Página 1
MANUAL DE UTILIZACION Y DE MANTENIMIENTO MINI- EXCAVADORAS ViO38U Instrucción original MUA77ESMA00200 18/11/2014...
Página 2
Los lados derecho e izquierdo se determinan de frente al sentido de desplazamiento hacia adelante. La garantía es una parte del programa de soporte de producto YANMAR para los clientes que uti- lizan y mantienen su equipamiento tal como lo describe este manual. Si el equipamiento ha de ser objeto de un mal uso o de modificaciones para transformar sus rendimientos más allá...
Página 4
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El abajo firmante YANMAR C.E. Europe SAS, 25 rue de la Tambourine, 52115 ST-DIZIER FRANCE declara que la máquina designada: Descripciòn - Denominaciòn genérica - Funciòn - Modelo - Tipo - Nº de serie - Nombre comercial VIO38XX –...
NFORMACIONES DE REFERENCIA Anote aquí las informaciones relativas a su máquina YANMAR. Utilice siempre estas referencias para lo que concierne a su máquina YANMAR. Nombre del modelo : Número de serie de la máquina : Número de serie del motor : Su concesionario YANMAR : Dirección :...
• Cuando ceda la máquina a otro usuario, no olvide transmitirle el manual al nuevo propietario. • YANMAR ofrece a sus clientes productos conformes a las reglamentaciones y a las normas industriales prescritas en los respectivos países. Si utiliza una máquina YANMAR que ha com- prado a una persona o a una sociedad extranjera, debe saber que pueden faltar ciertos dispositi- vos de seguridad en la máquina.
Una modificación de diseño no autorizada así como la utilización de accesorios no autoriza- dos puede provocar lesiones corporales. Además, en la medida en que estas acciones constituirían una violación explícita de los términos de la Garantía Producto de YANMAR, también se anularía la garantía aplicable.
ABLA DE CONTENIDOS A Descripción e ilustración de la máquina ............. 1 1 Aplicaciones y reglamentación ..............3 1.1 Aplicaciones ................3 1.2 Garantía..................3 1.3 Licencia de utilización..............3 1.4 Elevación ................... 3 2 Placas de identificación ................4 2.1 Placa del número de serie de la máquina.
Página 12
5.7 Cenicero .................. 31 5.8 Cabina..................31 5.8.1 Puerta lateral de la cabina ............31 5.8.2 Parabrisa superior ............... 33 5.8.3 Parabrisa inferior ..............34 5.8.4 Ventana de la derecha de la cabina..........34 5.9 Faros ..................35 6 Funcionamiento de la climatización/calefacción ..........36 6.1 Consejos de utilización de la climatización ..........
Página 13
1.12 Advertencia concerniente los cristales de la cabina ....... 57 2 Precauciones de utilización..............58 2.1 Precauciones antes del arranque del motor........... 58 2.1.1 Cerciórese de la seguridad de su lugar de trabajo ......58 2.1.2 Limpie la máquina .............. 58 2.1.3 Verifique la estructuras de seguridad .........
Página 14
9 Manipulación del cangilón ..............90 9.1 Estabilidad de la máquina durante la utilzación en cangilón o en accesorio................90 9.2 Funcionamiento de la excavadora retro..........92 9.3 Excavación de zanjas ..............92 9.4 Carga ..................93 10 Cambio de accesorio en acoplamiento directo ..........94 10.1 Desmontaje del accesorio.............
Página 15
2.2.5 Trabajo debajo de la máquina ..........121 2.2.6 Iluminación ..............121 2.2.7 Batería ................122 2.2.8 Flexibles................. 122 2.2.9 Ventilador del radiador ............122 2.2.10 Soldado ................ 122 2.2.11 Tratamiento de desperdicios..........123 3 Grasas y fluidos recomendados............... 124 4 Primeros mantenimientos..............
Página 16
3 Ruido emitido por la máquina ..............155 4 Vibraciones emitidas por la máquina............156 F Capacidades de levantamiento..............157 1 Elevación ViO38U ................159 Anexos...................... 161 A Fichas de control a fotocopiar ..............162 B Notas..................... 168 Indice ....................... 169...
A Descripción e ilustración de la máquina APÍTULOS TRATAN EN ESTA PARTE PLICACIONES Y REGLAMENTACIÓN LACAS DE IDENTIFICACIÓN UTOADHESIVOS DE ADVERTENCIA DENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS IMPORTANTES ESCRIPCIÓN DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN UNCIONAMIENTO DE LA CLIMATIZACIÓN CALEFACCIÓN PCIONES APOTAS...
Estados fuera de la CE. En el caso de una utilización que no respete las consignas que figuran en esta reglamentación, la sociedad YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. declina toda responsabilidad. • Consulte su revendedor YANMAR para mayor información acerca de la función de elevación. ATENCIÓN...
LACAS DE IDENTIFICACIÓN 2.1 Placa del número de serie de la máquina. • La placa del número de serie de la máquina se encuentra en el chasis giratorio, como se ilus- tra al lado. Nunca retire esta placapor ningún motivo. 1= Nombre del modelo 2= Tipo ( Categoría de la máquina) 3= Año de fabricaciòn de la máquina...
2 Placas de identificación 2.4 Pedido de piezas de recambio y solicitud de intervención Cuando pida piezas de recambio o llame para una intervención, comunique a su revendedor el nom- bre del modelo, el número de serie de la máquina y el número de serie del motor así...
3 Autoadhesivos de advertencia 3.2 Explicación de los autoadhesivos de advertencia Zona de peligro de la máquina 2.2 Precauciones de desplazamiento, página 61 2.2.4 Desmontaje del accesorio, página 121 2.2.1 Zona de peligro de la máquina, página 61 Producto bajo presión. Lea el manual de utilización. 6.5 Mantenimiento de las orugas de goma, página 134 6.6 Mantenimiento de las orugas de acero, página 139 Lea el manual de utilización.
Página 27
3 Autoadhesivos de advertencia 5.3.1 Palanca de bloqueo, página 22 Nivel de potencia acústica medida 3 Ruido emitido por la máquina, página 155 4.4 Verificación y reposte del nivel de combustible, página 78 Aceite hidráulico 3 Grasas y fluidos recomendados, página 124 4.5 Verificación y llenado del tanque de aceite hidráulico, página 80 Transporte de la máquina...
Página 28
3 Autoadhesivos de advertencia Caja de fusibles 5.6 Fusibles, página 29 Cortacircuito 5.2.5 Cortacircuito, página 19 El peso máxima en condición de utilización en cangilón o con acceso- rios, garantiza la estabilidad en utilización dinámica de la máquina. La misma corresponde al peso máximo admisible en extremo del balan- cín desnudo.
DENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS IMPORTANTES 4.1 Vista general de la máquina A= Drecha B= Izquierda C= Delante D= Detrás 1= Lámina 2= Cilindro de flecha 3= Cangilón 4= Ejes 5= Biela del cangilón 6= Brazo 7= Cilindro del cangilón 8= Cilindro del brazo 9= Flecha 10= Faro de canopy 11= Palanca de acelerador...
4 Identificación de las piezas importantes 4.2 Mandos e interruptores 11= Palanca de la cuchilla 1= Palanca de acelerador 2= Palanca de mando izquierda 12= Interruptor de faro 3= Palanca de bloqueo 13= Interruptor de limpia-parabrisas y de lava-parabrisas 4= Pedal 2da velocidad 14=Interruptor de climatización / calefacción 5= Reposa-pie 15= Monitor...
ESCRIPCIÓN DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN Esta parte describe los diferentes dispositivos de mando necesarios para hacer funcionar la má- quina. Para trabajar con toda seguridad y confort, es imperativo comprender perfectamente la ma- nipulación y la utilización de estos dispositivos. 5.1 Salpicadero •...
5 Descripción del puesto de conducción 5.1.1 Indicador de nivel de gasóleo • Elindicador de nivel de gasóleo funciona cuando la llave de arranque está en posición ON, el mismo indi- ca el nivel de gasóleo en el recipiente. • Cuando la aguja indicadora está cerca de E, rellene el recipiente tan pronto como sea posible.
5 Descripción del puesto de conducción 5.1.4 Advertidor de carga de batería • Si la batería no está correctamente cargada, el indi- cador luminoso de advertencia se encenderá. • En ese caso, verifique el circuito de carga de la batería. •...
5 Descripción del puesto de conducción 5.1.6 Contador horario • Elcuentahoras indica el tiempo acumulado de horas de trabajo de la máquina. • La lectura de este cuentahoras le ayuda a definir los intervalos entre los mantenimientos. • Cuando el motor funciona, el cuentahoras registra permanentemente el tiempo aunque no se utilice la máquina.
5 Descripción del puesto de conducción 5.2.1 Interruptor de arranque IMPORTANTE La máquina está equipada con un sistema de seguridad eléctrica. Si las palancas de bloqueo no están en posición de seguridad, no se puede arrancar el motor. • Utilice este mando para arrancar y detener el motor. 1= AIR HEATER 2= OFF 3= ON...
5 Descripción del puesto de conducción 5.2.3 Klaxón Pulse el interruptor arriba de la palnca de mando derecha para activar el klaxón. 1= Klaxón 5.2.4 Interruptor de limpia-parabrisas y de lava-parabrisas • Este interruptor sirve a la vez para los limpiapara- brisas y el lavaparabrisas.
5 Descripción del puesto de conducción 5.2.6 Interruptor de climatización / calefacción • Utilice los diferentes botones para regular la climatización. 6 Funcionamiento de la climatización/ calefacción, página 36 5.2.7 Interruptor de iluminación interior La iluminación interior puede accionarse cuando la llave de arranque está...
5 Descripción del puesto de conducción 5.3 Palancas y pedales de mando 7= Pedal P.T.O. 1= Palanca de bloqueo 2= Palanca de mando izquierda 8= Pedal de rotación de la flecha 9= Pedal 2da velocidad 3= Palanca de mando derecha 10= Interruptor de PTO 4= Palancas y pedales de translación 5= Palanca de acelerador...
5 Descripción del puesto de conducción 5.3.1 Palanca de bloqueo ADVERTENCIA El movimiento de la hoja no está asegurado por la palanca de bloqueo, incluso cuando la hoja está en posiciòn bloqueada. • Las palancas de bloqueo condenan las palancas de mando así las de translación. •...
5 Descripción del puesto de conducción 5.3.2 Palanca de mando derecha • La palanca de mando derecha sirve para manipular la flecha y el cangilón. Manipulación de la flecha 1= Palanca de mando derecha Manipulación del cangilón 1= Palanca de mando derecha •...
5 Descripción del puesto de conducción 5.3.4 Palanca de mando izquierda • La palanca de mando izquierda sirve para controlar los movimientos de brazo y la rotación de la parte superior. Manipulación del brazo 1 = Palanca de mando izquierda Rotación de la parte superior 1 = Palanca de mando izquierda •...
5 Descripción del puesto de conducción • Para desplazar la máquina hacia adelante, empuje las palancas de traslación o apoye hacia adelante los pedales de traslación. Para desplazar la máquina hacia atrás, jale las palan- cas de traslación o apoye sobre la parte trasera de los pedales de traslación.
5 Descripción del puesto de conducción 5.3.7 Palanca de la cuchilla • Utilice esta palanca para manipular la cuchilla. • Lleve la palanca hacia alante para bajar la cuchilla. • Lleve la palanca hacia atrás para levantar la cuchil- la. (B) •...
5 Descripción del puesto de conducción 5.4 Asiento del conductor • Ajuste la posición del asiento de forma que el conductor pueda manipular fácil y conforta- blemente los mandos. ADVERTENCIA No ajuste la posición del asiento mientras trabaja en la máquina, ajústelo antes de comenzar.
5 Descripción del puesto de conducción 5.5 Emplazamiento para las herramientas y el manual de utilización 5.5.1 Funda de herramientas • El emplazamiento para la funda de herramientas se encuentra debajo del asiento del conductor. • Hale la palanca (1) para abrir la tapa (2). •...
5 Descripción del puesto de conducción 5.6 Fusibles • Los fusibles protegen el equipo y el cableado eléc- trico contra una sobreintensidad. En caso de mal contacto o si el circuito eléctrico no funciona cuando la llave está en ON, reemplace el fusible defectuoso por un fusible en buen estado.
5 Descripción del puesto de conducción 5.6.1 Caja de fusibles Símbolo Capacidad de los Nombre del circuito fusibles Calefacción ( para cabina ) Climatización Bomba del asiento Klaxón Faro de flecha Proyector Válvula de gran velocidad Relé para calefacción ( para cabina ) Motor limpiaparabrisas ( para cabina ) Lavaparabrisas ( para cabina ) Relé...
5 Descripción del puesto de conducción 5.7 Cenicero • Hale el cenicero para abrirlo (1). Ciérrelo cuando no lo utilice. • Para vaciarlo y limpiarlo, presione sus dos extre- mos y hale hacia sí. Para reinstalarlo, coloquélo en su emplazamiento manteniéndolo bien plano. A = Cenicero ADVERTENCIA No coloque ningún producto inflamable en el cenicero.
Página 49
5 Descripción del puesto de conducción a. Apertura y cierre de la puerta Del exterior • Para abrir la puerta : 1. Inserte la llave en la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido horario inverso para desbloquear la puerta. 3.
