Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

D
Anleitungen und elektrische Installation CB22
Instructions et installation électrique CB22
F
Instructions and electrical set up CB22
GB
Návody a elektrická instalace CB22
CZ
Instrucciones y instalación eléctrica CB22
E
Οδηγίες και ηλεκτρική εγκατάσταση CB22
GR
Útmutatók és elektromos installáció CB22
H
HR
Upute i električne instalacije CB22
Istruzioni e installazione elettrica CB22
I
Instruktie en electrische installatie CB22
NL
Manuais e instalação eléctrica CB22
P
Instrukcja i instalacja elektryczna CB22
PL
Инструкции и электромонтаж CB22
RUS
Int. Service (+49) 6838/907 172
INT
D
für Service 06838/907 172
for service (+44) 0845 602 4285
GB
pour service 03 87 95 39 28
F
voor service 020 684 7978
NL
www.liftmaster.com
Email: info@chamberlain.com
0678
AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/
FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL
NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU
709421C

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chamber LiftMaster Professional CB22

  • Página 1 Anleitungen und elektrische Installation CB22 Instructions et installation électrique CB22 Instructions and electrical set up CB22 Návody a elektrická instalace CB22 Instrucciones y instalación eléctrica CB22 Οδηγίες και ηλεκτρική εγκατάσταση CB22 Útmutatók és elektromos installáció CB22 Upute i električne instalacije CB22 Istruzioni e installazione elettrica CB22 Instruktie en electrische installatie CB22 Manuais e instalação eléctrica CB22...
  • Página 2 709421C © Chamberlain GmbH 2005, all rights reserved...
  • Página 3 ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Página 4 TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE 1. Antrieb mit Steuerung Der Antrieb sitzt auf der höhenverstellbaren Montageplatte 2. Steuerung (Falls extern montiert) Wird die Steuerung extern montiert (externe Montagebox erforderlich) müssen die Kabel und Zuleitungen ordnungsgemäß verlegt werden 3. Lichtschranke (770E/771E) 150-200mm (Option) Erste Lichtschranke.
  • Página 5 AUFBAU DER STEUERUNG BESCHREIBUNG DER LEDs PUNKT BESCHREIBUNG FUNKTION ROTE LEDs sollten ausgeschaltet sein. Deuten zu behebende Fehler an; ausgenommen nicht angeschlossene Failsafe Lichtschranken. M1, Klemme:1,2,3 Zuleitung (siehe Beschreibung „Lichtschranke“) M2, Klemme:4,5,6 Antrieb (Beispiel: Kurzschluss, Lichtschranken und/oder Kontaktleiste) M3, Klemme:7,10 Impulsgeber Kanal 1 PUNKT BESCHREIBUNG...
  • Página 6 PROGRAMME Die Steuerung besitzt 5 Betriebsarten (Programme). Das gewünschte Programm wird mittels der Dippschalter „ON“(EIN) bzw. „OFF“(AUS) eingestellt. DIP 1 Verschiedenen Arbeitsweisen des Antriebs DIP 2 zugeordnet. (siehe gesonderte Tabelle) DIP 3 Soft Stopp (langsame Fahrt) ist aktiv 2 Sekunden vor Erreichen der Endschalter wird der Soft Stopp aktiviert.
  • Página 7 Gesonderte Tabelle zur Einstellung der Arbeitsweisen Impulsgeber/Kanal 2 Impulsgeber/Kanal 1 DIP2 DIP3 DIP1 Standard 1. Impuls öffnet, der nächste stoppt, der nächste schließt, der nächste öffnet Impuls während schließen öffnet Impuls während Pause schließt das Tor umgehend 1. Impuls öffnet, der nächste 1.
  • Página 8 ZUBEHÖR LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL) Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen open/öffnen/ouvrir/open verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muß ein Lichtschrankenpaar in einer Höhe von 200mm installiert werden; ein zweites Paar in gleicher Position in 700mm Höhe.
  • Página 9 TASTER / SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL) Die Steuerung / Antrieb kann mittels verschiedener Eingänge aktiviert werden. Dies kann mittels Handsender oder Schlüsselschalter erfolgen. Handsender = siehe Punkt Einlernen der Handsender Schalteingang 1 = Input St. 1 Normaler Betrieb Schalteingang 2 = Input St. 2 Aktiv bei speziellen Einstellungen (sieheDipschalter –Beschreibung) NOTSTOP (OPTIONAL) 600084 Wird ein Schalter angeschlossen kann damit die Anlage gestoppt...
  • Página 10 FUNKMODUL (OPTIONAL) Um die Steuerung mittels Funk zu betreiben, muß vorher ein Funkmodul auf den Steckplätzen CN4/CN5 installiert werden. Folgende Module sind erhältlich: 801221 (433.92MHz),801429 (27.145MHz), 207542 (315.15MHz China) EINLERNEN / LÖSCHEN DER HANDSENDER Drücken Sie die Taste CH1. Die LED „Learn1“ leuchtet rot. Drücken Sie nun eine Taste des Handsenders ca.
  • Página 11 ERSTE INBETRIEBNAHME GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motor(en), Lichtschranke (!), Blinklampe, Taster oder Schalter etc.? 2.
  • Página 12 Häufig gestellte Fragen 1.Korrektur der Dipschalter, Beseitigen Steuerung funktioniert nicht mehr mit Handsender, 1.Dipschaltereinstellung nicht nach Wunsch des Fehlers erforderlich. Kann der nur mehr mit Schalter und da nur solange eine 2.Eine Sicherheits-Lichtschranke, Fehler nicht repariert werden ist ein Taste gedrückt und gehalten wird. Kontaktleiste oder der Stop sperren die „reset“...
  • Página 13: Installation Electrique

    ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Página 14 CONFIGURATION TYPIQUE D’UNE INSTALLATION 1. Entraînement avec commande L’entraînement se trouve sur la plaque de montage à hauteur réglable 2. Commande (si montée à l’extérieur) Si la commande est montée à l’extérieur (boîtier de montage externe nécessaire), les câbles et alimentations doivent être posés comme il convient.
  • Página 15 CONFIGURATION DE LA COMMANDE DESCRIPTION DES DEL POINT DESCRIPTION FONCTION Les DIODES ROUGES doivent être éteintes. Toute diode rouge allumée en permence indique une erreur devant être corrigée (sauf M1, borne :1,2,3 alimentation pour les photocellules Failsafe non installées: voir description M2, borne :4,5,6 entraînement “barrière photoélectrique”)
  • Página 16 PROGRAMMES La commande possède 5 modes de service (programmes). On règle le programme souhaité au moyen du commutateur DIP “ON” (MARCHE) ou “OFF” (ARRÊT). Marche Arrêt DIP 1 Marche Attribué à différents modes de service de DIP 2 Arrêt l’entraînement. (voir tableau à part) Marche DIP 3 Arrêt...
  • Página 17 Tableau séparé pour le réglage des modes de service Impulsion/Canal 2 Impulsion/Canal 1 DIP1 DIP2 DIP3 Standard 1. impulsion ouvre, la MARCHE MARCHE suivante arrête, la suivante ARRÊT ferme, la suivante arrête Une impulsion pendant la fermeture ouvre Une impulsion pendant la pause ferme immédiatement le portail 1.
  • Página 18 ACCESSOIRES BARRIERES PHOTOELECTRIQUES (OPTION) Les barrières photoélectriques servent à sécuriser le portail et doivent open/öffnen/ouvrir/open être utilisées. Leur emplacement de montage dépend de la construction du portail. Selon EN12453, une paire de barrières photoélectriques doit être installée à une hauteur de 200mm; une deuxième paire dans la même position à...
  • Página 19 BOUTON-POUSSOIR / INTERRUPTEUR A CLE (OPTION) La commande / l’entraînement peut être activé au moyen de différentes entrées. Ceci peut être fait par un émetteurl ou un interrupteur à clé. Emetteur = voir le point apprentissage de l’émetteur entrée 1 = Input St. 1 service normal entrée 2 = Input St. 2 Active pour les réglages spéciaux (voir la description du commutateur DIP) ARRET D’URGENCE (OPTION) 600084...
  • Página 20 MODULE RADIO (OPTION) Pour pouvoir faire fonctionner la commande par radio (télécommande), il faut d’abord installer un module radio sur les emplacements de connexion CN1/CN5. Les modules suivants sont disponibles: 801221 (433.92 MHz), 801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Chine) PROGRAMMATION / EFFACEMENT DES EMETTEURS Appuyez sur le bouton CH1.
  • Página 21: Premiere Mise En Service Reglages De Base

