Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 39

Enlaces rápidos

ReTurn7500/ReTurn7400
SystemRoMedic
TM
ReTurn7500i, with
opening for ReTurnBelt
Manual no: 840 Rev 16
ReTurn7500
SWL: 150 kg/330 lbs
User manual – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Käyttöohje – Suomi
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel d'utilisation – Français
Manuale utente – Italiano
Manual de usuario – Español
ReTurn7400
7500
7500i
7400

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SystemRoMedic ReTurn7500

  • Página 1 ReTurn7500/ReTurn7400 User manual – English Bruksanvisning – Svenska SystemRoMedic Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel d’utilisation – Français Manuale utente – Italiano Manual de usuario – Español ReTurn7400 ReTurn7500i, with...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of contents English .................... Svenska ..................7-10 Norsk ....................11-14 Dansk ...................15-18 Suomi ...................19-22 Deutsch ..................23-26 Netherlands ................27-30 Français ..................31-34 Italiano ..................35-38 Español ..................39-42 Accessories ..................43 U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 3 Both models are designed for easy manoeuvring and use in confined spaces. They are easy to assemble and disassemble in just two sections for easier transport and storage. ReTurn7500 is available in two versions. One model has an opening at the upper vertical handle for hooking of ReTurnBelt.
  • Página 4 Pull the ReTurn back somewhat, and then steer in towards the wheelchair. Position the ReTurn close enough to enable good placement in the wheelchair. The caregiver applies counter pressure before the user sits down. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 5 The caregiver provides counter pressure. Slide the user farther back in the chair when he/she has lifted slightly from the seat. Using ReTurnBelt together with ReTurn7500 See manual for ReTurnBelt.
  • Página 6: Sitting Down

    Contact your local distributor if you have any questions used. about the product and its use. See www.directhealthcaregroup.com for a complete list of distributors. Expected lifetime Up to 10 years of normal use U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 7: Svenska

    De är utformade så att de är lätta att manövrera och använda i trånga utrymmen. De är lätta att montera i två delar för enkel förvaring och transportering. ReTurn7500 finns i två versioner. Den ena modellen har en öppning vid övre vertikala handtaget för påhakning av ReTurnBelt.
  • Página 8 Dra ReTurn en bit bakåt för att sedan styra in mot rullstolen. Styr in tillräckligt långt för en god placering i rullstolen. Innan brukaren sätter sig ned ger medhjälparen motvikt. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 9 Medhjälparen ger motvikt. Skjut brukaren längre bak i stolen då han/hon lättat från sitsen. Användning av ReTurnBelt tillsammans med ReTurn7500 Se manual för ReTurnBelt. ReTurnBelt används vid uppresning från sittande till stående samt för stöd i stående position i samband med användande av ReTurn.
  • Página 10 Vid frågor om produkten och dess användning, kontakta din lokala distributör. Se www.directhealthcaregroup.com för en komplett distributörsförteckning. Produktens förväntade livslängd Upp till 10 år vid normal användning. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 11: Norsk

    Norsk SystemRoMedic ReTurn7500 og ReTurn7400 er kun for innendørs bruk og benyttes ved korte overflytninger av brukere mellom seng og rullestol, rullestol og toalett/mobil toalettstol/rullstol eller stol/lenestol. ReTurn7500 og ReTurn7400 kan også benyttes ved forflytninger lengre bak i stolen. Begge produktene er utviklet for enkel manøvrering og egner seg svært godt på små...
  • Página 12 Trekk ReTurn en tanke bakover for så å styre den inn mot rullestolen. Skyv inn tilstrekkelig for en god plassering i rullestolen. Før brukeren setter seg ned gir medhjelperen motvekt. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 13 Medhjelperen gir motvekt. Skyv brukeren lengre bak i stolen når han/hun har lettet fra sitsen. Bruk av ReTurnBelt sammen med ReTurn7500 Se manualen for ReTurnBelt. ReTurnBelt benyttes i oppreisninger fra sittende til stående stilling samt ved støtte i stående posisjon sammen med overfly- tningsplattformen ReTurn.
  • Página 14: Forventet Levetid

    70 % etanol, 45 % isopropanol eller lignende. Ved spørsmål om produkter og bruken av disse, kontakt din lokale distributør. Se www.directhealthcaregroup.com for en komplett distributørliste. Forventet levetid Opptil 10 år ved normal bruk. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 15: Dansk

    De er udformet, så de er lette at manøvrere og anvende i små rum med lidt plads. De er lette at adskille i to dele for enkel opbevaring og transport. ReTurn7500 findes i to versioner. Den ene model har en åbning ved det øverste lodrette håndtag til påsætning af ReTurnBelt.
  • Página 16 Brugeren griber fat, læner sig frem og rejser sig op. Træk ReTurn en smule bagud for derefter at styre ind mod kørestolen. Styr tilstrækkelig langt ind for at opnå en god placering i kørestolen. Inden brugeren sætter sig ned, skal hjælperen skabe modvægt. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 17 Hjælperen skaber modvægt. Skub brugeren længere tilbage i stolen, når han/hun har rejst sig fra sædet. Brug af ReTurnBelt sammen med ReTurn7500 Se manual for ReTurnBelt. ReTurnBelt anvendes ved forflytning fra siddende til stående samt til støtte i stående position sammen med anvendelse af flytningsplatformen ReTurn.
  • Página 18 70 % ethanol, 45 % isopropanol eller lignende. Ved spørgsmål om produkterne og deres anvendelse, kontakt din lokale forhandler. Se www.directhealthcaregroup.com for en komplet forhandlerliste. Forventet levetid Op til 10 år ved normal brug. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 19: Suomi

    Molempia malleja voidaan käyttää vaivattomasti ahtaissakin tiloissa. Ne koostuvat kahdesta osasta, joten ne on helppo koota, ja purkaa säilytystä tai varastointia varten. ReTurn7500- siirtolaitetta on kahta mallia. Toisessa mallissa on aukko ylemmässä pystysuorassa kädensijassa ReTurnBeltin kiinnitystä...
  • Página 20 Vedä ReTurn siirtolaitetta vähän matkaa taaksepäin ja siirrä se pyörätuolin lähelle. Siirrä ReTurn siirtolaite lähelle pyörätuolia niin, että potilaan on turvallista siirtyä seisoma-asennosta istuma-asentoon. Avustaja painaa jalallaan alustan toisesta reunasta siirtolaitetta ennen kuin potilas istuu pyörätuoliin. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 21 Toinen avustajista auttaa potilasta nojaamaan eteenpäin Potilas nojautuu eteenpäin ja ottaa kiinni ReTurnin kädensi- ja tukee tätä ylösnousun yhteydessä. joista. SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Página 22 70-prosenttista etanolia, 45-prosenttista isopropanolia tai vastaavaa. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi, jos haluat lisätietoa tuotteesta ja sen käytöstä. Katso osoitteesta www.directhealthcaregroup.com täydellinen luettelo jälleenmyyjistä. Odotettu käyttöikä Jopa 10 vuotta normaalikäytössä. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 23: Deutsch

    Stuhl weiter zurückzusetzen. Die Geräte sind so konstruiert, dass sie sich auch auf engem Raum leicht manövrieren lassen. Für Aufbewahrung und Transport können sie in zwei Teile zerlegt werden. ReTurn7500 ist in zwei Aus- führungen erhältlich. Eines der Modelle ist mit einer Öffnung am oberen Vertikalgriff zum Einhaken des ReTurnBelt versehen.
  • Página 24 Ziehen Sie ReTurn ein Stück zurück und fahren dann an den Rollstuhl heran. Fahren Sie nahe genug heran, damit die richtige Sitzposition erreicht wird. Bevor sich der Benutzer setzt, geht die Hilfsperson in Gegengewichtsstellung. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 25 Fußplatte, fasst den Griff, lehnt sich nach vorne und erhebt sich vom Sitz. Die Hilfsperson bietet Gegengewicht. Schieben Sie den Benutzer weiter in den Stuhl hinein, wenn er vom Sitz abgehoben hat. Anwendung von ReTurnBelt in Verbindung mit ReTurn7500 Siehe Handbuch für ReTurnBelt.
  • Página 26 Ethylalkohol, 45% igem Isopropanol oder Ähnlichem Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler. verwenden. Ein komplettes Händlerverzeichnis finden Sie unter www.directhealthcaregroup.com. Zu erwartende Lebensdauer Bis zu 10 Jahre bei normalem Gebrauch. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 27: Bijzondere Vereisten En Condities

    Ze zijn, voor eenvoudiger transport en opslag, eenvoudig te monteren en demonteren in slechts twee delen. De ReTurn7500 is verkrijgbaar in twee uitvoeringen. Eén model heeft een opening in de bovenste verticale handgreep voor het vasthaken van de ReTurnBelt. De ReTurn7400 is lager dan de ReTurn7500 en is vooral ontwikkeld voor kinderen en kleine volwassenen.
  • Página 28 Trek de ReTurn wat achterover en rijdt dan naar de rolstoel. Plaats de ReTurn dichtbij rolstoel zodat de zorgvrager goed kan gaan zitten. De zorgverlener geeft tegendruk voordat de zorgvrager gaat zitten. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 29 De zorgvrager leunt voorover en pakt de handgrepen van de Één zorgverlener helpt de zorgvrager om voorover te ReTurn beet. leunen en biedt steun bij het opstaan. SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Página 30: Onderhoud Van Het Product

    Netherlands Wanneer het noodzakelijk is om de ReTurnBelt aan de ReTurn7500 te bevestigen ReTurn7500, met opening voor het ReTurn7500 vasthaken van de ReTurnBelt ReTurn7500: Maak de gesp op de ReTurnBelt niet vast voor het opstaan. Wanneer de zorgvrager staat met het gezicht naar de ReTurn, kan de band rond één van de verticale handgrepen worden geplaatst.
  • Página 31: Contrôle De Sécurité

    être facilement manœuvrés et utilisés dans des espaces restreints. Constitués de deux parties pour faciliter le rangement et le transport, ils sont faciles à assembler. ReTurn7500 existe en deux versions. L’un des deux modèles a une ouverture au niveau de la poignée verticale supérieure pour accrocher ReTurnBelt. ReTurn7400, plus bas que ReTurn7500, est conçu essentiellement pour les enfants et les adultes de petite taille.
  • Página 32 Tirer ReTurn légèrement vers l’arrière, puis se diriger vers le fauteuil roulant. S’approcher suffisamment du fauteuil roulant pour permettre de bien placer l´utilisateur sur celui-ci. L’assistant exerce un contrepoids avant que l´utilisateur s’asseye. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 33: Utilisation De Returnbelt Avec Return7500

    L’assistant exerce un contrepoids. Faire glisser l´utilisateur plus en arrière sur le fauteuil une fois qu’il ou elle s’est soulevé(e) du siège. Utilisation de ReTurnBelt avec ReTurn7500 Voir le manuel de ReTurnBelt.
  • Página 34: Conseils D'eNtretien

    Prière de consulter le site www.directhealthcaregroup.com pour la liste complète des distributeurs. Durée de vie estimée de produit Jusqu’à 10 ans en utilisation normaletion normale. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 35: Controllo Di Sicurezza

    Italiano SystemRoMedic ReTurn7500 e ReTurn7400 sono destinati all’uso in interni per brevi trasferimenti tra sedia a rotelle e letto, sedia a rotelle e toilette/toilette portatile/sedia a rotelle o sedia/poltrona. ReTurn7500 e ReTurn7400 possono essere utilizzati anche per agevolare il corretto riposizionamento dell´utente sulla sedia. Entrambi i modelli sono progettati per garantire la massima facilità...
  • Página 36 Spingere ReTurn leggermente indietro orientandolo verso la sedia a rotelle. Posizionare ReTurn ad una distanza tale da consentire un corretto posizionamento dell´utente sulla sedia a rotelle. L’assistente deve fare da contrappeso prima che il utente si sieda. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 37 Il utente si deve piegare in avanti e afferrare le impugnature avanti. di ReTurn. Un assistente deve aiutare il utente a piegarsi in avanti e lo deve sostenere mentre si alza. SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Página 38: Cura Del Prodotto

    Per l’elenco completo dei distributori, consultate il sito www.directhealthcaregroup.com. Durata prevista del prodotto Fino a 10 anni in condizioni di uso normale. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 39: Inspección Operacional

    Español SystemRoMedic ReTurn7500 y ReTurn7400 se utilizan en recintos cerrados para traslados entre silla de ruedas y cama, silla de ruedas e inodoro/inodoro portátil/silla de ruedas o silla/sillón. ReTurn7500 y ReTurn7400 pueden usarse también para ayudar a recolocar más atrás en la silla. Ambos modelos han sido diseñados para un sencillo manejo y uso en espacios reduci- dos.
  • Página 40: Soporte Inferior De Pierna

    Sitúe ReTurn lo suficientemente cerca como para permitir una adecuada colocación en la silla de ruedas. El asistente debe aplicar presión en dirección contraria antes de que el usario se asiente. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 41: Colocación Posterior En La Silla

    Deslice al usario hacia atrás de la silla una vez que se haya alzado ligeramente de su asiento. Uso de ReTurnBelt en combinación con ReTurn7500 Consulte el manual de ReTurnBelt. El cinturón ReTurnBelt se emplea para levantar desde una posición sentada, y como apoyo una vez en pie junto con la plataforma de traslado ReTurn.
  • Página 42: Cuando Se Precise Aplicar Returnbelt A Return7500

    45 % o similar. sobre el producto o su uso. Visite www.directhealthcaregroup.com para una lista completa de distribuidores. Vida útil estimada Hasta 10 años de uso normal. U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Página 43: Accessories

    Accessories ReTurnBelt HeelStrap SupportStraps Padding for leg support SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Página 44 SystemRoMedic™ is a complete solution that provides for the majority of patient transfer or manual handling requirements. From the simplest to the most complex scenarios, from the lightest to the heaviest. The concept encompasses assistive devices for four different categories of transfers: •...

Este manual también es adecuado para:

Return7400Return7500i

Tabla de contenido