Para cualquier información adicional también puede consultar en www.kratki.com. Kratki pl Marek Bal es un reconocido fabricante de equipos de calefacción en Polonia y Europa. Nuestros productos están basados siguiendo estrictamente las normas y standards.
Página 3
El manual debe conservarse durante toda la vida útil del aparato. La estufa de gas para exterior PATIO ha sido diseñada para usarla con gas propano o una mezcla de gas butano propano.Este dispositivo está disponible en varias versiones dependiendo de las opciones de control, tipo de acristalamiento y preferencias de color.
Datos del fabricante: Kratki.pl Marek Bal Datos de contacto: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Standard Europeo EN 14543 + A1 INSTALACIÓN El dispositivo ha sido diseñado para trabajar con gas y tipo de presión de acuerdo con la tabla de información siguiente.
requiere el cambio de alguno de los componentes del sistema. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ¡Sólo para uso en exteriores o uso en áreas bien ventiladas! El espacio bien ventilado debe tener 25% de su área expuesta. Esta superficie se determina en base a la suma de las superficies de la pared de un espacio de uso.
El aparato tiene una cámara de combustión abierta sin la posibilidad de conectarlo a un conducto de humos. La estufa PATIO se vende con un sistema de control de gas preinstalado, pero antes de usarlo por primera vez es aconsejable verificar la estanqueidad del sistema para posibles fugas. Todas las ins- trucciones para la conexión correcta del sistema, la instalación de paredes, puertas y acristalamiento...
ELECCIÓN DE LOCALIZACIÓN DE LA ESTUFA EXTERIOR La estufa exterior de gas PATIO es un dispositivo móvil que se puede mover a cualquier lugar. Sin embargo, hay ciertas restricciones que deben ser estrictamente aplicadas. El dispositivo debe man- tenerse alejado de materiales inflamables debido a altas temperaturas en sus superficies externas, especialmente los cristales;...
REQUISITOS RELATIVOS AL ESPACIO ALREDEDOR DE LA ESTUFA LIBRE DE MATERIALES INFLA- MABLES La estufa exterior de gas PATIO ha sido probada y aprobada para calentar áreas abiertas o bien ven- tiladas, sujeto a mantener una distancia segura de materiales inflamables, como se muestra en los diagramas a continuación.
PUESTA EN MARCHA Antes de utilizar el equipo por primera vez, asegúrese de que todas las conexiones a los componentes individuales del sistema se hayan realizado de acuerdo con las instrucciones del manual. La conexión incorrecta del sistema de control de gas puede causar daños. Las primeras veces que la ponga en marcha puede detectar un olor específico, que dura hasta varias horas después del uso.
Los modelos de estufa de exterior de gas PATIO están equipados con un sistema de control de gas automático con función de control remoto en el receptor B6R-R8U que es alimentado por cuatro pilas AA de 1,5 V.
Póngase en contacto con el servicio técnico si los mandos están bloqueados. La estufa PATIO utiliza controles remotos B6R-H9 de acuerdo con las normas europeas con frecuen- cias de radio de 868 MHz. El mando a distancia no requiere una nuevas líneas de transmisión y está...
Página 12
MANUAL DEL USUARIO DEL MANDO B6R-H9 Protección infantil Hora Minutos Indicador de batería Modo Fahrenheit descanso o Celsius Tryb Eco Modo programable Temperatura Modo termostato Configuración de la unidad de temperatura Para cambiar la temperatura presione simultáneamente . El usuario puede escoger entre grados Celsius y Fahrenheit.
Página 13
Modo infantil Para activar la función, presione los botones La pantalla mostrará el icono Desactivación: Para desactivar la función Prueba infantil, presione los mismos botones . El icono desaparecerá. Modo manual Encendido con un solo botón (configuración predeterminada) Presione el botón hasta que escuche dos pitidos cortos.
Página 14
En espera o apagado Para hacer que la unidad pase al modo de espera, mantenga presionado el botón , hasta que se apague el quemador principal. Para apagar el dispositivo, presione . La llama se apagará. Antes de intentar reiniciar, espere 5 segundos. Ajuste de la altura de la llama Para aumentar la altura de la llama presione y mantenga presionado el botón Para reducir la altura o ponerlo en modo descanso presione y mantenga...
Página 15
Modo Sleep Configuraciones 1. Presione y mantenga apretado el botón , hasta que vea el icono . El cuadro de horas parpa- deará. 2. Gradúelo usando los botones 3. Para confirmar, presione . El cuadro de minutos parpadeará. 4. Gradúelo usando los botones 5.
Página 16
Tryb Eco La altura de la llama es ajustable entre sus extremos. Si la temperatura am- biente es inferior a la temperatura preestablecida en el termostato, la altura de la llama alcanza su valor máximo y permanece en un nivel alto du- rante un período de tiempo más largo.