    PREMIERE MISE EN SERVICE REGLAGES DE BASE Suivez et effectuez exactement les points consécutifs. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez tout le temps nécessaire pour procéder à ces réglages. 1. Avez-vous tout bien raccorder pour l’utilisation? Moteur(s), barrière photoélectrique (!), clignotant, bouton ou interrupteur, etc.? 2.
  • Página 22 Questions fréquemment posées 1.Corriger le réglage des La commande ne fonctionne plus par impulsion 1.Mauvais réglage des commutateurs DIP. commutateurs DIP. avec la télécommande, mais uniquement avec 2.Commande bloquée par une barrière 2.Supprimer impérativement le défaut. l'interrupteur lors qu’une des touches (1) photoélectrique de sécurité, une tranche de S'il n'est pas possible de remédier au OUVERTURE ou (2) FERMETURE est maintenue...
  • Página 23: Electrical Installation

    ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Página 24 TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT 1. Drive with control board The drive is located on a height-adjustable mounting plate 2. Control board (if mounted externally) If the control board is mounted externally (external mounting box required), the cables and feeder cables must be laid correctly 3.
  • Página 25 CONTROL BOX CONFIGURATION DESCRIPTION OF THE LEDs POINT DESCRIPTION FUNCTION RED LEDs should be switched off. Indication of faults to be rectified; this does not apply to failsafe photocells not connected. (see M1, terminals:1,2,3 Feeder cable “photocell” description) M2, terminals:4,5,6 Drive (Example: short circuit, photocells and/or contact strip) M3, terminals:7,10...
  • Página 26 PROGRAMS The control board has 5 operating modes (programs). The desired program is set using the dip switch “ON” or “OFF”. DIP 1 Assigned to various drive operating modes. (see DIP 2 separate table) DIP 3 Soft stop (slow run) is active The soft stop is activated 2 seconds before the limit switch is reached.
  • Página 27 Separate table for setting the operating modes Impulse transmitter/channel 1 Impulse transmitter/channel 2 DIP2 DIP3 DIP1 Standard 1. impulse opens, the next one stops, the next one closes, the next one opens Impulse during closing opens Impulse during the rest closes the gate immediately 1.
  • Página 28 ACCESSORIES PHOTOCELLS (OPTIONAL) The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The open/öffnen/ouvrir/open fitting location depends on the gate’s design. EN12453 specifies that a pair of photocells must be installed at a height of 200mm; a second pair must be installed in the same position at a height of 700mm.
  • Página 29 PUSHBUTTON / KEY-OPERATED SWITCH (OPTIONAL) The control board / drive can be activated using various inputs. This can be done using a hand-held transmitter or key-operated switch. Hand-held transmitter = see Teaching the hand-held transmitter switch input 1 = input control 1. Normal operation switch input 2 = input control 2.
  • Página 30 RADIO MODULE (OPTIONAL) To operate the control board via radio remote control, a radio module must first be installed in slots CN/CN5. The following modules are available: 801221 (433.92 MHz), 801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) TEACHING / DELETING THE HAND-HELD TRANSMITTERS Press button CH1.
  • Página 31 INITIAL OPERATION BASIC SETTING Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings. 1. Are all components required for operation connected? Motor(s), photocell (!), flashing light, push-button or switch etc? 2.
  • Página 32 Frequently asked questions 1.Correction of the dip switch, The control board does not work any more using 1.Dip switch setting not as desired elimination of fault required. If the fault the hand-held transmitter, only with the switch and 2.A safety photocell, a contact strip or the cannot be repaired, it will be necessary even then only as long as a button is pressed and stop disables the control board...
  • Página 33: Elektrische Installatie

    ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
  • Página 34 TYPISCHE OPBOUW VAN EEN INSTALLATIE 1. Aandrijving met besturing De aandrijving wordt op een in hoogte verstelbare montageplaat aangebracht 2. Besturing (indien extern gemonteerd) Als de besturing extern gemonteerd wordt (externe montagebox noodzakelijk), moeten de kabels en voedingskabels volgens de voorschriften aangelegd worden.
  • Página 35 OPBOUW VAN DE BESTURING BESCHRIJVING VAN DE LED’s PUNT BESCHRIJVING FUNCTIE RODE LED’s moeten uitgeschakeld zijn. Duiden op storingen; uitgezonderd niet-aangesloten Failsafe fotocelbeveiligingen. (zie M1, contact:1,2,3 Voedingskabel beschrijving „Fotocelbeveiliging“) M2, contact:4,5,6 Aandrijving (Voorbeeld: kortsluiting, fotocelbeveiligingen en/of contactlijst) M3, contact:7,10 Impulsgever kanaal 1 PUNT BESCHRIJVING Contact:8,10...
  • Página 36 PROGRAMMA’S De besturing beschikt over 5 modi (programma’s). Het gewenste programma wordt met de dipschakelaar “ON” (AAN) of “OFF” (UIT) ingesteld. DIP 1 Verschillende werkwijzen van de aandrijving. (Zie DIP 2 aparte tabel) DIP 3 Soft-stop (langzame rit) is actief. 2 seconden voor het bereiken van de eindschakelaar wordt de soft-stop geactiveerd.
  • Página 37 Aparte tabel voor de instelling van de werkwijzen Impulsgever/kanaal 2 Impulsgever/kanaal 1 DIP2 DIP3 DIP1 Standaard 1. impuls opent, de volgende zet stop, de volgende sluit, de volgende opent Impuls tijdens sluiten opent Impuls tijdens automatisch sluiten sluit het hek onmiddellijk 1.
  • Página 38 TOEBEHOREN FOTOCELBEVEILIGINGEN (OPTIONEEL) De fotocelbeveiligingen zorgen voor het beveiligen van het hek en open/öffnen/ouvrir/open moeten gebruikt worden. De montageplaats is afhankelijk van de constructie van het hek. Overeenkomstig EN12453 moet een fotocelbeveiligingpaar op een hoogte van 200 mm geïnstalleerd worden; een tweede paar komt op dezelfde positie op een hoogte van 700 mm.
  • Página 39 DRUKKNOP/SLEUTELSCHAKELAAR (OPTIONEEL) De besturing/aandrijving kan over verschillende ingangen geactiveerd worden. Dit kan met een handzender of sleutelschakelaar gedaan worden. Handzender = zie punt Aanleren van de handzender schakelingang 1 = input besturing 1 Normaal gebruik schakelingang 2 = input besturing 2 Actief bij speciale instellingen (zie beschrijving dipschakelaar) NOODSTOP (OPTIONEEL) 600084 Als er een schakelaar aangesloten wordt, kan hiermee de installatie...
  • Página 40 RADIOMODULE (OPTIONEEL) Om de besturing via een radiografisch signaal te kunnen gebruiken, moet er eerst een radiomodule op de insteekplaatsen CN4/CN5 worden geïnstalleerd. Volgende modules zijn verkrijgbaar: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) AANLEREN / WISSEN VAN DE HANDZENDER Druk op de toets CH1.
  • Página 41 EERSTE INGEBRUIKNAME BASISINSTELLING Voer de punten nauwkeurig één voor één uit. Begin in geval van twijfel opnieuw. Neem voldoende tijd voor deze instellingen. 1. Zijn alle voor het gebruik noodzakelijke aansluitingen aangesloten? Motor(en), fotocelbeveiliging (!), knipperlicht, toets of schakelaar etc.? 2.
  • Página 42 Veel gestelde vragen 1.Correctie van de dipschakelaar. Besturing werkt niet meer met handzender, alleen 1.Instelling dipschakelaar niet naar wens Verhelpen van de storing noodzakelijk. nog met schakelaar en dan alleen zolang er een 2.Een veiligheidsfotocelbeveiliging, contactlijst Als de storing niet gerepareerd kan toets ingedrukt wordt en vastgehouden wordt.
  • Página 43: Montaje Del Armario De Mando

    PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Página 44: Construcción Típica De Una Instalación

    CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN 1. Accionamiento con mandos El accionamiento se encuentra sobre una placa de montaje de altura regulable 2. Mandos (si se monta en el exterior) Si el mando se monta en el exterior (se requiere caja de montaje externa) deberán colocarse correctamente los cables y las líneas de alimentación 3.
  • Página 45 MONTAJE DE LOS MANDOS DESCRIPCIÓN DE LOS LEDs PUNTO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN Los LEDs ROJOS deben estar desconectados. Indican un fallo que debe ser subsanado; excepto en el caso de sensores infrarrojos de M1, Borne:1,2,3 Línea de alimentación seguridad total que no estén conectados. (véase descripción “sensor M2, Borne:4,5,6 Accionamiento infrarrojo”)
  • Página 46 PROGRAMAS El control dispone de 5 modos de operación (programas). El programa deseado se ajusta mediante el interruptor basculante “ON” (ENCENDIDO) o “OFF” (APAGADO). DIP 1 Asignado a los distintos modos de trabajo del DIP 2 accionamiento. (véase tabla especial) DIP 3 El soft-stop (recorrido lento) permanece activo.
  • Página 47 Tabla especial para el ajuste del modo de funcionamiento Generador de impulsos/canal 1 Generador de impulsos/canal 2 DIP2 DIP3 DIP1 Estándar 1. impulso abre, el siguiente detiene, el siguiente cierra, el siguiente abre Un impulso durante el cierre abre Un impulso durante la pausa cierra la puerta de inmediato 1.
  • Página 48: Sensores Infrarrojos (Opcional)

    ACCESORIO SENSORES INFRARROJOS (OPCIONAL) Los sensores infrarrojos sirven como protección de la puerta y deben open/öffnen/ouvrir/open utilizarse. El lugar de montaje dependerá del tipo construcción de la puerta. Siguiendo la EN12453 deberá instalarse un par de sensores infrarrojos a una altura de 200 mm.; un segundo par en la misma posición a una altura de 700 mm.
  • Página 49 TECLA / CERRADURA A LLAVE EXTERNA (OPCIONAL) El mando / accionamiento puede activarse con entradas diferentes. Esto se puede conseguir con ayuda de un telemando o una cerradura a llave externa a llave. Telemando = véase punto de memorización del telemando entrada del conmutador 1 = Input St. 1 funcionamiento normal entrada del conmutador 2 = Input T.
  • Página 50: Módulo De Radio (Opcional)

    MÓDULO DE RADIO (OPCIONAL) Para accionar el control por medio de la radio, debe instalarse antes un módulo de radio en los enchufes CN/CN5. Los siguientes módulos se encuentran disponibles: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) MEMORIZACIÓN / BORRADO DEL TELEMANDO Pulse la tecla CH1.
  • Página 51: Primera Puesta En Marcha Ajuste Básico

    PRIMERA PUESTA EN MARCHA AJUSTE BÁSICO Siga las instrucciones paso a paso. En caso de duda vuelva a empezar desde el principio. Para realizar este ajuste tómese todo el tiempo que sea necesario. 1. ¿Se han instalado todo los elementos necesarios para la puesta en funcionamiento? ¿Motores, sensores infrarrojos, tecla o interruptor, etc.? 2.
  • Página 52 Preguntas frecuentes 1. Corrección del interruptor DIP. Es El mando ya no funciona con el telemando, 1.El ajuste del interruptor DIP no es aleatorio necesario reparar el fallo. Si no se solamente con el interruptor y en este caso, sólo 2.Un sensor infrarrojo de seguridad, una regla puede reparar el error, será...

Tabla de contenido