5 Descripción del puesto de conducción 5.8.2 Parabrisa superior Apertura de la parte superior del parabrisas 1. Agarre las empuñaduras (a) y presione las palancas a la derecha y a la izquierda de la ventana hasta escuchar un ruido para que se desbloqueen. a = Empuñaduras b = Empuje 2.
5 Descripción del puesto de conducción 5.8.3 Parabrisa inferior Apertura de la parte inferior del parabrisas IMPORTANTE Sólo abra ycierre el parabrisa inferior cuando la el parabrisa superior está cerrado. 1. Presione hacia abajo las palancas de bloqueo situ- adas a la derecha y a la izquierda del parabrisa inferior.
5 Descripción del puesto de conducción 5.9 Faros ADVERTENCIA Elfaro se calienta mucho cuando funciona. No lo toque nunca con las manos desnudas an- tes de que se haya enfriado, para evitar todo riesgo de quemaduras. Faro de flecha Faro de cabina (Opciones )
UNCIONAMIENTO DE LA CLIMATIZACIÓN CALEFACCIÓN El cuadro de mando se encuentra en el salpicade- ro de la máquina. 6.1 Consejos de utilización de la climatización • La climatización funciona cuando la temperatura interior es superior a 18°C, cuando el mo- tor de la máquina está...
6 Funcionamiento de la climatización/calefacción 6.2.1 Marcha/parada • Pulse este boón para activar y desactivar el sistema de climatización/calefacción. Una vez encendido (12V), la pantalla visualiza la versión de soft durante algunos segundos. Luego, el indicador luminoso verde (4) en la parte izquierda de la pantalla centellea para indicar que se terminó...
6 Funcionamiento de la climatización/calefacción 6.2.6 Defectos 1. La pantalla puede indicar dos defectos : • OP = sonda cortada • SC = sonda en cortocircuito 2. Pare el sistema y contacte suconcesionario. 6.3 Difusión del aire en la cabina •...
PCIONES • El montaje de opciones no autorizadas por YANMAR puede causar accidentes y reducir la vida útil de la máquina. • La instalación y la utilización de opciones o piezas no autorizadas pueden provocar la anula- ción de la garantía.
7 Opciones 7.3 Kit de levantamiento ADVERTENCIA No ponga en funcionamiento las operaciones de levante, si su máquina no está equipado con los equipos de levantamiento se enumeran a continuación. 11 Elevaciòn de carga, página 97 7.3.1 Anillo de elevación •...
7 Opciones 7.3.4 Tablas de elevaciòn • Se proporciona una tabla que recapitula las capacidades de elevaciòn de la máquina con las válvulas de seguridad. PELIGRO La tabla debe instalarse en la cabina de modo que sea visible por el operador desde el puesto de conducciòn durante la utilizaciòn de la máquina.
7 Opciones 7.7 Anti-arranque con llave codificada • La máquina puede equiparse con esta opción a pedido. • El anti-arranque de llave se compone de una caja de anti-arranque y de un lector de llave instalado en el puesto de conducción. •...
7 Opciones 7.9 Aceite bio ADVERTENCIA Para cualquier intervención en su circuito hidráulico, contacte su revendedor Aceite bio estándar La máquina puede funcionar con el aceite hidráulico biodegradable Aceite bio Panolin La máquina puede funcionar con el aceite hidráulico biodegradable (Panolin). El porcentaje de aceite mineral mezclado en el aceite bio no debe sobrepasar 2 %.
7 Opciones 7.13 Enganche rápido mecánico IMPORTANTE Utilice piezas fabricadas por YANMAR recomendadas en el catálogo de piezas. IMPORTANTE Antes de cualquier uso de un accesorio verifique la compatibilidad de las presiones consultando el cuadro de especificaciones de la máquina.
7 Opciones 7.13.1 Enganche rápido mecánico RETROMATIC MORIN Estructura del enganche rápido El sistema de cambio rápido se compone de: A= Ganchos de fijación B= Grupilla de bloqueo Desmontaje del accesorio 1. Estacione la máquina sobre una superficie estable y plana. 2.
7 Opciones Montaje del accesorio 1. Coloque el accesorio sobre un suelo estable y plano. 2. Limpie todas las piezas. 3. Coloque el balancín equipado de la sujeciòn rápida en el accesorio para introducir los ganchos de suje- ciòn en el eje del cangilòn o del accesorio. 4.
Página 64
7 Opciones Montaje del accesorio 1. Coloque el accesorio sobre un suelo estable y plano. 2. Limpie todas las piezas. Nota Verifique que los cierres de bloqueo están retirados en el enganche rápido. Si los cierres están en posición afuera: a.
APOTAS 1 = Capó motor 2 = Capó B 8.1 Capó motor • Debajo del motor motor se encuentra la batería, los orificios de relleno de los recipientes de aceite hidráulico y de aceite motor, el indicador de nivel del líquido de refrigeración. ADVERTENCIA No abra el capó...
8 Capotas 8.2 Capó B Apertura del capó 1. Introduzca la llave de arranque en la cerradura. (2) 2. Gire la llave en el sentido horario inverso. 3. Hale la palanca para desbloquear la seguridad.El ca- pó se abre.(A) 1= Empuñadura exterior 4.
B Instrucciones de funcionamiento APÍTULOS TRATAN EN ESTA PARTE RECAUCIONES DE BASE RECAUCIONES DE UTILIZACIÓN RECAUCIONES PARA EL MOTOR ERIFICACIONESANTES DEL ARRANQUE DE LA MÁQUINA ERIFICACIONES LUEGO DE ARRANQUE ERIFICACIONES LUEGO DE ARRANQUE TILIZACIÓN DE LA MÁQUINA POR TIEMPO FRÍO RUGAS EN CAUCHO ANIPULACIÓN DEL CANGILÓN 10 C...
RECAUCIONES DE BASE ATENCIÓN Corresponde al usuario determinar si existen fenómenos peligrosos en una aplicación, co- mo, por ejemplo, emanaciones de gases tóxicos, o si las condiciones de suelo que requieren precauciones particulares, y medidas a adoptar a fin de eliminar o reducir los riesgos. 1.1 Aténgase a las reglas de seguridad en su lugar de trabajo •...
1 Precauciones de base 1.3 Lleve ropas adaptadas y equipamientos de protección • No lleve nunca ropas amplias o joyas que podrían quedar atrapadas en las palancas de mandos y en todas las partes de la máquina. Evite también llevar prendas de vestir de trabajo manchadas, lo que podría presentar riesgos durante la utilizaciòn de la máquina.
1 Precauciones de base 1.7 Mantenga el combustible y el aceite alejados de las chispas • Mantener una llama cerca del combustible, el aceite, el aceite hidráulico o las soluciones anticongelantes que son muy inflamables y peligrosas puede causar un incendio.
