INhaltsverzeIchNIs Bedienungsanleitung Modell 28225 Technische Daten ....................... 6 Sicherheitshinweise ......................6 Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss ................7 In Betrieb nehmen ......................8 Kaffeezubereitung ......................8 Reinigung ......................... 9 Entkalkung......................... 9 Garantiebestimmungen ....................... 38 Service-Adressen ........................ 40 Entsorgung / Umweltschutz ....................42 Instructions for use Model 28225 Technical specification ......................
Página 5
INhaltsverzeIchNIs Istruzioni per l‘uso Modello 28225 Dati tecnici ........................22 Avvertenze di sicurezza ...................... 22 Consigli per preparare un ottimo caffè .................. 23 Messa in funzione ....................... 24 Preparazione del caffè ......................24 Pulizia ..........................25 Decalcificazione ......................... 25 Norme die garanzia ......................39 Smaltimento / Tutela dell’ambiente ..................
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, 22. Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie Motels oder sonstigen Beherbergungs- Wasser in den Wassertank gefüllt haben. betrieben, 23. Bei mehrmaligem Gebrauch lassen Sie das in Privatpensionen oder Ferienhäusern. Gerät bitte zwischendurch für mindestens 12.
Vor Dem erSteN beNutzeN 1. Alle Verpackungsmaterialien entfernen. 4. Vor der ersten Benutzung, oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, 2. Glaskanne, Deckel und Dauerfilter in hei- Wassereinfüllbehälter bis zur maximalen ßem Wasser mit einem milden Spülmittel Menge mit klarem, kaltem Wasser füllen und spülen, mit klarem Wasser nachspülen und ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffeemehl gut abtrocknen.
reiNiguNg 1. Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und sich die Kunststoffteile eventuell verfärben. Gerät vollständig abkühlen lassen. Verfärbungen beinträchtigen weder Qualität des Kaffees noch die Funktion des 2. Den Schwenkfilter öffnen Gerätes und sind kein Reklamationsgrund. Dauerfilter bzw. Papierfilter mit dem Kaffee- satz entnehmen.
13. Do not place the appliance or power cord 24. Never use the coffee pot in the microwave; near open flames during operation. it is not suitable for such use. 14. Always use the coffeemaker on a level, 25. Do not move the appliance as long as it is in uncluttered and heatresistant surface.
preparatioN of coffee 1. Make sure that the plug is connected with 6. If you prefer to use filter paper (size 1x4) a receptacle and that the appliance is remove the permanent filter from the filter switched off. holder and place a filter paper into the filter cone after having folded the lower edge.
6. Do not use any abrasive scouring agents, agents or disinfectants, since they can steel wool, metal objects, hot cleaning damage the appliance. DecaLcificatioN 1. Regular descaling allows the coffeemaker 8. Switch off the appliance by pressing the to operate more efficiently and prolongs the ON/OFF-switch (I/O) and allow the descaling service life.
11. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans au moins jusqu’au marquage inférieur les ménages ou des utilisation correspon- (2 tasses) et ne pas dépasser le marquage dantes: MAXIMUM. cuisines dans les magasins, les bureaux 22. Allumez l’appareil seulement une fois que ou d’autres endroits de travail;...
aVaNt La premiÈre utiLiSatioN 1. Enlever tous matériaux d‘emballage. 3. Avant la première utilisation ou si l’appareil n’a pas été utilisé pour longtemps, remplir 1. Nettoyer la verseuse, le couvercle et le filtre le réservoir d’eau jusqu‘au maximum avec dans l’eau chaude savonneuse, les rincer de l’eau fraîche et faire passer deux cycles avec de l’eau claire et bien les sécher.
Nettoyage 1. Avant de nettoyer la cafetière, tirer la fiche de lave-vaisselle les parts en métal pourraient la prise et laisser refroidir l’appareil. changer de couleur, ce qui n’affecte pas le fonctionnement de la cafetière). Nous 2. Ouvrir le filtre pivotant et enlever et vider le recommand-ons le nettoyage à...
in particuliere huizen vakantie- 22. Schakel het apparaat pas in nadat u water woningen. in het waterreservoir hebt gevuld. 12. Plaats het apparaat om redenen van 23. Laat het apparaat bij herhaald gebruik veiligheid nooit op hete oppervlakken, tussendoor minstens 5 minuten afkoelen. op een metalen dienblad of op een natte 24.
Vóór het eerSte gebruiK 1. Alle verpakkingsmaterialen verwijderen. 4. Vóór het eerste gebruik of indien het apparaat lange tijd niet werd gebruikt, het 2. Glazen kan, deksel en de duurzaam filter waterreservoir tot aan het maximum met in heet water met een mild afwasmiddel vers, koud water vullen en een tot twee spoelen, met vers water naspoelen en goed kookprocessen zonder koffiemeel uitvoeren.
reiNigiNg 1. vóór het reinigen de stekker uit het stop- ringen hebben geen invloed op de kwaliteit contact trekken en het apparaat volledig laten van de koffie). Wij aanbevelen reinigung afkoelen. met de hand. 5. Apparaat met een vochtige doek afwrijven. 2.
IstruzIoNI Per l’uso Modello 28225 Dati tecNici Potenza: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Corpo / Coperchio: Plastica nero e argento Recipiente per Plastica semitransparente, con indicatore l’acqua: di livello dell’acqua Brocca: Brocca in vetro con maniglia in plastica isolata Volume: 1,5 l, 12 - 15 tazze Dimensioni (B/P/A):...
12. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per l’altro lasciarlo raffreddare per almeno 5 nessun motivo l’apparecchio su superfici minuti. calde, metalliche o bagnate. 24. Non utilizzare mai la caraffa per il caffè nel 13. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non microonde, poiché...
prima DeL primo utiLizzo 1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. 8. Inserire la spina nella presa di corrente. 2. Verificare che ci siano tutti gli accessori. 9. L’apparecchio è ora pronto per l’uso. 3. Lavare la brocca in vetro, il coperchio della 10.
15. Per spegnere la caffettiera, posizionare il 16. Estrarre la spina di corrente. pulsante di accensione/spegnimento su O. A questo punto la spia di controllo rossa si spegne. puLizia 1. Prima di procedere con la pulizia, estrarre la colore dei componenti di plastica. La perdita spina di corrente e lasciar raffreddare comple- di colore non compromette né...
MaNual de INstruccIoNes Modelo 28225 DatoS técNicoS Potencia: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Carcasa / tapa: de plástico negro o color plata Depósito de agua: De plástico, semitransparente con indicador de nivel de agua Jarra: Jarra de cristal con mango de plástico aislante al calor Capacidad: 1,5 l, 12 - 15 tazas Tamaño:...
13. Tanto equipo como cable 24. No utilice la jarra en el microondas, ya que la alimentación no deben operarse nunca jarra no es apta para el uso en microondas. cerca de llamas abiertas. 25. Para evitar lesiones, no mueva el equipo 14.
pueSta eN SerVicio 1. Retire todos los materiales de embalaje. 6. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Ahora el aparato está listo para 2. Compruebe que se encuentran todos los funcionar. accesorios especificados. 7. Antes de la primera utilización o en caso de 3.
13. La placa calefactora se mantendrá encendida 15. Para desconectar el equipo, cambie el mientras esté encendida la cafetera eléctrica interruptor de conexión desconexión a O. El para mantener el café restante caliente. piloto rojo se apagará. 14. Una vez vaciada la jarra, no la deje colocada 16.
Návod K oBsluze Modelu 28225 techNicKá Data Výkon: 900 W, 230 V~, 50 Hz ~ Kryt / víko: Plastové díly Černá/Stříbro Nádobka na vodu: Plast, poloprůhledný, s ukazatelem výšky hladiny Konvice: Sklo, odolná při mytí v myčce, s tepelně izolovanou plastovou rukojetí...
mých penzionech nebo rekreačních 24. Konvici na kávu nikdy nepoužívejte v chatách. mikrovlnné troubě, protože k tomu není 12. Přístroj z bezpečnostních důvodů nikdy určena. nestavějte na horké povrchy, na kovovou 25. Nepohybujte přístrojem dokud je v provozu, desku nebo na mokrou podložku. abyste zamezili poraněním.
uvedení do provozu 1. Odstraňte veškerý obalový materiál. 4. Před prvním použitím, nebo nebylli přístroj delší dobu používán, naplňte nádobku po 2. Skleněnou konvici, víko a trvalý filtr omyjte v maximální množství plnění čistou, studenou horké vodě se saponátem, opláchněte čistou vodou a proveďte jeden až...
ČišTění přísTroje 1. Před čištěním vytáhněte zástrčku a nechte mytí. Při mytí v myčce může případně přístroj zcela vychladnout. dojít ke zbarvení plastových částí. Zbarvení neovlivní kvalitu kávy ani funkčnost přístroje 2. Výkyvný filtr otevřete a vyjměte trvalý filtr popř. a nejsou důvodem k reklamaci.
w pensjonatach prywatnych lub domach 19. Po użyciu przed czyszczeniem letniskowych. wyciągnąć wtyczkę z gniazda i schłodzić 12. Kabel nie może mieć kontaktu z gorącymi urządzenie. elementami urządzenia. Nie należy dotykać 20. Sprawdzaj regularnie wtyczkę i kabel czy gorących elementów. nie ma śladów zużycia bądź...
przygotoWaNie KaWy 1. Napełnić zbiornik wody żądaną ilością zimnej wody. Oznaczenia odpowiadają ilości filiżanek. Zamknąć pokrywę zbiornika wody. 2. W trakcie parzenia kawy część wody może wyparować, dlatego ilość zaparzonej kawy może być trochę mniejsza niż na oznaczeniu. 3. Z powodów bezpieczeństwa zbiornik wody ma na tylnej ścianie otwór przelewowy.
oDKamieNiaNie 1. Regularne usuwanie kamienia utrzymuje 5. Postawić dzbanek do kawy na płycie wydajność ekspresu do kawy i przedłuża grzewczej. jego żywotność. 6. Włączyć urządzenie i pozwolić przelać się 2. Jeżeli w trakcie parzenia kawy pozostanie ok. jednej trzeciej ilości wody. woda w zbiorniku, z urządzenia powinno się...
garaNtiebeStimmuNgeN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Norme Die garaNzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
DeutSchLaND Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ÖSterreich SchWeiz Kundendienst-Annahme Österreich MENAGROS SA Friedrich Wagner Werksvertretungen Route der Servion Kirchstetterngasse 25-29 CH - 1083 Mezières...
eNtSorguNg / umWeLtSchutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
SmaLtimeNto / tuteLa DeLL’ambieNte I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...