Makita DUH501 Manual De Instrucciones
Makita DUH501 Manual De Instrucciones

Makita DUH501 Manual De Instrucciones

Cortasetos inalámbrico
Ocultar thumbs Ver también para DUH501:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 57

Enlaces rápidos

EN
Cordless Hedge Trimmer
Taille-haie sans fil
FR
Akku-Heckenschere
DE
IT
Tagliasiepi a batteria
NL
Accuheggenschaar
Cortasetos Inalámbrico
ES
Aparador De Cerca Viva a
PT
Bateria
DA
Akku hækketrimmer
EL
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Çit Budama
TR
DUH501
DUH601
DUH751
DUH502
DUH602
DUH752
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
8
17
27
37
47
57
67
77
86
96

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DUH501

  • Página 1 Tagliasiepi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortasetos Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador De Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku hækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Çit Budama KULLANMA KILAVUZU DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Página 4 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Página 5 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25...
  • Página 6 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37...
  • Página 7 Fig.38 Fig.39...
  • Página 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Blade length 500 mm 600 mm 750 mm Strokes per minute 0 - 2,000 / 0 - 3,600 / 0 - 4,400 min Overall length 1,016 mm 1,121 mm 1,261 mm Rated voltage D.C.
  • Página 9: Safety Warnings

    NSW Noise Control Regulation Noise Applicable standard : EN62841-4-2 Model Sound pressure level Sound power level (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Página 10: Additional Safety Instructions

    Operation Cordless Hedge Trimmer Safety Hold the tool firmly with both hands when Warnings using the tool. The tool is intended to be used by the operator Keep all parts of the body away from the blade. at ground level. Do not use the tool on ladders Do not remove cut material or hold material or any other unstable support.
  • Página 11 (1) Do not touch the terminals with any con- SAVE THESE INSTRUCTIONS. ductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tainer with other metal objects such as Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that nails, coins, etc. have been altered, may result in the battery bursting (3) Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Página 12: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works. before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system Installing or removing battery cartridge The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool...
  • Página 13 Angle setting of the handle Speed adjusting You can adjust the tool speed by tapping the main CAUTION: Always make sure that the handle power button. is locked in the desired position before operation. Each time you tap the main power button, the level of CAUTION: Do not pull down the lever to speed will change. ► Fig.6: 1. Power lamp 2. Main power button unlock the handle while pulling the switch trigger. Do not pull the switch trigger while pulling down the lever and turning the handle. Failure to do so Indicator...
  • Página 14: Installing Or Removing The Shear Blades

    Install the shear blades again. blades to your tool. NOTICE: If the parts other than the shear Place the tool upside down, and then remove 6 blades such as the rods are worn out, ask Makita bolts. Authorized Service Centers for parts replacement ► Fig.8: 1. Bolt or repairs.
  • Página 15 When operat- To maintain product SAFETY and RELIABILITY, ing the tool, be careful of your physical condition. repairs, any other maintenance or adjustment should CAUTION: Be careful not to accidentally be performed by Makita Authorized or Factory Service contact a metal fence or other hard objects while Centers, always using Makita replacement parts. trimming. The shear blades may break and cause Cleaning the tool an injury.
  • Página 16: Optional Accessories

    Remove the grease vessel. Attach the bottom cover, and then tighten 3 screws. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUH501 DUH601 DUH751 Longueur de la lame 500 mm 600 mm 750 mm Nombre de courses par minute 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min Longueur totale 1 016 mm...
  • Página 18: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Norme applicable : EN62841-4-2 Modèle Niveau de pression acoustique Niveau de puissance sonore (dB(A)) Incertitude K (dB(A)) Incertitude K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
  • Página 19: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    N’utilisez jamais l’outil lorsque vous êtes Consignes de sécurité pour taille- sous l’influence d’alcool, de drogues ou de haie sans fil médicaments. Les gants de travail en cuir robuste font partie Prenez soin de n’approcher aucune partie de l’équipement de base de l’outil et leur port du corps de la lame.
  • Página 20 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sérieusement endommagée ou complètement rels. Cela annulera également la garantie Makita pour épuisée. La batterie peut exploser au contact l’outil et le chargeur Makita.
  • Página 21: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Uniquement pour les batteries avec voyant plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil lumineux et rechargez la batterie quand vous remarquez ► Fig.2: 1.
  • Página 22: Protection Contre La Surcharge