• Las modificaciones no homologadas por YANMAR pueden ocasionar riesgos concerniente a la seguridad. • Si desea equipar su máquina con un accesorio que no esté catalogado en la casa YANMAR, contacte imperativamente su concesionario. La sociedad YANMAR no se hace responsable de las heridas corporales, los accidentes, los fallos o daños en la máquina debidos a modificacio-...
1 Precauciones de base 1.12 Advertencia concerniente los cristales de la cabina • Si, por accidente se rompe un cristal de la cabina, las aristas cortantes pueden representar un peligro para el operador. Pare inmediatamente la máquina y reemplace el cristal roto por uno nuevo.
RECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 2.1 Precauciones antes del arranque del motor 2.1.1 Cerciórese de la seguridad de su lugar de trabajo • Antes de arrancar el motor, verifique que no hay ries- go de peligros en su zona de trabajo. Si hay instalaciones subterráneas tales como conductos de agua, conductos de gas, líneas de alta tensión u otras, contacte a las sociedades responsables para loca- lizarlas con precisión y no dañarlas.
2 Precauciones de utilización Mantenga los faros y los retrovisores limpios • Para la limpieza exterior de la cabina: • Asegúrese de conservar 3 puntos de apoyo con la máquina cuando limpia los elementos exteriores (re- trovisores por ejemplo). • Utilice los puntos de apoyo señalados en la ilustra- ciòn de aquí...
2 Precauciones de utilización 2.1.4 Verifique la posición de la cuchilla • Verifique la posición de la cuchilla antes de hacer funcionar las palancas de translación. Cuando la cuchilla se encuentra en la parte trasera, el funcionamiento de las palancas de translación es inverso.
2 Precauciones de utilización 2.1.6 Amarre el cinturón de seguridad y ajuste el(los) retrovisor(es) • El asiento del operador está equipado con un cintu- rón de seguridad. • Amarre siempre su cinturón de seguridad y ajústelo antes de arrancar la máquina. ADVERTENCIA El cinturòn de seguridad debe sustituirse después de un accidente o si estuviera dañado.
2 Precauciones de utilización 2.2 Precauciones de desplazamiento 2.2.1 Zona de peligro de la máquina PELIGRO El operador debe manipular los mandos de la máquina desde el asiento del operador. To- da utilizaciòn de los mandos de la máquina desde el suelo queda terminantemente prohi- bida, ya que podría ocasionar heridas físicas.
2 Precauciones de utilización 2.2.3 Conducción de la máquina sobre una pendiente • Conduzca la máquina con precaución sobre una pendiente para evitar todo vuelco o patinazo lateral. • Cuando usted conduzca la máquina sobre una pen- diente, mantenga el cangilón entre 20 y 30 cm por en- cima del suelo para poder descenderlo y parar la máquina en caso de emergencia.
2 Precauciones de utilización 2.3 Precauciones de trabajo 2.3.1 Precauciones para la utilización del equipo ADVERTENCIA No utilice las palancas de mando del equipo durante la translación. Pare la translación lue- go utilice el equipo. • No utilice la fuerza de rotación del equipo. No utilcie la fuerza de rotación para nivelar el suelo o romper un muro.
Página 82
2 Precauciones de utilización • No golpee la lámina contra una roca o una piedra. Corre el riesgo de dañar la cuchilla o el cilindro hidráulico. • Noutilice la fuerza de caída de la máquina. Nota No excave el suelo utilizando la fuerza de caí- da de la máquina.
2 Precauciones de utilización • Sostenga la cuchilla de ambos lados. Cuando usted utilice la cuchilla como un soporte, apoye la cuchilla de ambos lados. • Tenga cuidado con la cuchilla al efectuar la excavación. Cuando proceda a una excavación profunda del suelo en la parte delantera de la cuchilla, tenga cuidado que la cu- chilla no choque con el cilindro de la flecha.
2 Precauciones de utilización • Para este manual, se le considera como trabajando cerca de líneas eléctricas aéreas cuando el equipo o la carga de su máquina pueden alcanzar las distancias mínimas tal como se indica en el cuadro siguiente.. •...
2 Precauciones de utilización 1. Baje la palanca de bloqueo. 2. Ponga la llave de arranque en la posición ON. 3. Utilice las palancas de mando parta bajar la flecha y colocar el accesorio o la carga en el suelo. 4.
2 Precauciones de utilización 2.3.8 Trabajo sobre un suelo inestable ADVERTENCIA Un suelo inestable aumenta los riesgos de vuelco de la máquina. • Manténgase a distancia de los acantilados, los arcenes y las zanjas ya que el suelo es ines- table.
2 Precauciones de utilización 2.3.10 Trabajo en una zona fangosa • Haga funcionar la máquina con precauciones de forma que no se atasque. Si la misma se atasca, sáquela según los procedimientos siguientes. Si una sola oruga está atascada 1. Coloque el cangilón del lado fangoso. 2.
2 Precauciones de utilización 2.4.2 Parada del motor 1. Suelte la palanca de translación derecho e izquierdo en la posición neutra para parar la máquina. 2. Haga funcionar el motor en ralentí con la palanca del acelerador. IMPORTANTE Detener el motor después de una rotación a velocidad elevada presenta el riesgo de reducir su vida útil.
2 Precauciones de utilización 2.5 Precauciones para los accesorios ATENCIÓN Un accesorio inadaptado a la máquina puede desequilibrar la misma. • Cuando monte o desmonte un accesorio, respete las precauciones siguientes : 1. Coloque la máquina sobre una superficie plana y firme. 2.
2 Precauciones de utilización 2.7 Precauciones para la batería • La batería se encuentra debajo del capó motor PELIGRO Sea prudente al manipular la batería. • El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico diluido que puede causar graves quemaduras en los ojos o la piel.
RECAUCIONES PARA EL MOTOR • Es esencial respetar un período de rodamiento de la máquina durante las cien primeras horas de servicio (lectura del contador horario). Durante este período, la máquina no debe utilizarse con una carga excesiva,e aunque se haya preparado y verificado correctamente antes de la ex- pedición.
ERIFICACIONESANTES DEL ARRANQUE DE LA MÁQUINA 4.1 Verificación visual global ADVERTENCIA Si hay combustible en las zonas de desarrollo de calor o si hay fugas de combustible y/o aceite, eso puede causar un incendio. Verifique con precaución estas posibles causas de in- cendio.
4 Verificacionesantes del arranque de la máquina Verifique la ausencia de ruptura de los pernos o su afloje. Verifique que el anillo rojo del decantador de agua está enterrado en la parte inferior del colector. Si el anillo flota en el colector, entonces el agua está mezclada con gasóleo. En ese caso, retire el colector y bote el agua.
4 Verificacionesantes del arranque de la máquina 4.3 Verificación y reposte del nivel de aceite motor 1. Espere que el motor se enfríe. 2. Bloquéelo con el vástago de seguridad. 3. Retire el indicador de nivel de aceite motor (G) ADVERTENCIA Ala temperatura de funcionamiento, el aceite y la zona del indicador están calientes.
