Página 1
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD EIS112.3 CL EIS162.3 CL UM000039...
INFORMES PARA EL USUARIO INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA APARATOS QUE UTILIZAN REFRIGERANTE R290 (PROPANO) - R600a (ISOBUTANO) El propano es un gas natural sin repercusiones para el medio ambiente, pero inflamable. El isobutano es un gas natural sin repercusiones para el medio ambiente, pero inflamable. Resulta por lo tanto indispensable asegurarse de que ninguno de los tubos del circuito re- frigerante esté...
INSTALACIÓN Cuando se desplaza el medio utilizando las ruedas, elevar completamente los pies. Después de quitado el embalaje, limpiar esmeradamente el banco completo con agua tibia y jabón neutro al 5% y luego enjugar con un pañuelo sople. Para la limpieza de los vidrios utilizar sólo productos específicos.
PUESTA EN SERVICIO Asegurarse de que la tensión indicada en la placa de datos técnicos corre- sponda a la de la red. LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN ELÉC- TRICA A LA CUAL EL REFRIGERA- DOR SERÁ CONECTADO DEBE SER PROTEGIDO POR UN INTERRUPTOR DIFERENCIAL DE ALTA SENSIBILIDAD (In=16A, Id=30mA) Y CONECTADO A LA INSTALACIÓN GENERAL DE TIERRA.
LIMPIEZA DE LA CUBA Para la limpieza, proceder como sigue: 1) Colocar los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma temperatura y sacar los entrepaños. 2) Destacar el enchufe 3) Quitar el tapón del fondo interno de la cuba. 4) Controlar que la descarga y el coletor del agua de desescarche estén libres de detritos o impuridades.
AJUSTE DE TEMPERATURA Y COMANDOS Todo aparato frigorìfico está equipado con una centralita electrónica para el mantenimiento automático de la temperatura para el interior del tanque. Este regulador de la temperatura es tarado en la fábrica y no debe ser tocado por el usuario. La programación de la centralita debe ser realizada por personal técnico cualificado.
Página 7
ATTENZIONE! Per il caricamento prodotto, posizionare e agganciare il ripiano nella parte più bassa della cremagliera. Non caricare il prodotto nel fondo vasca. WARNING! To fill the refrigerated unit up with products, place and hook the shelf to the lowest part of the rack. Do not put any products on the bottom of the tank. ATTENTION! Pour charger les produits dans le meuble réfrigéré, veuillez situer l’étagère en la partie inférieure de la crémaillère.
Página 8
FOGLIO ISTRUZIONE REGOLAZIONE PORTE DOOR SETTING INSTRUCTIONS SHEET ANLEITUNG ZUR EINSTELLUNG DER TÜRE REGOLAZIONE OBBLIGATORIA AD OGNI INSTALLAZIONE MANDATORY ADJUSTMENT AT EVERY SET-UP EINSTELLUNG FÜR JEDE INSTALLATION ERFORDERLICH -33-...
Página 9
RIMUOVERE LE REGETTE E IL CARTONE O LA GABBIA DI LEGNO. REMOVE STRAPPING MATERIALS, THE CARTON OR THE WOODEN CAGE. ENTFERNEN SIE DIE KARTON- ODER HOLZVERPACKUNG. RIMUOVERE IL SACCHETTO PROTETTIVO E IL POLISTIROLO. REMOVE THE PROTECTIVE BAG AND POLYSTYRENE. ENTFERNEN DIE SCHUTZHÜLLE UND DIE KONSTSTOFFPROTEKTOREN. -34-...
Página 10
POSIZIONARE IL BANCO NEL LUOGO PRESTABILITO. PLACE THE CABINET ON SITE. PLATZIEREN SIE DAS GERÄT AM VORGESEHENEN STANDORT. REGOLARE I PIEDINI CON UNA CHIAVE 32. CALIBRATE THE FEET WITH A 32 GEAR WRENCH. STELLEN SIE DIE STELLFÜSSE MIT EINEM 32ER MAULSCHLÜSSEL EIN. -35-...
Página 11
AVVITARE E SVITARE I PIEDINI FINO AD ADERENZA UNIFORME CON IL SUOLO. SCREW AND UNSCREW THE FEET UNTIL THEY STAND LEVEL ON THE GROUND. SORGEN SIE DURCH HEREIN-ODER HERAUSDREHEN DAFÜR, DASS ALLE FÜSSE DEN BODEN BERÜHREN. CONTROLLARE CON LA LIVELLA A BOLLA L’ALLINEAMENTO DELLE PORTE (TOLLERANZA ±2 mm).
Página 12
CONTROLLARE CON LA LIVELLA A BOLLA LA PLANARITA DEL BANCO RISPETTO AL SUOLO. WITH A SPIRIT LEVEL CHECK THE CABINET FLATNESS ON THE GROUND. ÜBERPRÜFEN EINER WASSERWAAGE KORREKTE/ WAAGERECHTE AUSRICHTUNG DES GERÄTES. L’INSTALLAZIONE È COMPLETATA SE LO STRUMENTO DI MISURAZIONE RIENTRA NELLA TOLLERANZA.IN CASO CONTRARIO PROCEDERE AD AVVITARE E SVITARE I PIEDINI FINO A RAGGIUNGERE LA TOLLERANZA.