ABITIG MT. Les torches de soudage TIG ne doivent être exploitées qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. 1.1 Marquage Le produit répond aux exigences de mise sur le marché en vigueur des marchés respectifs. Tous les marquages nécessaires sont apposés sur le produit.
® 2 Sécurité ABITIG 2.3 Équipement de protection individuel (EPI) Afin d'éviter des risques pour l'utilisateur, il est recommandé de porter un équipement de protection individuel (EPI). • L'équipement de protection individuel comprend des vêtements de protection, des lunettes de protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
® ABITIG 3 Description du produit 2.6 Consignes pour les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • Alimentation électrique, • Alimentation en liquide de refroidissement, • Alimentation en gaz D'autres mesures à prendre sont décrites dans le mode d'emploi « Source de courant » ou dans la documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.
Página 42
® 3 Description du produit ABITIG Tension d'amorçage de l'arc et de 12 kv stabilisation max. Classe de protection des raccordements IP2X côté poste (EN 60 529) Gaz de protection (DIN EN ISO 14175) Argon Electrode électrodes tungstène standard destinées au soudage TIG, de préférence à...
® ABITIG 3 Description du produit 3.2 Abréviations ABITIG MT Torche de soudage mécanique TIG C.A. Courant alternatif C.C. Courant continu Gamme de tension Classification de la résistance d'isolement, rigidité diélectrique et protection refroidie liquide Soudage au tungstène et au gaz inerte Tab.
® 4 Matériel fourni ABITIG 4 Matériel fourni Les torches de soudage TIG sont des torches de soudage composées de différents modules selon vos exigences. Elles sont livrées prêtes à l'emploi, excepté les pièces d'équipement. L’étendue de la livraison des torches de soudage TIG comprend en version standard : ®...
® ABITIG 5 Description du fonctionnement 5 Description du fonctionnement Les torches de soudage TIG font partie d'un système de soudage. L'arc pour le soudage est créé à l'aide des moyens de production appropriés. Pour le soudage TIG, une électrode tungstène et un gaz inerte sont utilisés.
® 6 Mise en service ABITIG 6.1 Equiper la torche de soudage TIG ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. • Portez des gants de protection appropriés. ®...
® ABITIG 6 Mise en service ® 6.1.2 ABITIG MT 260W/400W/500W Buse gaz Electrode tungstène Guide Porte électrode diffuseur Corps de torche ® Fig. 2 Equiper l'ABITIG MT 260W/400W/500W 1 Glisser l'électrode tungstène (3) par l'arrière dans le porte électrode diffuseur (2). 2 Insérer le porte électrode diffuseur (2) par l'avant dans le corps de torche (4).
Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons le liquide BTC pour les torches ABICOR BINZEL refroidies par liquide. Respectez à ce sujet la fiche de données de sécurité correspondante.
Página 49
® ABITIG 7 Fonctionnement Tuyau de retour de liquide réfrigérant Groupe refroidisseur Fig. 3 Raccordement du liquide réfrigérant Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, purgez complètement le circuit de refroidissement de la manière suivante : 1 Desserrer le tuyau de retour du liquide réfrigérant (1) du groupe refroidisseur (2) et le tenir au-dessus d'un récipient.
® 8 Mise hors service ABITIG DANGER Risque de brûlures Lors des travaux de soudage, il existe un risque de formation de flammes dû à des étincelles jaillissantes, des pièces d'œuvre incandescentes ou des scories chaudes. • Retirez tous les matériaux inflammables de la zone de travail. •...
® ABITIG 9 Entretien et nettoyage 9 Entretien et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un fonctionnement sans problème. DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
Página 52
® 9 Entretien et nettoyage ABITIG AVIS • Toute intervention sur l'appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées. • Vérifier l'étanchéité des tuyaux, des raccords et des joints. Remplacer si nécessaire. • Contrôlez et portez votre équipement de protection individuelle. Les pièces suivantes de la torche de soudage TIG peuvent être usées et encrassées.
® ABITIG 10 Dépannage 9.1 Intervalles de contrôle AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. Nous recommandons d'effectuer un nettoyage de fond chaque semaine. Le type et la fréquence du nettoyage sont définis et fixés par l'exploitant du système de soudage.
Página 54
® 11 Démontage ABITIG Défaut Cause Solution • Arrivée de courant à la torche • Rétablir le circuit d'alimentation ou à la pièce interrompue • Source de courant ou câble de • Remettre en état commande défectueux Pas d'arc • Câble de commande interrompu • Le remplacer •...
Les outils de nettoyage souillés (pinceaux, chiffons, etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. BAL.0107 • 2020-04-15...
Página 56
Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com.
® soldadura TIG ABITIG MT. Las antorchas de soldadura TIG deben utilizarse solamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Etiquetado El producto satisface los requisitos vigentes del mercado aplicable para su comercialización. En caso necesario, puede encontrar la identificación correspondiente en el producto.
® 2 Seguridad ABITIG 2.3 Equipo de protección individual (EPI) A fin de evitar riesgos para el usuario, en el presente manual se recomienda el uso de un equipo de protección individual (EPI). • El equipo de protección individual consiste en un traje de protección, gafas de protección, máscara antigás clase P3, guantes de protección y zapatos de seguridad.
® ABITIG 3 Descripción del producto 2.6 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia interrumpa inmediatamente los siguientes suministros: • Alimentación de energía eléctrica, • Suministro de refrigerante, • Suministro de gas Si desea conocer más medidas, consulte el instructivo de servicio “Fuente de corriente” o la documentación de otros equipos periféricos.
Página 60
® 3 Descripción del producto ABITIG Tipo de tensión CC o CA Polaridad de los electrodos en CC En general, negativa Tipo de guiado Guiado automático Gama de tensión 141 V de valor de cresta Máx. tensión de encendido de arco y estabilización 12 kv Tipo de protección de las conexiones en el...
® ABITIG 3 Descripción del producto 3.2 Abreviaciones ABITIG MT Antorcha de soldadura de máquina TIG Corriente alterna Corriente continua Gama de tensión Clasificación de resistencia de aislamiento, de rigidez dieléctrica y de protección Refrigerado por líquido Tungsteno con gas inerte Tab.
® 4 Relación de material suministrado ABITIG 4 Relación de material suministrado Las antorchas de soldadura TIG son antorchas variables que pueden componerse por diferentes módulos según las exigencias. Se entregan listas para la conexión aparte de las piezas de equipo. El volumen de suministro estándar de las antorchas de soldadura TIG contiene lo siguiente: ®...
® ABITIG 5 Descripción del funcionamiento 4.2 Almacenamiento Condiciones físicas del almacenamiento en un espacio cerrado: Tab. 1 Condiciones ambientales durante la operación en pagina ES-5 5 Descripción del funcionamiento La antorchas de soldadura TIG es parte integrante de un sistema de soldadura. El arco para soldar se genera mediante los materiales correspondientes.
® 6 Puesta en marcha ABITIG 6.1 Equipar las antorchas de soldadura TIG ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones Pinchazo o corte causado por electrodo de alambre. • No introduzca las manos en la zona de peligro. • Utilice guantes de protección adecuados. ®...
® ABITIG 6 Puesta en marcha ® 6.1.2 ABITIG MT 260W/400W/500W Tobera de gas Electrodo de tungsteno Tubo guía Difusor de gas Cuerpo de la antorcha ® Fig. 2 Equipar ABITIG MT 260W/400W/500W 1 Empujar el electrodo de tungsteno (3) desde atrás en el difusor de gas (2). 2 Insertar el difusor de gas (2) desde el frente en el cuerpo de la antorcha (4).
Esto puede mermar la vida útil de la antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración líquida. Consulte la ficha de datos de seguridad correspondiente.
® ABITIG 7 Operación Tubo para el retorno del refrigerante Equipo de refrigeración por recirculación Fig. 3 Conectar el refrigerante Antes de cada primera puesta en marcha o después de cada cambio de tubos, purgar el entero sistema de refrigeración como sigue: 1 Soltar el tubo de retorno del refrigerante (1) en el equipo de refrigeración por recirculación (2) y sujetarlo sobre un recipiente colector.
® 8 Puesta fuera de servicio ABITIG ¡PELIGRO! Riesgo de quemaduras En los trabajos de soldadura pueden producirse llamas por chispas que saltan, por piezas incandescentes o por escoria caliente. • Compruebe que no haya focos de incendio en la zona de trabajo. •...
® ABITIG 9 Mantenimiento y limpieza 9 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza a intervalos regulares y permanente son la condición previa para una larga vida útil y un funcionamiento perfecto. ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Un manejo incorrecto puede ocasionar lesiones muy graves o la muerte.
Página 70
® 9 Mantenimiento y limpieza ABITIG AVISO • Verificar daños y hermeticidad de mangueras de refrigerante, sellos y conexiones. Cambiar si es necesario. • Revise su equipo de protección individual antes de ponérselo. Las piezas de las antorchas de soldadura TIG indicadas a continuación están sujetas a desgaste y suciedad.
® ABITIG 10 Identificación y eliminación de averías 9.1 Intervalos de mantenimiento AVISO • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno. Recomendamos realizar semanalmente una limpieza minuciosa. El operador del sistema de soldadura define y determina el tipo y la frecuencia de limpieza.
® 11 Desmontaje ABITIG Avería Causa Eliminación • Alimentación de corriente a la pieza o la • Cerrar circuito eléctrico antorcha está interrumpida • Fuente de corriente o línea de control está • Reparar defectuosa No hay arco • Línea de control está interrumpida •...
Los útiles de limpieza (cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje. BAL.0107 • 2020-04-15...
Página 92
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Kiesacker · 35418 Buseck · GERMANY T +49 64 08 / 59-0 F +49 64 08 / 59-191 info@binzel-abicor.com...