    Protection contre la surcharge Fonctionnement de l’interrupteur d’alimentation Si l’outil est surchargé par un enchevêtrement de branches ou d’autres débris, les voyants intermédiaires se mettent à clignoter et l’outil s’arrête AVERTISSEMENT : Par mesure de sécu- automatiquement. rité, cet outil est équipé d’un levier de sécurité Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant qui empêche le démarrage inopiné de l’outil. provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met en marche pour reprendre la tâche.
  • Página 23 Réglage de la vitesse ASSEMBLAGE Vous pouvez régler la vitesse de l’outil en touchant le bouton d’alimentation principale. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Chaque fois que vous touchez le bouton d’alimentation l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- principale, le niveau de vitesse change. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. ► Fig.6: 1.
  • Página 24 L’outil pourrait avoir un mouvement de recul et provo- leur remplacement ou réparation aux centres de quer des blessures. service après-vente Makita agréés. ATTENTION : Il est très dangereux de se pen- Installation ou retrait du collecteur cher trop loin avec un taille-haie, particulièrement...
  • Página 25 Réglez l’angle d’une lime à 45°, et aiguisez la Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, lame supérieure dans 3 directions avec la lime. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.36: (1) Lime (2) 45° doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ATTENTION : Avant d’aiguiser les lames de Nettoyage de l’outil cisaille, assurez-vous que l’outil est éteint et que la batterie est retirée de l’outil.
  • Página 26: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Página 27: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH501 DUH601 DUH751 Messerlänge 500 mm 600 mm 750 mm Hubzahl pro Minute 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Gesamtlänge 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 3,8 - 4,5 kg...
  • Página 28: Eg-Konformitätserklärung