4 Verificacionesantes del arranque de la máquina Reemplazo del aceite motor : • La primera vez, el aceite motor debe reemplazarse al cabo de 50 horas de utilización de la máquina. Lego, debe reemplazarse cada 500 horas. Contacte su concesionario. 4.4 Verificación y reposte del nivel de combustible 1.
Página 96
4 Verificacionesantes del arranque de la máquina 6. Cierre el tanque. 7. Cierre el capó B. Nota Si los orificios de aereación del tapón están obs- truidos, la presión en el tanque puede aumentar y la alimentación de gasóleo es defectuosa. Para 1= Respiradero evitar que esto no se produzca, limpie regular- mente estos orificios de aereación.
4 Verificacionesantes del arranque de la máquina 4.5 Verificación y llenado del tanque de aceite hidráulico 1. Ponga la máquina como en la posición ilustrada al lado: la cuchilla atrás y en el suelo, equipo paralelo a las orugas, cilindro de la flecha a mitad afuera, cilindro del brazo retractado hasta el extremo de su carrera, dientes del cangilón en el suelo.
4 Verificacionesantes del arranque de la máquina Temperaturas °C Cantidad prescrita (L) -20 -10 0 45 enel tanque Aceite ISO VG46 hidráulico 15 elresto IMPORTANTE No mezcle nunca los aceites de engrase de diferentes tipos. Si debe añadir aceite con una marca o un tipo diferente del restante en el tanque, retire completamente el aceite restante.
ERIFICACIONES LUEGO DE ARRANQUE ADVERTENCIA Parada de emergencia : Si se produce una acción anormal, gire la llave del conmutador de arranque a la posición “OFF “. El sistema eléctrico se interrumpe y el motor se para. Solici- te a su concesionario que verifique la máquina. Si no utiliza el precalentamiento, la máquina puede responder lentamente a las palancas de mando o no funcionar correctamente, en particular cuando hace frío.
Página 100
5 Verificaciones luego de arranque 6. Verifique el color del gas de escape, los ruidos de la máquina y las vibraciones. 7. Bloquee la palanca de bloqueo para verificar que ninguna manipulación del equipo y ningu- na rotación de la estructura superior es posible con las palancas de mando. 8.
ERIFICACIONES LUEGO DE ARRANQUE Si la máquina se utiliza en un lugar rocoso : • Verifique los daños sufridos por el chasis inferior. Si la máquina se utiliza en un lugar polvoriento : • Verifique cualquier colmatado del filtro de aire. •...
TILIZACIÓN DE LA MÁQUINA POR TIEMPO FRÍO 7.1 Preparación para una utilización por tiempo frío • Por tiempo frío, puede tener dificultades para arrancar el motor ya que el líquido de refrige- raciòn y el combustible pueden estar helados. • Por lo tanto, tome las siguientes medidas : 1.
7 Utilización de la máquina por tiempo frío 7.2 Arranque en tiempo frío ADVERTENCIA Consulte estas páginas y respecte estas instrucciones de seguridad antes de encender la máquina. 2.1 Precauciones antes del arranque del motor, página 58 1. Tire la palanca de aceleración hacia atrás en posición régimen máximo. B= Palanca de acelerador 2.
RUGAS EN CAUCHO 8.1 Utilización correcta de las orugas de goma • Las orugas de goma tienen ventajas sobre las orugas de acero. Noobstante, no puede apro- vechar plenamente las orugas de goma si las utiliza de la misma manera que las orugas de acero.
8 Orugas en caucho 8.4 Precauciones de utilización de las orugas de goma • No las utilice ni las haga pivotar sobre piedras rotas, una base de roca dura y áspera o en tor- no de vástagos de acero, de chatarras o aristas de placas en hierro. •...
8 Orugas en caucho • No conduzca con una oruga sobre una pendiente o un suelo convexo (provocando un ángulo superior a 10°) y la otra sobre un suelo plano para evitar dañar las orugas. Sírvase conducir con las dos orugas sobre la misma superficie plana.
PELIGRO Cualquier rebasamiento puede provocar una pérdida de estabilidad de la máquina y vol- tearla. En caso de no respecto de las consignas de seguridad descritas en este capítulo, la sociedad YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. declina cualquier responsabilidad. ADVERTENCIA Al operar la máquina con un accesorio pesado (cuchara en el modo de carga o para ma-...
Página 108
9 Manipulación del cangilón Para detrminar el peso que su máquina trasla- dará, efectúe el cálculo siguiente: Peso trasladado = Peso enganche rápido equipado Peso accesorios (martillo, cangilón en vacío...) (Volumen útil del cangilón x densi- dad del material) Esta operación es recordada por un autoadhe- sivo colocado en el habitáculo y visible desde el puesto de conducción.
9 Manipulación del cangilón La densidad de los materiales tiene una gran Materiales Densidad influencia sobre el peso de la carga trasladada. Arena 1,64 El cuadro de al lado indica la densidad de los materiales más corrientemente manipulado. Arcilla Lodo Grava 9.2 Funcionamiento de la excavadora retro •...
9 Manipulación del cangilón 9.4 Carga • Para aumentar la eficacia, posicione el camión vol- queta en un lugar donde el operador pueda visualizarlo y donde el ángulo de rotación de la máquina sea mínimo. • Cargue la tierra por la parte trasera del camión para facilitar la carga y maximizar la cantidad de tierra cargada.
10 C AMBIO DE ACCESORIO EN ACOPLAMIENTO DIRECTO 10.1 Desmontaje del accesorio A & B = Calibrado del cangilón o del accesorio 1. Ponga la máquina sobre un suelo plano. 2. Coloque el accesorio a unos 5 cm del suelo. 3.
10 Cambio de accesorio en acoplamiento directo 10.2 Montaje del accesorio IMPORTANTE Antes de cualquier uso de un accesorio verifique la compatibilidad de las presiones con- sultando el cuadro de especificaciones de la máquina. 1 Especificaciones, página 153 ADVERTENCIA Antes de montar un cangilòn o un accesorio en la máquina, asegúrese de que: •...
10 Cambio de accesorio en acoplamiento directo 1. Limpie los mandrinados y engráselos. 2. Coloque las juntas tóricas en su lugar. 3. Alinee el escariado de la biela con el escariado del cangilòn A. Añada calzos para compensar los juegos, si fuera necesario. 4.
11 E LEVACIÒN DE CARGA No cuelgue una carga sin los equipamientos del kit de elevaciòn. 7.3 Kit de levantamiento, página 39 ADVERTENCIA Está prohibido elevar cargas por encima de las personas. IMPORTANTE Está prohibido trasladar cargas sin haber activado la caja de sobrecarga. Para efectuar el levantamiento de una carga con la máquina, respete el siguiente procedimiento: 1.
12 I NSTALACIÓN DEL ER CIRCUITO HIDRÁULICO 12.1 Descripción 1= Selector 3er circuito 2= Pedal 3er circuito 3= Mando 3er circuito hidráulico ATENCIÓN No accione los mandos del 3er circuito cuando ningún accesorio no está en su lugar. 12.1.1 Selector 3er circuito •...
12 Instalación del 3er circuito hidráulico 12.2 Montaje del accesorio ADVERTENCIA Para conectarse a los tubos del 3er circuito, pare el motor y afloje progresivamente las co- nexiones para liberar la presión interna. Vacíe siempre el aceite de la máquina en un recipiente seguro y nunca directamente sobre el suelo.
13 T RANSPORTE DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA Elija una carretera teniendo en cuenta el ancho, la altura y el peso de la máquina cargada sobre el camión. Transporte la máquina de manera segura de conformidad con las normas asociadas a la legislación aplicable.
13 Transporte de la máquina 13.1.2 Procedimiento 1. Apriete el freno del camión. 2. Coloque los topes para inmovilizar el camión. 3. Coloque las placas de la rampa sobre el puente del camión de forma que el centro del ca- mión y el centro de la máquina estén alineados.
13 Transporte de la máquina 13.3 Ensamblaje de la máquina ADVERTENCIA No estibar la máquina con una persona encima o sobre un accesorio. ADVERTENCIA Utilice un medio de estiba compatible con el peso de la máquina y con- forme con la norma en vigor. Compruebe el etiquetado del accesorio de sujeciòn para conocer el .En caso de ausencia o deterioro del etiquetado del accesorio, no lo utilice sin asegurase de su LC...
Página 120
13 Transporte de la máquina 5. Los accesorios y los equipos de la máquina que no estén fijados con dispositivos limitadores y que pueden moverse más allá de la cubierta del vehículo deben inmovilizarse. Las instruc- ciones deben suministrarse con el equipo limitador de movimiento del dispositivo de fijación. ADVERTENCIA Antes de comenzar el transporte de la máquina, compruebe la altura total del cargamento.
13 Transporte de la máquina 13.4 Eslingado de la máquina ADVERTENCIA Nolevante nunca la máquina con alguien encima o sobre el accesorio. Utilice un medio de eslingado compatible con el peso de la máquina y con- forme con la norma en vigor. Si no levanta la máquina como se indica, se desequilibrará.
Página 122
13 Transporte de la máquina 1,0 m 3,0 m x 2...
14 D EPISTAJE DE LAS ANOMALÍAS 14.1 Fenómenos que no constituyen fallos Los fenómenos siguientes no son fallos : • Bataneo del cangilón Cuando la flecha se levanta inmediatamente después de la extensión del brazo plegando el cangilón, éste puede temblar. Esto no es una anomalía. •...
14 Depistaje de las anomalías 14.2.1 Motor Problema Causa Solución Sale vapor de la Falta de agua de enfriamiento. Verifique el nivel del agua de enfria- parte superior del miento. Si es preciso, repostar. (Veri- radiador. fique toda fuga de agua sobre y en torno del orificio de llenado).
14 Depistaje de las anomalías 14.2.2 Equipo eléctrico Problema Causa Solución Posicionar el Circuito eléctrico defectuoso. Verifique y repare el circuito conmutador de eléctrico. arranque en Conmutador de arranque Reemplace el conmutador del motor “START” no po- defectuoso. de arranque. ne en funciona- Batería insuficientemente cargada.
14 Depistaje de las anomalías 14.2.3 Estructura de la máquina Problema Causa Solución La potencia o la Falta de presión debido al desgaste (Remplace la bomba hidráulica). velocidad de las de la bomba hidráulica. piezas móviles es Caída de presión del distribuidor (Verifique y repare las válvulas).
15 E N CASO DE BATERÍA DESCARGADA 15.1 Precauciones para la conexión y la desconexión de los cables de arranque ADVERTENCIA • Cuando arranca el motor utilizando cables de conexión, utilice gafas de protección. • Si arranca el motor tomando la potencia eléctrica de otra máquina, procure que su máquina no entre en contacto con la otra máquina.
15 En caso de batería descargada 15.2 Conexión de los cables de arranque 1. Ajuste los interruptores de arranque de las dos má- quinas en la posición OFF. 2. Conecte la pinza del cable de arranque rojo (A) al borne positivo de la batería de la máquina en avería. 3.
15 En caso de batería descargada 15.5 Puesta en carga de la batería • Retire los cables de los bornes positivo y negativo de la batería antes de ponerla en carga. Sino, una tensión anormal puede ser aplicada al alternador con el riesgo de dañarlo. •...
16 R EMOLCADO DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA Remolque siempre una máquina en avería con toda seguridad utilizando herramientas adecuadas. Un procedimiento inadaptado puede ocasionar heridas corporales graves. IMPORTANTE Verifique que los cables metálicos, las eslingas y los dispositivos de enganche a utilizar son suficientemente resistentes y que no tienen riesgos de fisurarse o romperse.
C Programa de mantenimiento periódico APÍTULOS TRATAN EN ESTA PARTE ISTA DE LAS REVISIONES Y MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS RECAUCIONES DE MANTENIMIENTO RASAS Y FLUIDOS RECOMENDADOS RIMEROS MANTENIMIENTOS ISTA DE LAS INSPECCIONES Y MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS ANTENIMIENTO POR EL OPERADOR ANTENIMIENTO POR EL CONCESIONARIO...
ISTA DE LAS REVISIONES Y MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS ○: Verificación y ajuste ●: Reemplazo □: Limpieza ■: Engrase Cada Cada Cotidiana- Cada Cada 1000h / 2000h / Piezas & Operaciones Cada 50h mente 250h 500h Todos los Cada dos años años ○...
RECAUCIONES DE MANTENIMIENTO 2.1 Precauciones antes del mantenimiento 2.1.1 Pare el motor. • Parquee la máquina sobre una superficie plana y firme. • Pare el motor girando la llave de la posición ON a la posición OFF. 1= AIR HEATER 2= OFF 3= ON 4= START...
2 Precauciones de mantenimiento 2.1.2 Supresión de la presión residual Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, suprima la presión residual del circuito hidráulico. 1. Efectúe las operaciones de estacionamiento de la máquina. 2.4.2 Parada del motor, página 71 2. Gire la llave hasta la posición OFF para detener el motor de la máquina, luego gírela en po- sición ON.
• No vaporice directamente agua a alta presión sobre el radiador o sobre el radiador de aceite. 2.2 Precauciones durante el mantenimiento 2.2.1 Aceite y grasa • Siempre utilice aceites y grasas recomendadas por YANMAR. 3 Grasas y fluidos recomendados, página 124 • Utilice aceites y grasas limpios. Evite cualquier contaminación por el polvo.