Página 17
Desactivar el modo programado 1. Presione el botón o el botón , o el botón , para ir al modo manual. 2. Presione el botón , para ir al modo de Termostato. Información: Al introducir la temperatura de encendido del termostato se establecerá automáticamente el mismo valor para la temperatura de encendido del modo programado.
Página 18
1 y 2, reinicie el control remoto quitando la batería. Auxiliar opcional Esta opción está disponible solo para inserts de gas con más de un quemador. En el caso de los aparatos Leo y Patio, esta función está inactiva. Eco mode Para encencer el Eco Mode Presione el botón...
REEMPLAZO DE BATERÍAS Las baterías en el receptor, el control remoto o el módulo de suministro de energía pueden sobreca- lentarse, sulfatarse o incluso causar una explosión. No use baterías que hayan estado expuestas al sol, la humedad, el calor o la vibración. Instale solo baterías del mismo tipo y del mismo fabricante.
Página 20
2. Continúe presionando el mando y al mismo tiempo girarlo hacia la posición PILOTO (esto activa un control del quemador). Mantengalo presionado en esta posición durante otros 10 segundos hasta que el control Enciende quemador (si el piloto no se enciende, repita el procedimiento Inmediata- mente mientras presiona el mando).
Página 21
OFF - apagado El mando ON / OFF está en la posición cerrada. La válvula termoeléctrica del control del quemador está cerrada (el punto 1) ENCENDIENDO El mando ON / OFF está en la posición PILOTO y se presiona hacia abajo. La válvula termoeléctrica está abierta (punto 1), el gas fluye hacia el control del quemador.
Página 22
LLAMA ALTA El mando ON/OFF está en posición ON El botón de temperatura utilizado para ajustar la llama se gira en dirección contraria a las agujas del reloj. El gas fluye a través de la válvula ON/OFF llama baja (punto 3) y la válvula de modulación de alta llama (punto 4) Fig.
Página 23
Lista de comprobación: Alcance Actividades Llevar a cabo el proceso de encendido. Verificar el correcto funcionamiento de los sistemas de seguridad. Inspección Asegúrese de que la llama del quemador principal es estable. general Asegúrese que el quemador principal quema de manera uniforme. Verifique que todas las funciones del mando a distancia funcionan correctamente.
Compruebe si hay pinchazos en los circuitos (solo para Sistema El dispositivo automático de control de gas). de control de inspección Comprobar que los componentes del Sistema del control no están expuestos a un sobrecalentamiento. Asegúrese de que los elementos decorativos no requieren limpieza. Asegúrese de que los elementos de decoración no tocan el cristal.
Página 26
WYMIARY URZĄDZENIA / DIMENSIONS OF THE DEVICE / MASSE DER ANLAGE / РАЗМЕРЫ УСТРОЙСТВА / MEDIDAS DEL DISPOSITIVO PATIO...
Página 27
Rys. 1. Zwymiarowany rysunek ogrzewacza PATIO / PATIO MINI Fig. 1. Dimensional drawing of the PATIO heater Abb. 1 Maßzeichnung des Heizgerätes PATIO Рис.1. Схема нагревателя PATIO с размерами Fig. 1. Dibujo dimensional de la estufa PATIO / PATIO MINI...
Página 28
Rys. 2. Kółka z hamulcami ułatwiające przemieszcza- nie i bezpieczne ustawianie urządzenia. Fig. 2. Wheels with brakes to facilitate movement and secure positioning. Abb. 2 . Räder mit Bremsen, die die Verbringung und sichere Aufstellung der Anlage erleichtern. Рис.2. Колеса с блокираторами для облегчения движения и надежной фиксации в стационарном положении.
Página 29
Abb. 3 Minimaler freier Bereich von leichtentzündlichen Stoffen/Gegenständen Рис.3. Регулируемые кронштейны Fig. 3. Distancia mínima libre de materiales inflamables Rys. 4. Minimalna wolna przestrzeń od materiałów/przedmiotów łatwopalnych Fig. 4. Minimum distance free from flammable materials Abb. 4 Minimaler freier Bereich von leichtentzündlichen Stoffen/Gegenständen Рис.4.
Página 30
PATIO/ PATIO MINI na pilota PATIO/ PATIO MINI remote control Gaz odniesienia / Gas Type / Bezugsgas / / Re erencia del gas ategoria urz dzenia / ategory / atego- rie der Anlage / 3P(30) 3P(37) 3P(50) 3B/P(30) 3B/P(37) / ategor a del dispositi o...
Página 31
PATIO / PATIO MINI G30/G31 G30/G31 3B/P(50) 3+(30/37) 3P(30) 3P(37) 3P(50) 3B/P(30) 3B/P(37) 3B/P(50) 3+(30/37) , D , , E , FR, , E , FR, , E , FR, EE, E , FR, GB, GB, GR, IE, FI, NL,...