    Das Werkzeug ist zum Trimmen von Hecken vorgesehen. Geräusch Zutreffender Standard : EN62841-4-2 Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel (dB(A)) Messunsicherheit (dB (A)) Messunsicherheit K (dB (A)) K (dB (A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von...
  • Página 29 Benutzen Sie das Werkzeug nur, wenn Sie sich Sicherheitswarnungen für in guter körperlicher Verfassung befinden. Akku-Heckenschere Ermüdung führt zu verminderter Aufmerksamkeit. Besonders hohe Aufmerksamkeit ist am Ende Halten Sie alle Körperteile vom Messer eines Arbeitstages erforderlich. Führen Sie alle fern. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Arbeiten ruhig und sorgfältig durch. Der Benutzer Material zu entfernen oder zu schneidendes ist für alle Schäden an Dritten verantwortlich. Material zu halten, während die Messer sich Benutzen Sie das Werkzeug niemals unter bewegen. Die Messer bewegen sich nach dem dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder...
  • Página 30 Vorschriften bezüglich der Entsorgung von für Akku Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer angebracht sind.
  • Página 31 18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern. rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs DIESE ANWEISUNGEN und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann. AUFBEWAHREN. ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh- VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- rend Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken daraus resultierenden Bränden, Personenschäden einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
  • Página 32 Überentladungsschutz HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. das Werkzeug automatisch stehen, und die HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Anzeige blinkt. blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Falls das Werkzeug trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie den Akku vom Werkzeug, Werkzeug/Akku-Schutzsystem und laden Sie ihn auf. Winkeleinstellung des Handgriffs Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt wäh- dem Betrieb stets, dass der Handgriff in der rend des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug gewünschten Position verriegelt ist.
  • Página 33 Halten Sie die Hauptbetriebstaste gedrückt, um Dieses Werkzeug besitzt eine Umkehrtaste, mit der die das Werkzeug einzuschalten. Die Betriebslampe Bewegungsrichtung der Schermesser gewechselt wer- leuchtet auf, wenn das Werkzeug eingeschaltet wird. den kann. Sie ist nur dazu vorgesehen, im Werkzeug Zum Ausschalten des Werkzeugs halten Sie die verfangene Zweige und Fremdkörper zu beseitigen. Hauptbetriebstaste erneut gedrückt. Die Betriebslampe Um die Bewegung der Schermesser umzukehren, erlischt, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird. tippen Sie auf die Umkehrtaste, wenn die Schermesser ► Abb.4: 1. Betriebslampe 2. Hauptbetriebstaste still stehen. Drücken Sie dann den Schaltbügel, und betätigen Sie den Auslöseschalter, während Sie den...
  • Página 34 Falls andere Teile außer den Entfernen Sie die Messerabdeckung. Schermessern, wie z. B. die Pleuelstangen, Bringen Sie die Messerabdeckung an den neuen verschlissen sind, wenden Sie sich für einen Schermessern an. Teileaustausch oder Reparaturen an ein autori- siertes Makita-Servicecenter. Stellen Sie die Kurbel so ein, dass 2 Löcher auf der Ausrichtlinie fluchten. Montieren und Demontieren des ► Abb.12: 1. Loch 2. Ausrichtlinie Spänefängers Richten Sie die Zapfen an den Schermessern an derselben Position senkrecht aus.
  • Página 35 Strecken Sie sich beim geschaltet und der Akku abgenommen ist. Schneiden mit einer Heckenschere, besonders Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses auf einer Leiter, nicht zu weit nach vorn, da Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und dies äußerst gefährlich ist. Schneiden Sie nicht, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- während Sie auf einer wackligen oder instabilen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Unterlage stehen. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ANMERKUNG: Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Página 36 Sie es, so dass jeweils ein Obermesser und ein Untermesser abwechselnd positioniert sind. ► Abb.34 VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen Sie dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug den Akku vom Werkzeug ab. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Entfernen Sie die Schraube, und nehmen Sie oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr dann den Astfänger ab. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder ► Abb.35: 1. Schraube 2. Astfänger Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Página 37: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUH501 DUH601 DUH751 Lunghezza della lama 500 mm 600 mm 750 mm Colpi al minuto Da 0 a 2.000 / Da 0 a 3.600 / Da 0 a 4.400 min Lunghezza complessiva 1.016 mm 1.121 mm...
  • Página 38: Avvertenze Di Sicurezza

    Livello di pressione sonora Livello di potenza sonora (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Página 39 Conservare tutte le avvertenze L’utensile non deve essere utilizzato da bam- bini o giovani al di sotto dei 18 anni di età. I e le istruzioni come riferimento giovani di età superiore ai 16 anni possono venire futuro. esentati da questa restrizione se stanno seguendo un addestramento sotto la supervisione di un Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce esperto.
  • Página 40 Istruzioni di sicurezza importanti per relative allo smaltimento della batteria. la cartuccia della batteria 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-...
  • Página 41: Descrizione Delle Funzioni