2 Precauciones de mantenimiento 2.2.3 Piezas • Utilice piezas fabricadas por YANMAR recomendadas en el catálogo de piezas. • Limpie las piezas con un detergente no combustible y no agresivo. • Si usted debe desmontar una junta de estanqueidad o un componente hidráulico, remítase al manual de mantenimiento.
2 Precauciones de mantenimiento 2.2.7 Batería • Cuando intervenga en el circuito eléctrico (repara- ción, soldadura) desconecte el terminal negativo de la batería para cortar la corriente eléctrica. 2.2.8 Flexibles • No pliegue los tubos alta presión. No los choque contra un objeto duro.
2 Precauciones de mantenimiento 2.2.11 Tratamiento de desperdicios • Vacíe siempre el aceite de la máquina en un reci- piente seguro y nunca directamente sobre el suelo. • Cuando se deshaga de residuos tóxicos como com- bustible, aceite, agua de enfriamiento, disolventes, fil- tros y baterías usadas, cumpla con las reglamentaciones aplicables a este respecto.
• Las máquinas pueden funcionar con gasóleo bio de tipo B. • Utilice siempre un líquido de refrigeración de larga duración Yanmar. IMPORTANTE No mezcle nunca los aceites de engrase de diferentes tipos. Si debe añadir aceite con una marca o un tipo diferente del restante en el tanque, retire completamente el aceite restante.
RIMEROS MANTENIMIENTOS 4.1 Después de las 50 primeras horas de servicio • Haga reemplazar el aceite motor y el elemento del filtro de aceite motor. • Haga reemplazar el aceite de los reductores de traslación. • Engrase del piñón y de la corona de rotación •...
ISTA DE LAS INSPECCIONES Y MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS • Elcuadro siguiente indica los intervalos de mantenimiento a respetar para un funcionamiento óptimo de la máquina. Lea cotidianamente el contador horario de la máquina para verificar si se debe aplicar un procedimiento. •...
Página 144
5 Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos Piezas Operaciones Cotidianamente Máquina 6.1.1 Controlde la máquina antes de utilización, página 129 Faros 6.4.2 Reemplazo de una bombilla, página 134 Mandos 6.1.3 Verificación de los mandos, página 129 Asiento 6.1.4 Verificación del asiento, página 129 Puntos de engrase 6.1.5 Puntos de engrase, página 130 Aceite hidráulico...
Página 145
5 Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos Filtro de aceite Reemplazo Aceite motor Reemplazo...
Página 146
5 Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos Piezas Operaciones Cada 500h Aceite dos reductores de translación Reposte de aceite Filtro de retorno de aceite hidráulico Reemplazo Filtro de combustible Reemplazo Filtro de aire Reemplazo Aceite motor Reemplazo Filtro de aceite Reemplazo del elemento Aletas del radiador Limpieza...
ANTENIMIENTO POR EL OPERADOR 6.1 Mantenimiento cotidiano 6.1.1 Controlde la máquina antes de utilización • Antes de cada utilización de la máquina, verifique visualmente los puntos siguientes : – ninguna pieza ausente, rota o floja – correa del ventilador correctamente tensada –...
6 Mantenimiento por el operador 6.1.5 Puntos de engrase • Lubrique los ejes de la máquina diariamente con los engrasadores, y también antes de utili- zar la máquina o después de su utilizaciòn bajo la lluvia, sobre un suelo blando o en agua fangosa.
6 Mantenimiento por el operador 6.1.6 Limpieza del separador / decantador ADVERTENCIA Mantenga alejado las chispas, llamas o cigarrillos. A la temperatura de funcionamiento, los componentes del motor están calientes y pueden causar quemaduras. Desconecte la masa de la batería y limpie el separador cuando el motor está suficientemente frío.
6 Mantenimiento por el operador 6.1.7 Purga del depósito de combustible PELIGRO Mantenga alejado las chispas, llamas o cigarrillos. 1. Haga pivotar la estructura superior para que el tapón de vaciado bajo el depósito de combustible se encuen- tre del lado opuesto a la cuchilla entre las dos orugas. 2.
6 Mantenimiento por el operador 6.3 Mantenimiento cada 15 días 6.3.1 Verificación del sistema de climatización/calefacción 1. Haga funcionar la climatización. 6 Funcionamiento de la climatización/calefacción, página 36 2. Verifique el estado de obstrucción de los filtros de aspiración de la climatización/calefac- ción.
6 Mantenimiento por el operador 6.4.2 Reemplazo de una bombilla • Espere varios minutos para cambiar una bombilla después que se haya parado el motor. Faro de flecha 1. Afloje el soporte del faro. 2. Aflojando los cuatro tornillos de la caja. Atención no perder la parte de la caja con el cristal. 3.
6 Mantenimiento por el operador 6.5 Mantenimiento de las orugas de goma 6.5.1 Verificación del estado de las orugas • El desgaste de las orugas de goma depende de las condiciones de trabajo y la naturaleza del suelo. Verifique regularmente el desgaste y la tensión de las orugas. Nota Una nueva oruga debe ser verificada por primera vez al cabo de 30 horas.
2 = No es necesario reparar aún • Para saber si la oruga debe ser reemplazada, reparada o utilizada de forma continua, contacte a su concesionario YANMAR. 6.5.2 Reemplazo de las orugas • Si una oruga (o las dos) necesita ser reemplazada, contacte a su concesionario.
6 Mantenimiento por el operador 3. Verifique la tensión. El juego H entre la superficie de rodamiento externa del segundo rodillo de orugas del ro- dillo tensor y la superficie interna de la oruga debe ser de 8 ~ 13 mm. 1 = Engrasador b = Rodillo de oruga c = Oruga...
Es muy peligroso evacuar la grasa mediante otros procedimientos que no sean los aquí descritos. Si la oruga no puede ser distendida, solicite la intervención de su concesionario YANMAR. 5. Apretar el engrasador. Par de apriete : 49,0 N•m. 6. Proceda a la tensión de las orugas 7.
(por ejemplo, condiciones de atasco en el barro si la tarea de efectúa en suelo fangoso). • Para saber si la oruga debe ser reemplazada, reparada o utilizada de forma continua, contacte a su concesionario YANMAR. 6.6.2 Reemplazo de las orugas •...
6 Mantenimiento por el operador 6.6.4 Aumentar la tensión 1. Prepare una bomba de grasa. 2. Afloje los dos tornillos y haga pivotar la tapa para ac- ceder al engrasador. a = Tapa 3. Eleve la máquina con el equipamiento accionando la palanca de mando.
Página 159
Es muy peligroso evacuar la grasa mediante otros procedimientos que no sean los aquí descritos. Si la oruga no puede ser distendida, solicite la intervención de su concesionario YANMAR. 5. Apretar el engrasador. Par de apriete : 49,0 N•m. 6. Para verificar que la tensión es correcta, coloque la máquina y desplácela ligeramente de ade- lante a atrás.
ANTENIMIENTO POR EL CONCESIONARIO Frecuencia Piezas Operaciones 1era vez – Cada 250h Filtro de combustible Reemplazo Aceite motor Reemplazo Filtro de aceite Reemplazo – Correa del alternador Verificación de la tensión – Filtro de aire Limpieza Cada 500h Filtro de retorno de aceite Reemplazo hidráulico –...
Página 161
7 Mantenimiento por el concesionario También es conveniente dirigirse al concesionario en los siguientes casos : • pieza faltante, rota o floja • advertidor sonoro defectuoso • contador horario defectuoso • circuito eléctrico defectuoso • batería defectuosa • indicador(es) luminoso(s) defectuosos De manera general, contacte a su concesionario tan pronto como algo le parezca anormal.
D Conservación y almacenamiento APÍTULOS TRATAN EN ESTA PARTE UESTA EN CONSERVACIÓN LMACENAMIENTO EPARACIÓN IMPORTANTE La conservación y el almacenamiento de la máquina deben ser conformes con la norma NF ISO 6749 « Equipos para movimientos de tierra, conservación y almacenamiento » de octubre de 1987.
UESTA EN CONSERVACIÓN • La puesta en conservación tiene como objetivo asegurar la protección de la máquina contra la acción corrosiva del medio ambiente y contra los daños menores que se pueden producir du- rante el translado, el transporte y el almacenamiento. •...
LMACENAMIENTO • Se recomienda almacenar la máquina en un lugar cerrado y cubierto. • Si la máquina está almacenada en el exterior, esta- ciónela en un suelo plano y cúbrala con un toldo de protección. • La máquina debe ser almacenada en la posición ilustrada aquí...
EPARACIÓN ADVERTENCIA Después de un almacenamiento de la máquina fuera del intervalo de temperatura de fun- cionamiento de la máquina, asegúrese que la temperatura está nuevamente en el intervalo de temperatura de funcionamiento antes de poner la máquina en servicio. Antes de utilizar nuevamente la máquina después de un período de almacenamiento de dos me- ses, siga el procedimiento siguiente: 1.
38,6 x 2 <bomba con caudal variable> 27,3 x 1 <bomba a engranajes> 11,3 x 1 <bomba a engranajes> Presión máxima del circuito hidráulico 225/225/220 Motor : YANMAR 3TNV88 BQBVA Tipo 3 cilindros;enfriamiento por agua;inyección directa diesel Potencia / revoluciones kW / rpm...
UIDO EMITIDO POR LA MÁQUINA Resultados de los exámenes : LwA (dBA) LpA/LAeq (dBA) LpCrête (dBC) Valores aproximados LwA : nivel de potencia acústica ponderada A. LpA/LAeq : nivel de presión acústica ponderada A en las orejas del operador. LpCrête : valor máximo de la presión acústica instantánea medida con la ponderación frecuen- cial C.
IBRACIONES EMITIDAS POR LA MÁQUINA Valor de emisiòn vibratorio declarado en conformidad con elEN 12096 Unidad : m/s² Valor medido de emisiòn vi- Ciclo de trabajo Incertidumbre, K bratoria, a Zanja VRD 0,68 0,14 1,94 0,28 Nivelaciòn Mano-brazo en m/s² 2,08 0,12 ....
Los datos anotados con * traducen los límites hi- dráulicos de la fuerza de elevación. En el caso de una utilización que no respete las consignas que figuran en esta norma, la sociedad YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. declina toda responsabilidad. IMPORTANTE La posición de la cuchilla ni influencia las capacidades de elevación en caso de rotación...
O38U LEVACIÓN Máquina con cabina y orugas de goma. A = Saledizo a partir del eje de rotación B = Altura en el punto de enganche (respecto a las orugas) C = Peso de la carga = Carga máxima levantada por la máquina = Valor de ajuste de la alarma de la caja de sobrecarga * = Límites hidráulicos de la fuerza de elevación...
A Fichas de control a fotocopiar Fotocopie las siguientes fichas y efectúe el mantenimiento de su máquina en función del número de horas de servicio (véase cuadro página precedente). Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas Cantidad de horas de servicio horas Operaciones Hecho por...
Página 180
Ficha de control: Mantenimiento cada 250 horas Cantidad de horas de servicio horas Operaciones Hecho por Piezas Piñón y corona de rotación Engrase Reemplazo Aceite motor Filtro de aceite Reemplazo Palancas de translación y de aceleración Verificación y ajuste Concesionario Limpieza Filtro de aire Filtro GO...
Página 181
Ficha de control: Mantenimiento cada 500 horas Cantidad de horas de servicio horas Operaciones Hecho por Piezas Engrase Piñón y corona de rotación Reductores de rotación Reposte de aceite Reductor de translación Reposte de aceite Reemplazo Aceite motor Filtro de aceite Reemplazo Concesionario Limpieza...
Página 182
Ficha de control: Mantenimiento cada 1000 horas / Todos los años Cantidad de horas de servicio horas Operaciones Hecho por Piezas Engrase Piñón y corona de rotación Reductor de rotación Reemplazo del aceite Reductores de translación Reemplazo del aceite Reemplazo Aceite hidráulico Engrase Rodillos de apoyo y de rodamiento, ruedas...
Página 183
Ficha de control: Mantenimiento cada 1000 horas / Todos los años Cantidad de horas de servicio horas Operaciones Hecho por Piezas Engrase Piñón y corona de rotación Reductor de rotación Reemplazo del aceite Reductores de translación Reemplazo del aceite Reemplazo Aceite hidráulico Rodillos de apoyo y de rodamiento, ruedas Engrase...
Página 184
Ficha de control: Mantenimiento cada 2000 horas / Cada dos años Cantidad de horas de servicio horas Operaciones Hecho por Piezas Engrase Piñón y corona de rotación Reductores de rotación Reemplazo del aceite Reductores de translación Reemplazo del aceite Engrase Rodillos de apoyo y de rodamiento, ruedas locas Reemplazo...
NDICE Depistaje de las anomalías......106 3er circuito hidráulico........98 Desmontaje Accesorios ..........94 Acceso a la máquina........60 Accesorios ........... 96 Accesorios Elevación............3 Desmontaje..........94 Enganche rápido mecánico....45–46 Aceite de caja ..........124 Enganche rápido mecánico......44 Aceite hidráulico Engrase tipo............
Página 187
Mantenimiento de las orugas de acero..139 Mantenimiento de las orugas de goma ..134 Racor rápido ..........44 Manual de utilización ........28 Remolcado de la máquina ......113 Montaje del accesorio........95 Reparación..........149 Rodamiento ..........74 Opciones............39 Orugas en caucho ........