Gima OXY 110 Guía De Uso
Ocultar thumbs Ver también para OXY 110:

Publicidad

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PULSOXIMETRO OXY 110
OXY 110 PULSE OXIMETER
PULSIOXÍMETRO OXY 110
OXYMÈTRE DE POULS OXY 110
Manuale d'uso - User manual
Manuel de l'utilisateur - Guía de uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender
completamente este manual antes de utilizar el producto.
34341 / SP-20
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
2/F, Block 3, Nanyou Tian'an Industry Town,
Shenzhen 518054 P. R. China
Made in China
Shanghai International
Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima OXY 110

  • Página 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PULSOXIMETRO OXY 110 OXY 110 PULSE OXIMETER PULSIOXÍMETRO OXY 110 OXYMÈTRE DE POULS OXY 110 Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Guía de uso ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
  • Página 2 ESPAÑOL Estimado Cliente: Gracias por la compra de este producto de calidad. Por favor, lea la siguiente información cuidadosamente antes de usar este dispositivo. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar anomalías de medición o daños al Oxímetro. Ninguna parte de este manual puede ser fotocopiada, reproducida o traducida a otro idioma sin consentimiento previo por escrito.
  • Página 3 ESPAÑOL poxia y mediciones inexactas.  Aunque se han realizad pruebas de biocompatibilidad en todas las piezas apli- cadas, algunos pacientes alérgicos pueden aún experimentar anafilaxia. No aplicarlo a quienes sufren de anafilaxia.  Para pacientes individuales, se debe realizar una inspección más prudente en el proceso de colocación.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ESPAÑOL Tabla de contenidos 1 Descripción general ..................109 1.1 Apariencia ...................109 1.2 Nombre y modelo del Producto ............111 1.3 Estructura ...................111 1.4 Características ..................111 1.5 Uso Previsto ..................111 1.6 Entorno operativo ................111 2 Fuente de alimentación ................112 3 Realizar una medición..................114 3.1 Medición SpO ...................114 3.2 Medición de temperatura (opcional) ...........115...
  • Página 5: Descripción General

    ESPAÑOL 1 Descripción general 1.1 Apariencia Indicador de alerta Pantalla de visualización Menú/Confirmar Registro/Atrás Bloqueo de Rotación Derecho/Silencio Indicador de alimentación Ajuste/Abajo Alimentación/ Izquierda Figura 1.1 Vista Frontal TEMP: : Conector Temperatura de sonda SpO conector de la sonda Figura 1.2 Vista lateral superior USB conector Calzado de contacto de...
  • Página 6 ESPAÑOL 1. Pantalla de visualización: Muestra los resultados de medición, tendencias y menús. (Alimentación/Izquierda): Encender/apagar el dispositivo pulsando por tiempo prolongado; en la pantalla de menú o submenú, presionar bre- vemente para mover el cursor hacia la izquierda o ajustar los valores de los parámetros.
  • Página 7: Nombre Y Modelo Del Producto

    ESPAÑOL 13.( ): Calzado de contacto de entrada DC con indicación de polaridad Se utiliza para la conexión de entrada de alimentación DC externa para cargar la batería recargable incorporada. 1.2 Nombre y modelo del producto: Nombre: Oxímetro de pulso portátil Modelo: SP-20 1.3 Estructura Se compone de la unidad principal y la sonda de SpO...
  • Página 8: Fuente De Alimentación

    ESPAÑOL 2 Fuente de Alimentación 1. Fuente de alimentación interna con batería incorporada: Especificación de la batería incorporada: Batería de litio de 2000mAh. 2. Fuente de alimentación externa desde el adaptador de alimentación de CA: Utilice el adaptador de alimentación CA suministrado por el fabricante. Ase- gúrese de que la fuente de alimentación eléctrica sea 100-240VCA con 50/60Hz.
  • Página 9 ESPAÑOL Oxímetro Inserte el oxímetro en la base en esta dirección Base del cargador Figura 2.2 Conexión entre el oxímetro y la base...
  • Página 10: Realizar Una Medición

    ESPAÑOL 3 Realizar la medición 3.1 Medición de SpO Procedimientos de operación: 1. Conectar la sonda SpO al conector en la parte superior del dispositivo mar- cado con “SpO ”. (Nota: Cuando se desconecta el conector, asegúrese de sujetar el cabezal del conector firmemente y tirar). 2.
  • Página 11: Medición De Temperatura (Opcional)

    ESPAÑOL  Verificar el sensor SpO y el cable antes de su uso. No utilice un sensor SpO dañado.  Cuando la temperatura del sensor SpO sea anormal, deje de usarlo.  Remover el esmalte de las uñas u otros productos cosméticos de las uñas. ...
  • Página 12: Operación

    ESPAÑOL 3. Inserte el extremo de la sonda de temperatura en el oído y presione la tecla de medición para iniciar la medición. Un pitido corto significa que la medición ha terminado y el resultado se mostrará en la pantalla grande en la sonda de temperatura y en la pantalla de visualización del Oxímetro.
  • Página 13: Pantalla De Visualización Predeterminada

    ESPAÑOL Figura 4.1 4.2 Pantalla de visualización predeterminada Presione durante 2 segundos para iniciar el Oxímetro, la pantalla mostrará la pantalla predeterminada, como se muestra en la Figura 4.2. Icono de bloqueo Icono inalámbrico de rotación Modo de Icono para desactivar Medición Apagado automático Indicador...
  • Página 14 ESPAÑOL Descripción: • Durante la medición, si el dedo no se inserta correctamente, o la sonda no está conectada o la sonda está fuera del dedo, entonces, aparece el mensaje “Com- probar sonda” en pantalla, y el sonido de alerta “bibibi...” aparece simultán- eamente.
  • Página 15 ESPAÑOL 4.3 Menú En la pantalla de medición predeterminada, pulsar brevemente la tecla Menú/Confirmar para entrar en la pantalla de menú principal (como se muestra en la figura 4.3). Hay 9 iconos funcionales en la pantalla del menú principal, pulsar tecla Arriba/ Abajo/Izquierda/Derecha puede mover el cursor para realizar la selección y pul- sar la tecla Menú/Confirmar de nuevo para confirmar la selección.
  • Página 16 ESPAÑOL • Registro de TEMP.: Revise la lista de registro de temperatura. • Fecha: Ajuste fecha y hora, consulte la sección 4.3.6 para más detalles. • Ajuste: Establezca el parámetro del sistema, incluyendo la luminosidad, el volu- men del sonido, el idioma de visualización, etc. el modo de ahorro de energía, etc.
  • Página 17: Modo De Grabación

    ESPAÑOL 4.3.2 Usuario En la pantalla de menú principal, mueva el cursor sobre el “Usuario” y pulse la tecla de confirmación , entonces el oxímetro entra en la pantalla de configuración del tipo de paciente, como se muestra en la figura 4.5. Figura 4.5 Pantalla de configuración de tipo de paciente 4.3.3 Modo de Grabación...
  • Página 18 ESPAÑOL Consulte la sección 4.4 para más detalles. 4.3.5 Registro TEMP. En la pantalla de menú principal, mueva el cursor sobre “Registro TEMP” y pulse la tecla de confirmación , entonces el oxímetro entra en la pantalla de la lista de registro de temperatura, como se muestra en la figura 4.8.
  • Página 19: Configuración

    ESPAÑOL 4. Los procedimientos de ajuste del valor de Mes, Día, Hora, Minuto y Segundo son los mismos que para el ajuste del año. Formato de fecha: DD-MM-AA; Formato de hora: HH:MM:SS Nota: Las operaciones de configuración de otros parámetros (como el ID de Usuario, Usuario, Apagado Automático, Ahorro de energía, etc.) son las mismas que para la configuración de la fecha.
  • Página 20 ESPAÑOL • Modo ahorro de energía: Para activar/desactivar el modo ahorro de energía, el valor predeterminado de fábrica es “On”, como se muestra en la Figura 4.10F • Unidad TEMP: Para configurar la unidad de temperatura, opción °C (Celsius) y °F (Fahrenheit), el valor predeterminado de fábrica es °F, como se muestra en la figura 4.10G.
  • Página 21 ESPAÑOL Figura 4.10G Configuración unidad TEMP. Figura 4.10H Ajuste Predeterminado Figura 4.10I Versión info. Figura 4.10J Modo Demo Notas: • Cuando el apagado automático está configurado en la opción “Encendido”, si no hay una operación de tecla durante 3 minutos, el oxímetro se apagará automáticamente.
  • Página 22 ESPAÑOL 4.3.8 Alerta En la pantalla de menú principal, mueva el cursor sobre “Alerta” y pulse la tecla de Confirmación , entonces el oxímetro entra en la pantalla de configuración de alerta, como se muestra en la figura 4.11. Figura 4.11 Pantalla de configuración de Alerta •...
  • Página 23: Recuperación De Datos

    ESPAÑOL Ayuda Ayuda Neonato Infantil Pediátrico Nota: Retire la cubierta de la sonda de temperatura, inserte la sonda Nota: Asegúrese que los extremos en el oído, luego presione la tecla de emisión y recepción de luz estén de inicio de medición. apuntando uno al otro.
  • Página 24 ESPAÑOL El correspondiente usuario y el ID de usuario para el registro seleccionado Figura 4.14 Lista de registros aleatorios Si se selecciona Registro de tendencia, la pantalla muestra una lista de registro de datos de tendencia y cada registro corresponde a un período de grabación en un intervalo de tiempo fijo (1 segundo), como se muestra en la figura 4.15, presione la tecla Arriba / Abajo ( ) para seleccionar un registro que...
  • Página 25: Eliminación De Datos

    ESPAÑOL El correspondiente usuario y el ID Tiempo de usuario para de registro el registro seleccionado. gráfico de tendencias. Gráfico de tendencias de FC. Figura 4.16 Registro continuo---gráfico de tendencias. 4.4.2 Eliminación de datos En la pantalla de la lista de registro que se muestra en la figura 4.14 o 4.15, mueva el cursor sobre el registro que desea eliminar, y pulse por tiempo prolongado Mute/Right , entonces aparece un mensaje que dice “¿Está...
  • Página 26: Carga De Datos

    ESPAÑOL 4.4.3 Carga de datos Si desea cargar los datos almacenados (valores de SpO , de FC y TEMP) al or- denador, entonces asegúrese de que el cable de datos USB está bien conectado entre el dispositivo y la PC antes de cargar los datos, como se muestra en la figura 4.17.
  • Página 27: Registro

    ESPAÑOL 5 Especificaciones técnicas A. Panel de visualización: LCD TFT a color de 3,5 pulgadas. B. Fuente de Alimentación: Alimentación interna: batería de litio 2000mAh adaptador de alimentación de CA: 5VCC/1A, Corriente de trabajo: ≤180mA Potencia de entrada para adaptador de CA: <15VA Tiempo típico de funcionamiento continuo de la batería: 18 horas (cuando la pantalla se apaga automáticamente y se desactiva la función inalámbrica).
  • Página 28: Indicación De Sobrelímite

    ESPAÑOL I. Resistencia a la interferencia de luz circundante: La desviación entre el valor medido de SpO en la condición de luz interior y luz natural y la de un cuarto oscuro es menos de ±1%. J. Función inalámbrica (bluetooth) Banda de frecuencia: 2.4GHz Perfil de funcionamiento: BLE V4.0 K.
  • Página 29: Ajuste De Silencio De Sonido De Indicación De Sobrelímite

    ESPAÑOL 6.2 Ajuste de silencio de sonido de indicación de sobrelímite • Durante la medición, si la indicación de límite de sonido es Establecida en Encendido, presione brevemente Mute/Right (silencio/derecha) , luego la indicación de límite de sonido se apagará, pero el valor de exceso de lím- ite sigue parpadeando.
  • Página 30: Reparación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL 8 Reparación y Mantenimiento 8.1 Mantenimiento La vida útil esperada (no garantizada) de este dispositivo es de cinco años. A fin de garantizar su larga vida de servicio, por favor, preste atención al mante- nimiento; • Si la batería está dañada, póngase en contacto con su representante de ventas local o el fabricante.
  • Página 31: Solución De Problemas

    ESPAÑOL 9 Solución de problemas Problemas Posible causa Solución Aparece 1. El dedo no está colocado 1. Colocar el dedo inestabilidad con suficiente profundidad. correctamente e intentar de SpO2 y 2. El dedo tiembla o el nuevamente. frecuencia paciente se mueve. 2.
  • Página 32: Preguntas Frecuentes

    ESPAÑOL 10 Preguntas frecuentes 1. P: ¿Qué es la SpO R: SpO significa el porcentaje de saturación de oxígeno en la sangre. 2. P: ¿Cuál es el rango normal de valor de SpO para personas sanas? R: El rango normal varía según el individuo, pero generalmente más del 95%, de lo contrario, consulte a su médico.
  • Página 33: Apéndice

    ESPAÑOL Apéndice I Claves de los Símbolos Símbolo Descripción %SpO Saturación de oxígeno (%) Índice de Perfusión Frecuencia del pulso (Unidad: latidos por minuto) Gráfico de barras de pulso Tensión baja de la batería La batería está llena Icono de silencio del altavoz Símbolos en la pantalla Icono de volumen del altavoz...
  • Página 34 ESPAÑOL Símbolo Descripción conector de sonda TEMP Temperatura del conector de la sonda Tecla de Alimentación/Izquierda Tecla de Modo/Derecha Tecla de Bloqueo de rotación/Arriba Tecla de Ajuste/Abajo Tecla de Menú/Confirmar o tecla de Registro/Atrás Marca CE Símbolos Número de serie en los paneles Fecha de fabricación Fabricante (incluida la dirección)
  • Página 35: Conocimiento General

    ESPAÑOL II Conocimiento general 1 Significado de SpO es el porcentaje de saturación de oxígeno en la sangre, la así llamada Con- centración de O2 en la sangre; está definida por el porcentaje de oxihemoglobina (HbO ) en el total de la hemoglobina de la sangre arterial. SpO es un importante parámetro fisiológico para reflejar la función respiratoria;...
  • Página 36 ESPAÑOL 4 Factores que afectan la precisión de la SpO (razón de interferencia). • Tintes intravasculares como la indocianina verde o el azul de metileno. • La exposición a una iluminación excesiva, como el caso de lámparas quirúrgic- as, lámparas para bilirrubina, fluorescentes, lámparas de calor por infrarrojo o la luz directa del sol.

Este manual también es adecuado para:

Sp-2034341

Tabla de contenido