    Qualora non ATTENZIONE: si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- Utilizzare solo batterie origi- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- giamento dello strumento e della cartuccia della tare nello scoppio della batteria, causando incendi, batteria, nonché una lesione personale.
  • Página 42 Protezione dal sovraccarico Indicatori luminosi Carica residua Qualora l’utensile venga sovraccaricato da rami incagliati o altri detriti, il simbolo e gli indicatori Illuminato Spento Lampeggiante centrali iniziano a lampeggiare e l’utensile si arresta Dal 75% al automaticamente. 100% In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- Dal 50% al sile.
  • Página 43 Funzionamento dell’interruttore di Regolazione della velocità accensione È possibile regolare la velocità dell’utensile toccando il pulsante di accensione principale. AVVERTIMENTO: Per la propria sicurezza, Ad ogni tocco del pulsante di accensione principale, il questo utensile è dotato di una leva di sblocco livello di velocità cambia. che evita avvii accidentali dell’utensile. Non utiliz- ► Fig.6: 1. Indicatore luminoso di accensione zare MAI l’utensile qualora si avvii semplicemente 2. Pulsante di accensione principale premendo la leva dell’interruttore e premendo...
  • Página 44 Qualora parti diverse dalle lame a ► Fig.8: 1. Bullone cesoie, ad esempio le bielle, siano usurate, rivol- Rimuovere il coperchio e la piastra. gersi a un centro di assistenza autorizzato Makita ► Fig.9: 1. Coperchio 2. Piastra per la sostituzione dei componenti o le riparazioni. NOTA: La piastra potrebbe restare sul coperchio.
  • Página 45 ATTENZIONE: da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Fare attenzione a evitare che zando sempre ricambi Makita. le lame a cesoie entrino in contatto con il terreno.
  • Página 46: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo ► Fig.33: 1. Foro per il loro scopo prefissato. Affilatura delle lame a cesoie Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama completa AVVISO: Qualora le lame a cesoie si siano defor- • Coprilama per lama a cesoie mate notevolmente a causa dell’affilatura, sostitu-...
  • Página 47: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Lengte messenblad 500 mm 600 mm 750 mm Bewegingen per minuut 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Totale lengte 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nominale spanning...
  • Página 48 Regelgeving Geluidsregeling van NSW, Australië Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien. Geluidsniveau Toepasselijke norm : EN62841-4-2 Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) (dB (A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Página 49 Gebruik het gereedschap alleen als u in goede Veiligheidswaarschuwingen voor lichamelijke conditie verkeert. Als u vermoeid bent, een accuheggenschaar kunt u zich minder goed concentreren. Wees met name voorzichtig aan het einde van de werkdag. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de Werk altijd rustig en voorzichtig. De gebruiker is aan- messenbladen.
  • Página 50 (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 51: De Resterende Acculading Controleren

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading controleren duur van de accu Alleen voor accu’s met indicatorlampjes Laad de accu op voordat hij volledig ontladen ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop is. Stop het gebruik van het gereedschap en Druk op de testknop op de accu om de resterende laad de accu op telkens wanneer u vaststelt acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- dat het vermogen van het gereedschap is...
  • Página 52 Overbelastingsbeveiliging In- en uitschakelen Wanneer het gereedschap overbelast wordt door ver- strikt geraakte takken of ander afval, knipperen WAARSCHUWING: Omwille van uw veilig- de middelste lampjes, en stopt het gereedschap heid is dit gereedschap uitgerust met een uit-ver- automatisch. grendelhendel die voorkomt dat het gereedschap Schakel in die situatie het gereedschap uit en stop het onbedoeld wordt ingeschakeld.
  • Página 53 Toerentalregeling MONTAGE U kunt het toerental van het gereedschap instellen door op de aan-uitknop te tikken. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Bij elke tik op de aan-uitknop, verandert het toerental. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd ► Fig.6: 1. Bedrijfslampje 2. Aan-uitknop alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Página 54 Als andere onderdelen dan de een metalen afrastering of andere harde voorwer- messenbladen, zoals de stangen, versleten zijn, pen te raken tijdens het snoeien. De messenbladen vraagt u een erkend Makita-servicecentrum om kunnen breken en letsel veroorzaken. vervanging of reparatie. LET OP: Wees voorzichtig dat de messen- De snoeiafvalvanger aanbrengen en bladen tijdens gebruik niet de grond raken.
  • Página 55 Verwijder de schroef en verwijder daarna de takkenvanger. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van ► Fig.35: 1. Schroef 2. Takkenvanger het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een Stel de hoek van een vijl in op 45° en slijp het erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en bovenste messenblad vanuit 3 richtingen met de vijl. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. ► Fig.36: (1) Vijl (2) 45° Het gereedschap reinigen LET OP: Alvorens de messenbladen te slij- pen, verzekert u zich ervan dat het gereedschap is...
  • Página 56: Optionele Accessoires

    (ongeveer 5 g als richtlijn). Verwijder de smeervethouder. Breng het onderdeksel aan en draai daarna de 3 schroeven vast. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Página 57: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUH501 DUH601 DUH751 Longitud de la cuchilla 500 mm 600 mm 750 mm Carreras por minuto 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Longitud total 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensión nominal...
  • Página 58: Uso Previsto

    Ruido Estándar aplicable : EN62841-4-2 Modelo Nivel de presión del sonido Nivel de potencia del sonido (dB(A)) Incertidumbre K (dB(A)) Incertidumbre K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta...
  • Página 59: Advertencias De Seguridad Para El Cortasetos Inalámbrico

    Guarde todas las advertencias A los primerizos, un usuario con expe- riencia deberá enseñarles cómo utilizar la e instrucciones para futuras herramienta. referencias. Utilice la herramienta solamente si se encuen- tra en buen estado físico. Si está cansado, su El término “herramienta eléctrica” en las advertencias atención se reducirá. Tenga cuidado especial al se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento final de la jornada laboral. Realice todo el trabajo con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta con calma y con cuidado. El usuario es responsa- eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
  • Página 60: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Antes de utilizar el cartucho de batería, lea las baterías en productos no compatibles puede todas las instrucciones e indicaciones de pre- resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Página 61: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    18. Mantenga la batería alejada de los niños. mienta y el cartucho de batería firmemente podrán GUARDE ESTAS caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- INSTRUCCIONES. mienta y al cartucho de batería y heridas personales. ► Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías batería genuinas de Makita. La utilización de baterías no Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal das, puede resultar en una explosión de la batería del cartucho. ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herra- Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta mienta y el cargador de Makita. del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo...
  • Página 62: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra sobrecarga Lámparas indicadoras Capacidad restante Si la herramienta se sobrecarga debido a ramas u otros desechos enredados, los indicadores y del centro Iluminada Apagada Parpadeando comenzarán a parpadear y la herramienta se detendrá 75% a 100% automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona que la herramienta se sobre- 50% a 75% cargue. Después encienda la herramienta para volver a empezar. 25% a 50% AVISO: Dependiendo de las condiciones de utilización, la herramienta se apagará...
  • Página 63: Accionamiento Del Interruptor De Alimentación

    Accionamiento del interruptor de Ajuste de la velocidad alimentación Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta Cada vez que toque ligeramente el botón de alimenta- herramienta está equipada con una palanca ción principal, cambiará el nivel de velocidad. de desbloqueo que evita que la herramienta se ► Fig.6: 1. Lámpara de alimentación 2. Botón de ponga en marcha de forma no intencionada. alimentación principal No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando simplemente apriete la palanca...
  • Página 64: Montaje

    NOTA: La biela puede permanecer en la cubierta. AVISO: Si partes distintas de las cuchillas de tijeras tales como las bielas se desgastan, pida Retire 2 tornillos, la almohadilla de fieltro y los en centros de servicio autorizados de Makita casquillos, y después retire las cuchillas de tijeras. que reemplacen las piezas o que le hagan las ► Fig.11: 1. Almohadilla de fieltro 2. Tornillo reparaciones. 3. Casquillo 4. Cuchillas de tijeras Retire la cubierta de las cuchillas.
  • Página 65: Operación

    PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no hacer centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, contacto accidental con una valla de metal u empleando siempre repuestos Makita. otros objetos duros mientras recorta. Las cuchillas de tijeras podrán romperse y ocasionar heridas. Limpieza de la herramienta PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no permitir que las cuchillas de tijeras entren en contacto Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño...
  • Página 66: Almacenamiento

    Instale el cartucho de batería en la herramienta. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la Encienda y ponga en marcha la herramienta de herramienta Makita especificada en este manual. manera que la cuchilla superior y la cuchilla inferior El uso de cualquier otro accesorio o aditamento estén posicionadas alternativamente. puede suponer un riesgo de heridas personales. ► Fig.34...
  • Página 67: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUH501 DUH601 DUH751 Comprimento da lâmina 500 mm 600 mm 750 mm Cursos por minuto 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Comprimento total 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensão nominal...
  • Página 68: Avisos De Segurança

    Ruído Padrão aplicável : EN62841-4-2 Modelo Nível de pressão sonora Nível de potência sonora (dB(A)) K de incerteza (dB(A)) K de incerteza (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
  • Página 69: Instruções De Segurança Adicionais

    Nunca utilize a ferramenta se estiver sob a Avisos de Segurança para o influência de álcool, drogas ou medicamentos. Aparador De Cerca Viva a Bateria As luvas de trabalho de couro robusto fazem parte do equipamento básico da ferramenta e Mantenha todas as partes do corpo afastadas da têm de ser sempre usadas quando trabalhar lâmina.
  • Página 70 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria ferramenta e ao carregador Makita. em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50 °C. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta.
  • Página 71: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Conselhos para manter a Indicação da capacidade restante da máxima vida útil da bateria bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- Apenas para baterias com indicador tamente descarregada. Pare sempre o funcio- ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação namento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
  • Página 72 Proteção contra sobrecarga Ação do interruptor de alimentação Se a ferramenta estiver sobrecarregada por ramos emaranhados ou outros detritos, o indicador AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta indicador central começam a piscar e a ferramenta para está equipada com alavanca de desbloqueio que automaticamente. impede que a ferramenta efetue o arranque inad- Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplica- vertidamente.
  • Página 73 Ajuste da velocidade MONTAGEM Pode ajustar a velocidade da ferramenta tocando no botão de alimentação principal. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Sempre que tocar no botão de alimentação principal, o que a ferramenta está desligada e a bateria nível de velocidade muda. retirada antes de executar qualquer trabalho na ► Fig.6: 1. Lâmpada de alimentação 2. Botão de ferramenta. alimentação principal PRECAUÇÃO: Quando substituir as lâminas de corte, use sempre luvas, de modo a que as Indicador Modo...
  • Página 74 Makita. PRECAUÇÃO: Esticar-se para alcançar um Instalar ou remover o recipiente de local com o aparador de cerca viva, particular- mente desde uma escada, é...
  • Página 75 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do ► Fig.35: 1. Parafuso 2. Apanhador de ramos produto, as reparações e qualquer outra manutenção Regule o ângulo da lima para 45° e retifique a ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de lâmina superior a partir de 3 direções com a lima. assistência Makita autorizados ou pelos centros de ► Fig.36: (1) Lima (2) 45° assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. PRECAUÇÃO: Antes de retificar as lâmi- Limpar a ferramenta nas de corte, certifique-se de que a ferramenta está...
  • Página 76: Acessórios Opcionais

    Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Conjunto da lâmina de corte • Tampa da lâmina de corte • Recipiente de aparas • Recipiente de massa lubrificante • Bateria e carregador genuinos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 76 PORTUGUÊS...
  • Página 77: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUH501 DUH601 DUH751 Længde af klinge 500 mm 600 mm 750 mm Antal slag pr. minut 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Samlet længde 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Mærkespænding 18 V DC Nettovægt...
  • Página 78: Ef-Overensstemmelseserklæring

    NSW forordning om støjemission Støj Gældende standard : EN62841-4-2 Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Página 79: Yderligere Sikkerhedsinstruktioner

    Før du påbegynder arbejdet, skal du kontrol- Sikkerhedsadvarsler for akku lere, at maskinen er i god og sikker arbejds- hækketrimmer tilstand. Kontroller, at beskyttelsesskærme er monteret korrekt. Maskinen må ikke anvendes, Hold alle dele af kroppen væk fra klingen. medmindre den er fuldt samlet. Undlad at fjerne afskåret materiale eller at Drift holde materiale, der skal skæres, når klingerne...
  • Página 80 (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sammen med andre genstande af metal, Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for eksempel søm, mønter og lignende. Tips til opnåelse af maksimal (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
  • Página 81 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod ven- slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres stre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet aktiveres. justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Beskyttelsessystem til værktøj/batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maski- nen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen...
  • Página 82 Håndtagets vinkelindstilling Justering af hastigheden Du kan justere maskinens hastighed ved at trykke på FORSIGTIG: Sørg altid for, at håndtaget er hovedafbryderknappen. låst fast i den ønskede position før brugen. Hver gang du trykker på hovedafbryderknappen, FORSIGTIG: Undlad at trække armen ned for ændres hastighedsniveauet. ► Fig.6: 1. Strømlampe 2. Hovedafbryderknap at låse håndtaget op, mens der trykkes på afbry- derknappen.
  • Página 83 BEMÆRKNING: Hvis andre dele end klingerne, Du kan montere 500 mm, 600 mm eller 750 mm klinger f.eks. stængerne, er slidt, skal du bede et autori- på din maskine. seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele Vend maskinen med bunden i vejret, og fjern eller reparation. derefter 6 bolte. ► Fig.8: 1. Bolt Montering eller afmontering af spånbakken...
  • Página 84 FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at ramme justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- et metalhegn eller andre hårde genstande ved et vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af uheld under trimningen. Klingerne kan gå i stykker Makita reservedele. og forårsage personskade. Rengøring af maskinen FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at lade klingerne komme i kontakt med jorden. Maskinen Rengør maskinen ved at aftørre støv med en tør klud...
  • Página 85 Fjern fedtbeholderen. Monter det nederste dæksel, og stram derefter 3 skruer. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Página 86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUH501 DUH601 DUH751 Μήκος λάμας 500 mm 600 mm 750 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Συνολικό μήκος 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
  • Página 87 Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου που βρί- σκεται αναρτημένο επάνω στον εξοπλισμό. Θόρυβος Ισχύον πρότυπο : EN62841-4-2 Μοντέλο Στάθμη ηχητικής πίεσης Στάθμη ηχητικής ισχύος (dB(A)) Αβεβαιότητα K (dB(A)) Αβεβαιότητα K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές...
  • Página 88: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο από Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ τις μονωμένες επιφάνειες λαβής επειδή η λάμα μπορεί να κάνει επαφή με το κρυμμένο Μόνο για χώρες της Ευρώπης καλώδιο. Σε περίπτωση επαφής των λαμών με Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. μεταλλικά εξαρτήματα του ψαλιδιού μπορντούρας να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και να προκα- λέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Να κρατάτε όλα τα ηλεκτρικά καλώδια και τα σύρματα...
  • Página 89 Να βεβαιώνεστε ότι στέκεστε σταθερά πριν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό ξεκινήσετε μια εργασία. άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανό- φορτίο όταν αυτό δεν είναι απαραίτητο. νων...
  • Página 90 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 91 Προστασία υπερφόρτωσης Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αν το εργαλείο υπερφορτωθεί με μπλεγμένα κλαδιά ή άλλα σκουπίδια, η ένδειξη και οι μεσαίες ενδείξεις Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν αρχίζουν να αναβοσβήνουν και το εργαλείο σταματάει 75% έως αυτόματα. 100% Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση 50% έως 75% του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. 25% έως 50% ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης, το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα χωρίς 0% έως 25% καμία ένδειξη αν το εργαλείο υπερφορτωθεί με μπλεγμένα...
  • Página 92 Δράση διακόπτη τροφοδοσίας Ρύθμιση ταχύτητας Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλειά σας, το κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου αλλάζει η ταχύτητα. κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο ► Εικ.6: 1. Λυχνία λειτουργίας 2. Κουμπί κύριας λειτουργίας αν αυτό τίθεται σε λειτουργία όταν απλά πιέζετε το μοχλό...
  • Página 93 ► Εικ.10: 1. Ράβδος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν εξαρτήματα εκτός των λαμών ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ράβδος μπορεί να παραμείνει στο κουρευτικού, όπως οι ράβδοι, είναι φθαρμένα, κάλυμμα. ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita να αντικαταστήσει ή να επισκευάσει τα Αφαιρέστε τις 2 βίδες, το πίλημα και τα χιτώνια, και εξαρτήματα. μετά αφαιρέστε τις λάμες κουρευτικού. ► Εικ.11: 1. Πίλημα 2. Βίδα 3. Χιτώνιο 4. Λάμες Τοποθέτηση ή αφαίρεση του κουρευτικού συλλογέα θραυσμάτων...
  • Página 94 κουρευτικού να έρθουν σε επαφή με το έδαφος. Διαφορετικά το εργαλείο μπορεί να ανατυλιχτεί και να Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προκαλέσει τραυματισμό. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης τεντώνεστε με το ψαλίδι μπορντούρας, ειδικά της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλα. Μην εργάζε- Makita. στε ενώ στέκεστε επάνω σε ο,τιδήποτε ασταθές ή αδύναμο. Καθαρισμός του εργαλείου ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να κόβετε Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη με ένα...
  • Página 95 το εργαλείο σε ένα μέρος που δεν εκτίθεται στην υγρα- σία και τη βροχή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ► Εικ.33: 1. Οπή τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Ακόνισμα των λαμών κουρευτικού Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν οι λάμες κουρευτικού έχουν τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή παραμορφωθεί σημαντικά από το ακόνισμα, αντι- προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.
  • Página 96: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUH501 DUH601 DUH751 Bıçak uzunluğu 500 mm 600 mm 750 mm Dakikadaki hareket sayısı 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Tam uzunluk 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 3,8 - 4,5 kg Model: DUH502 DUH602 DUH752 Bıçak uzunluğu...
  • Página 97: Güvenli̇k Uyarilari

    Avustralya NSW Gürültü Kontrol Mevzuatı uyarınca ses gücü seviyesi Gürültü Geçerli standart : EN62841-4-2 Model Ses basıncı seviyesi Ses gücü seviyesi (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
  • Página 98 Çalıştırma Akülü Çit Budama Güvenlik Uyarıları Aleti kullanırken her iki elinizle sıkıca tutun. Alet, operatör tarafından zemin seviyesinde Vücudunuzun tüm kısımlarını bıçaktan uzak tutun. Bıçaklar hareket halindeyken kesilen kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. Aleti mer- malzemeyi çıkarmaya ve kesilecek malzemeyi diven veya başka her türlü dengesiz destek tutmaya çalışmayın. Anahtar kapatıldıktan üzerinde kullanmayın.
  • Página 99 Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya düzenlemelere uyunuz. bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Página 100 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Alet/batarya koruma sistemi Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Página 101 Kol açı ayarı Hız ayarlama Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını DİKKAT: Çalıştırmadan önce kolun istenilen ayarlayabilirsiniz. konumda kilitlendiğinden mutlaka emin olun. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi DİKKAT: Kolun kilidini açmak için anahtar değişir. tetiği çekerken mandalı aşağı çekmeyin. Mandalı ► Şek.6: 1. Güç lambası 2. Ana güç düğmesi aşağı çekip kolu çevirirken anahtar tetiği çek- meyin. Aksi takdirde aletin arızalanmasına neden Gösterge Hareket hızı...
  • Página 102 Keski bıçaklarını tekrar takın. Aleti ters şekilde yerleştirin ve ardından 6 cıvatayı çıkarın. ► Şek.8: 1. Cıvata ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında rotlar gibi parçalar yıpranırsa parça değişimi ve onarım için Kapağı ve plakayı çıkarın. Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. ► Şek.9: 1. Kapak 2. Plaka Talaş yakalayıcının takılması veya NOT: Plaka kapakta kalabilir. çıkarılması Rotu çıkarın. ► Şek.10: 1. Rot İsteğe bağlı aksesuarlar NOT: Rot kapakta kalabilir.
  • Página 103: Aletin Temizlenmesi

    önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- mış olduğundan daima emin olun. DİKKAT: Mümkünse, aleti çok sıcak havalarda Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için kullanmaktan kaçının. Aleti kullanırken fiziksel onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita durumunuza dikkat edin. yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri DİKKAT: Budama sırasında metal bir çite ya veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. da başka sert nesnelere temas etmemeye dikkat Aletin temizlenmesi edin. Keski bıçakları kırılabilir ve yaralanmaya neden...
  • Página 104 AKSESUARLAR aletten çıkarıldığından emin olun. Aleti ters şekilde yerleştirin ve ardından keski bıçaklarındaki pürüzleri bileme taşı ile temizleyin. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.37: 1. Bileme taşı el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Eğe açısını 45°’ye ayarlayın ve alt bıçağı eğe ile 3 aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için yönden bileyin. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Aleti normal konuma getirin ve ardından keski parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına bıçaklarındaki pürüzleri bileme taşı ile temizleyin.

Este manual también es adecuado para:

Duh601Duh751Duh502Duh602Duh752

Tabla de contenido