UŁOŻENIE KAMIENI OZDOBNYCH NA PALNIKU Właściwa instalacja kamieni ozdobnych na ogrzewaczu PATIO. LOCATION OF ORNAMENTAL STONES ON THE BURNER Proper installation of the ornamental stones on the PATIO heater. VERTEILUNG DER DEKORSTEINE AUF DEM BRENNER Richtige Installation der Dekorstein auf dem Heizgerät PATIO.
Página 33
DEMONTAŻ I WYMIANA SZYB/ŚCIAN: Przed przystąpieniem do demontażu ścian i szyb urządzenia, upewnij się, że urządzenie jest wyłączo- ne i wychłodzone, a dopływ gazu jest zamknięty! Okres potrzebny na wychłodzenie najgorętszych elementów urządzenia to ok. 60 minut. Nie dotykaj szyb, ani górnych elementów obudowy przed upływem godziny od momentu wyłączenia urządzenia.
Página 34
Krok 1. Wykręć śruby mocujące ściany boczne do podstawy oraz zdejmij drzwiczki unosząc je lekko do góry, a następnie odchylając je do siebie. Step 1. Remove the screws securing the side walls to the base and remove the door by lifting it slightly upwards and then tilting apart.
Página 35
Krok 2. Zdejmij szklaną pokrywę wraz z zaczepami, a następnie zdejmij maskownicę ścian bocz- nych. Step 2. Remove the glass cover with the clips, and then remove the side wall covers. Schritt 2. Entfernen Sie den Glasdeckel zusammen mit Halterungen, und entfernen Sie dann den Abschlussdeckel der Seitenwände.
Página 36
Krok 3. Odchyl ściany boczne lekko do siebie, a następnie unosząc je do góry, wyjmij je z otwo- rów mocujących. Step 3. Tilt the side walls slightly from each other and then lift them upwards, removing them from the mounting holes. Schritt 3.
Página 37
Krok 4. Poluzuj śruby listew dociskowych szyb i wyjmij szyby. Step 4 Loosen the screws of the glass pressure strips and remove the glass. Schritt 4. Lösen Sie Druckleistenschrauben der Scheiben und nehmen Sie die Scheiben heraus. Шаг 4. Ослабьте винты прижимных планок и снимите стекло. Paso 4.
Página 38
Reduktor ciśnienia gazu Gas pressure reducer Gasdruckregler Редуктор газа Reductor de presión de gas Iskrownik Magneto Zündmagnet Zündmagnet Zawór przechyłowy odcinający Пьезоэлемент Shut-off tilt valve Magneto Absperrkippventil Клапан наклона Válvula de inclinación de cierre Palnik kontrolny Control burner Kontrollbrenner Горелка Control de quemado Termopara Thermocouple...
Página 39
Reduktor ciśnienia gazu Gas pressure reducer Gasdruckregler Редуктор газа Reductor de presión de gas Iskrownik Zawór przechyłowy odcinający Magneto Zündmagnet Shut-off tilt valve Zündmagnet Absperrkippventil Пьезоэлемент Клапан наклона Magneto Válvula de inclinación de cierre 8 żyłowy przewód 8-adriges Kabel Cable de 8 núcleos 8-core cord 8-жильный...
Página 40
Rys. 8. Zawór antyprzechyłowy, instalowany w urządzeniu. Fig. 8. Anti-tilt valve installed in the device. Abb. 8. Das in der Anlage installierte Anti-Kipp-Sicherheitsventil. Рис. 8. Установленный клапан наклона. Fig. 8. Válvula anti-vuelco instalada en el dispositivo. Figure 9. „RESET“ button - receiver the glass Rys.
Página 41
REJESTR PRZEGLĄDÓW PRZEWODU DYMOWEGO Przegląd przy instalacji wkładu Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć...
Página 42
SPRZEDAJĄCY Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy; Adres: Tel/fax: Data sprzedaży: NABYWCA WKŁADU Wkład kominkowy powinien być zainstalowany zgodnie Data i czytelny podpis nabywcy; z obowiązującymi w kraju przepisami i regułami, z postano- wieniami instrukcji obsługi przez instalatora posiadającego stosowne uprawnienia. Oświadczam, iż...
Página 43
SELLER Seller’s seal and signature; Name: Address: Tel/fax: Date of sale: INSERT BUYER The fireplace insert should be installed in accordance with Date and legible signature of the Buyer; the rules and regulations valid in the country, the manual provisions by the installer having required qualifications. I hereby declare that having read the operating manual and the guarantee conditions in case of failure to observe the provisions included there the producer bears no liability for...
Página 44
REGISTER OF SMOKE DUCT INSPECTIONS Inspection during the insert installation Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper...