Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Resusci Anne Simulator
User Guide
www.laerdal.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Laerdal Resusci Anne Simulator

  • Página 1 Resusci Anne Simulator User Guide www.laerdal.com...
  • Página 2 Resusci Anne Simulator The Resusci Anne Simulator is a realistic manikin designed to meet the learning objectives of basic healthcare and intermediate life support. The simulator supports training for CPR, defibrillation, vital sign recognition and supraglottic airway management procedures. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents 1 Items included 2 Get started 3 Use 4 Maintenance 5 Cleaning See Important Product Information pamphlet for more information or visit www. laerdal.com...
  • Página 4: Items Included

    Items Included Airway Management Head Torso Blood Pressure Arm IV Arm Pelvis Manual Air Pump SimPad (Link Box with lithium-ion Blood Pressure (BP) Cuff Defibrillation battery installed in manikin). Plates SimPad Wrist Strap and Sleeve...
  • Página 5 Items Included Extrication Rescue Legs Pants Full body soft pack 3 Eye Sets (normal, 2 x AC Adapters USB Cable Simulated Blood Lubricant constricted, dilated pupils)
  • Página 6: Charge Battery

    Get Started Charge battery Charge battery using AC adapter included. Attach legs Remove stomach foam. Detach lower chest skin and fold back. Twist to disconnect tubing between pelvis and torso. Remove bolt connector. Disengage pelvis from torso. Do not disrupt connection wires between pelvis and torso.
  • Página 7 Get Started Remove wing nut and washer from bolt inserted in leg. Spring assembly remains in leg. Use screwdriver to Remove Thigh Pad secure screw while and insert bolt driving bolt into wing nut. through hole in pelvis. Slide washer and wing nut back over bolt.
  • Página 8 Get Started Connect blood pressure cuff to arm Connect clear tubing on Place blood cuff to blood pressure pressure cuff connector on BP tubing. on arm. Insert connector and twist to click into place. Connect external microphone (not included) Plug microphone into jack on side of Link Box.
  • Página 9 Get Started Prepare IV Arm Select a vein and attach IV tubing to IV bag. Allow fluid to flow through arm and out of other vein. Clamp off flow (with a knot or clamp) of fluid from open vein. Connect SimPad to simulator Refer to SimPad User Guide for instructions.
  • Página 10: Use

    On/Off On/Off button Head tilt/Chin lift Jaw thrust Breathing Spontaneous breathing is controlled by the SimPad.
  • Página 11 Ventilation Airway management tools can be used. Airway obstruction Airway obstruction can be activated by the SimPad. Note • If the simulator is turned off while closure valve is closed, valve remains closed. Closure valve will open automatically when simulator is turned on. •...
  • Página 12 Defibrillation Defibrillation connectors and ECG connectors can be used with AEDs or manual defibrillators. Note Defibrillation must be performed on defibrillation connectors only. Observe safety precautions for use of defibrillators. Caution • Do not provide more than 2 x 360J discharges per minute on average to prevent overheating. •...
  • Página 13: Blood Pressure

    Heart and lung sounds Heart and lung sounds are controlled by the SimPad. Blood pressure Right arm can be used for blood pressure training. IV arm Use left arm for IV training. Note If training session involves administration of fluids and/or drugs, empty arm immediately following session.
  • Página 14 Cricoid cartilage Cricoid cartilage can be detected. Carotid pulses Carotid pulses synchronize to ECG. Note Do not use excessive force when palpating the carotid pulse as this will result in no pulse felt. Voice Speaker in head emits prerecorded or live sounds. Refer to SimPad User Guide for instructions.
  • Página 15: Maintenance

    Detach eye from head. To insert new eye, place in hole and press into place. Reattach face and hair by reversing procedure. Change battery Only use Laerdal lithium-ion battery. Release strap securing battery to Link Box.
  • Página 16 Maintenance Remove battery. Detach battery connector from Link Box. Secure battery Replace battery. with strap. Plug in battery connector.
  • Página 17 Maintenance Ventilation • Lubricate airway with two or three sprays prior to starting your training session. • Lubricate airway management tools liberally prior to starting intubations. Consider whether additional lubrication is needed later in the session. • Use only lubrication provided. Do not use silicon or other lubricant, as this may damage manikin. Note Head contains electrical components.
  • Página 18 Maintenance Lung replacement Detach chest skin to expose lung. Detach tubing from blue airway closure valve located under lung plate. Reattach tubing to airway closure valve and attach new lung. Press gently to secure lung plate.
  • Página 19 Maintenance Stomach replacement Detach chest skin Lift stomach piece. and lift lung plate to locate and easily access stomach tubing. Detach stomach bladder and tubing from stomach valve. Attach new stomach bladder. Replace stomach piece. Reattach chest skin. Breathing bladder replacement Detach chest skin and locate breathing bladder under lung.
  • Página 20: Cleaning

    Periodically wash all skin parts that are not regularly sanitized using warm water and soap or manikin wipes. Most stains can be removed with warm water and soap or Laerdal manikin wipes. Before use, test cleaning agents on a non-critical area (e.g. under the chest cover).
  • Página 21: Resusci Anne Simulator

    Resusci Anne Simulator Gebruiksaanwijzing www.laerdal.com...
  • Página 22 Resusci Anne Simulator De Resusci Anne Simulator is een realistische oefenpop die ontworpen is om te voldoen aan de leerdoelen van reanimatie en EHBO. De simulator helpt bij het oefenen met reanimatie, defibrillatie, herkenning van vitale functies, en procedures voor luchtwegmanagement van de mond tot aan de stembanden.
  • Página 23 Inhoud 1 Bijgeleverde onderdelen 2 Aan de slag 3 Gebruik 4 Onderhoud 5 Reiniging Raadpleeg de brochure met Belangrijke productinformatie voor meer informatie of ga naar www. laerdal.com...
  • Página 24: Bijgeleverde Onderdelen

    Bijgeleverde onderlen Luchtwegmanagement hoofd Torso Bloeddrukarm Infuusarm Bekken Defibconnectoren Luchtpomp SimPad (Link Box met lithium- Bloeddrukmanchette voor handmatige ionbatterij, in de oefenpop defibrillatie geïnstalleerd). SimPad polsband en hoesje...
  • Página 25 Bijgeleverde onderlen (vervolg) Articulaire ledematen die eventueel losgemaakt kunnen worden (bijv. bij beknelling) Broek Softpack waarin het volledige lichaam opgeborgen kan worden Verwisselbare ogen met 2 x AC-adapter Usb-kabel Simulatiebloed Lubrificant normale, vernauwde en verwijde pupillen...
  • Página 26: Laad De Batterij Op

    Aan de slag Laad de batterij op Laad de batterij op met behulp van de bijgeleverde AC-adapter. Bevestig de benen Verwijder het maagstuk (schuim). Maak het onderste deel van de borstkas los en vouw het terug. Draai aan het koppelstuk om de slang tussen bekken en torso los te maken.
  • Página 27: Aan De Slag (Vervolg)

    Aan de slag (vervolg) Verwijder de vleugelmoer en het ringetje van de bout die in het been zit. De veer blijft in het been achter. Gebruik eventueel een Verwijder het klepje schroevendraaier om op de dij en steek de de schroef stil te houden, bout door het gat in terwijl de vleugelmoer op het bekken.
  • Página 28: Plaats De Bloeddrukmetermanchette Om De Arm

    Aan de slag (vervolg) Aan de slag Plaats de bloeddrukmetermanchette om de arm Koppel de doorzichtige slang van de manchette Plaats de via de connector aan de bloeddrukmeter- bloeddrukmeetslang. manchette Steek het verbindingsstuk om de arm. erin en klik het vast door te draaien.
  • Página 29 Aan de slag (vervolg) Bereid de infuusarm voor Kies een bloedvat uit en bevestig de infuusslang hieraan. Laat vloeistof door het gesimuleerde bloedvatensysteem stromen. Klem de vloeistofstroom (met een knoop of klem) van het open bloedvat af. Sluit de SimPad op de simulator aan Raadpleeg de SimPad-gebruikershandleiding voor instructies.
  • Página 30: Gebruik

    Gebruik Aan/Uit Aan-/Uitknop Hoofd naar achteren kantelen/kin omhoog Mond openen via kaakgewricht (jawtrust) Ademen De spontane ademhaling wordt door de SimPad geregeld.
  • Página 31 Gebruik (vervolg) Beademing Er kunnen verschillende instrumenten voor luchtwegmanagement worden gebruikt. Luchtwegobstructie De functie luchtwegobstructie kan worden geactiveerd door de SimPad. N. B . • Indien de simulator uitstaat en het sluitventiel dicht is, dan blijft het ventiel dicht. Het sluitventiel gaat automatisch open wanneer de simulator wordt aangezet. •...
  • Página 32 Gebruik (vervolg) Gebruik Defibrillatie Defibconnectoren en ECG-connectoren kunnen worden gebruikt met een AED of handmatige defibrillator. N.B. Defibrillatie dient uitsluitend te worden uitgevoerd via defibconnectoren. Volg de veiligheidsmaatregelen op voor gebruik van defibrillatoren. Opmerking • Geef gemiddeld niet meer dan 2 x 360 J per minuut om oververhitting te voorkomen. •...
  • Página 33: Hart- En Longgeluiden

    Gebruik (vervolg) Hart- en longgeluiden De hart- en longgeluiden worden geactiveerd door de SimPad. Bloeddruk Met de rechterarm kan men verschillende bloeddrukken leren beluisteren. Infuusarm De linkerarm is geschikt voor oefenen met infusen. N. B . Indien de oefensessie bedoeld is om vloeistoffen en/of medicijnen toe te dienen, ledig de arm dan onmiddellijk na afloop van de oefensessie.
  • Página 34 Gebruik (vervolg) Gebruik Cartilago cricoidea (ringkraakbeen) Het cartilago cricoidea kan worden waargenomen. Hartslag via de halsslagader De hartslag is gesynchroniseerd met het ECG. N.B. Gebruik geen overmatige kracht bij het controleren van de hartslag via de halsslagader, aangezien die dan niet voelbaar is. Stem Via een speaker in het hoofd zijn vooraf...
  • Página 35: Onderhoud

    Maak het gezicht en haar opnieuw vast door de omgekeerde procedure te volgen. Vervangen van de batterij Gebruik uitsluitend lithium-ionbatterijen van Laerdal. Maak de band los waarmee de batterij op de Link Box is vastgemaakt.
  • Página 36 Onderhoud (vervolg) Verwijder de batterij. Maak de batterij van de Link Box los. Zet de batterij vast met de Vervang de batterij. band. Bevestig de connector opnieuw.
  • Página 37 Onderhoud (vervolg) Beademing • Lubrifieer de luchtweg twee- of driemaal voordat u de oefensessie begint. • Lubrifieer de luchtwegmanagementinstrumenten royaal voordat u met intubatie begint. Overweeg of extra lubrificant later in de sessie nog nodig is. • Gebruik alleen het bijgeleverde lubrificant. Gebruik geen siliconen- of ander lubrificant, aangezien dit de oefenpop kan beschadigen.
  • Página 38 Onderhoud (vervolg) Vervanging van de long Maak de borstkashuid los om de long bloot te leggen. Maak de slang los van het blauwe luchtwegafsluitventiel onder de longplaat. Bevestig de slang opnieuw aan het luchtwegafsluitventiel en maak een nieuwe long vast. Druk zachtjes om de longplaat vast te zetten.
  • Página 39 Onderhoud (vervolg) Vervanging van de maag Maak de borstkashuid los en til de Til het maagstuk op. longplaat op om de maagslang te vinden en er makkelijk bij te kunnen. Maak de maagzak met slang los van het maagventiel. Bevestig een nieuwe maagzak.
  • Página 40: Reiniging

    Was van tijd tot tijd alle delen van de huid die niet regelmatig schoongemaakt worden met warm water en zeep, of met de speciale desinfectiedoekjes voor de oefenpop. De meeste vlekken kunnen met warm water en zeep of de Laerdal-desinfectiedoekjes worden verwijderd. Test schoonmaakmiddelen voor gebruik op een plek die niet essentieel is (bijv. onder het borstkasdeksel).
  • Página 41: Resusci Anne Simulator

    Resusci Anne Simulator Mode d’emploi www.laerdal.com...
  • Página 42 Resusci Anne Simulator Le simulateur Resusci Anne Simulator est un mannequin réaliste conçu pour atteindre les objectifs d'apprentissage relatifs aux soins de base et aux procédures de réanimation de niveau intermédiaire. Le simulateur permet la formation à la RCP, à la défibrillation, à l'identification des signes vitaux et aux procédures de gestion des voies respiratoires supraglottiques.
  • Página 43 Table des matières 1 Eléments inclus 2 Démarrage 3 Utilisation 4 Entretien 5 Nettoyage Pour de plus amples informations, consultez les informations importantes sur le produit ou visitez le site www. laerdal.com...
  • Página 44: Eléments Inclus

    Eléments inclus Tête de gestion des voies respiratoires Torse Bras de Bras de tension perfusion artérielle Bassin Plots pour Pompe à air SimPad (La Link Box avec batterie au Brassard de prise de défibrillation lithium-ion est installée dans le mannequin). tension artérielle (TA) manuelle Dragonne et étui de protection...
  • Página 45 Eléments inclus Jambes Pantalon Housse souple pour corps complet 3 paires d'yeux (pupilles 2 x adaptateurs CA Câble USB Sang simulé Lubrifiant normales, contractées, dilatées)
  • Página 46: Recharge De La Batterie

    Démarrage Recharge de la batterie Rechargez la batterie en utilisant l'adaptateur CA fourni. Montage des jambes Retirez la mousse d'estomac. Détachez la peau du bas du torse et repliez-la. Tournez pour déconnecter la tubulure entre le bassin et le torse. Retirez le connecteur de type boulon.
  • Página 47 Démarrage Retirez l'écrou papillon et la rondelle du boulon inséré dans la jambe. L'élément à ressort reste dans la jambe. Utilisez un tournevis Retirez le coussinet pour fixer la vis pendant de la cuisse et insérez que vous insérez le le boulon par l'orifice boulon dans l'écrou du bassin.
  • Página 48 Démarrage Fixation sur le bras du brassard de prise de tension Raccordez la tubulure Placez le brassard transparente du de prise de brassard au connecteur tension artérielle de tension artérielle sur le bras. de la tubulure TA. Insérez le connecteur et tournez-le pour le maintenir en place.
  • Página 49 Démarrage Préparation du bras de perfusion Sélectionnez une veine et fixez une tubulure IV à une poche intraveineuse. Laissez le liquide s'écouler par le bras hors de l'autre veine. Arrêtez l'écoulement (nœud ou clamp) de liquide depuis la veine ouverte. Connexion du SimPad à...
  • Página 50: Utilisation

    Utilisation Marche/arrêt Bouton Marche/arrêt Inclinaison de la tête/bascule du menton Subluxation de la mâchoire Respiration La respiration spontanée est commandée par le SimPad.
  • Página 51 Utilisation Ventilation Vous pouvez utiliser les outils de gestion des voies respiratoires. Obstruction des voies respiratoires L'obstruction des voies respiratoires peut être activée par le SimPad. Remarques • Si le simulateur est arrêté alors que la valve de fermeture est fermée, celle-ci le reste. La valve de fermeture s'ouvrira automatiquement lors de la mise en marche du simulateur.
  • Página 52 Utilisation Défibrillation Les connecteurs de défibrillation et les connecteurs d'ECG peuvent être utilisés avec des défibrillateurs automatisés ou manuels. Remarque La défibrillation doit uniquement être réalisée au niveau des connecteurs de défibrillation. Respectez toutes les précautions de sécurité usuelles liées à l'utilisation de défibrillateurs. Mise en garde •...
  • Página 53: Tension Artérielle

    Utilisation Bruits cardiaques et pulmonaires Les bruits cardiaques et pulmonaires sont commandés par le SimPad. Tension artérielle Vous pouvez utiliser le bras droit pour la formation à la prise de tension artérielle. Bras de perfusion Utilisez le bras gauche pour la formation IV. Remarque Si la session de formation implique l'administration de liquides et/ou de médicaments, videz immédiatement le bras à...
  • Página 54 Utilisation Cartilage cricoïde Il est possible d'identifier le cartilage cricoïde. Pouls carotidien Pouls carotidien synchronisé sur l'ECG. Remarque N'exercez pas de force excessive lorsque vous prenez le pouls carotidien car vous ne le sentiriez pas. Voix Les haut-parleurs situés dans la tête émettent des sons préenregistrés ou des sons en direct.
  • Página 55: Entretien

    Rattachez le visage et les cheveux en inversant la procédure. Remplacement de la batterie Utilisez uniquement des batteries lithium- ion Laerdal. Détachez la lanière de blocage fixant la batterie à la Link Box.
  • Página 56 Entretien Retirez la batterie. Détachez le connecteur de batterie de la Link Box. Replacez la batterie. Branchez Fixez la batterie le connecteur avec la lanière de la batterie. de blocage.
  • Página 57 Entretien Ventilation • Lubrifiez les voies respiratoires par deux ou trois pulvérisations avant de démarrer votre session de formation. • Lubrifiez abondamment les outils de gestion des voies respiratoires avant de commencer une intubation. Déterminez si une nouvelle lubrification s'avère nécessaire en cours de session. •...
  • Página 58 Entretien Remplacement du poumon Détachez la peau de la poitrine pour exposer le poumon. Détachez la tubulure de la valve bleue de fermeture des voies respiratoires, située sous la plaque de poumon. Reconnectez la tubulure à la valve de fermeture des voies respiratoires et fixez le nouveau poumon.
  • Página 59: Remplacement De La Poche De Respiration

    Entretien Remplacement de l'estomac Détachez la peau de la poitrine et Soulevez l'élément soulevez la plaque estomac. de poumon pour accéder facilement à la tubulure d'estomac. Détachez la poche d'estomac et la tubulure de la valve d'estomac. Attachez une nouvelle poche d'estomac.
  • Página 60: Nettoyage

    Vous pouvez éliminer la plupart des taches à l'eau chaude additionnée de savon ou en utilisant les lingettes pour mannequin Laerdal. Avant utilisation, testez les agents nettoyants sur une zone non critique (sous la plaque de poitrine par exemple).
  • Página 61: Resusci Anne Simulator

    Resusci Anne Simulator Benutzerhandbuch www.laerdal.com...
  • Página 62 Resusci Anne Simulator Der Resusci Anne Simulator ist ein realistisches Trainingsmodell, das für die Lernanforderungen für medizinische Basisversorgung und notfallmedizinische Versorgung ausgelegt ist. Der Simulator unterstützt Training zu CPR, Defibrillation, Vitaldatenkontrolle sowie zu supraglottischen Atemwegsmanagementverfahren. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Hinweis Die Fotos/Abbildungen können vom Produkt abweichen.
  • Página 63 Inhalt 1 Lieferumfang 2 Erste Schritte 3 Verwendung 4 Wartung 5 Reinigung Weitere Informationen finden Sie im Merkblatt „Wichtige Produktinformationen“ oder unter www. laerdal.com.
  • Página 64: Lieferumfang

    Lieferumfang Kopf für Atemwegsmanagement Torso Blutdruckarm IV-Arm Becken Platten für Luftpumpe SimPad (Link Box mit Lithium-Ionen- Blutdruckmanschette manuelle Akku im Trainingsmodell eingesetzt). Defibrillation SimPad-Handgelenksschlaufe und -Schutzhülle...
  • Página 65 Lieferumfang Abnehmbare Beine Hose Ganzkörper- Tragetasche 3 Augensets (normale, 2 Netzteile USB-Kabel Künstliches Blut Gleitmittel verengte, erweiterte Pupillen)
  • Página 66: Akku Laden

    Erste Schritte Akku laden Akku mit dem beiliegenden Netzteil laden. Beine anbringen Magenschaumstoff entfernen. Haut im unteren Bereich des Brustkorbs lösen und zurückfalten. Schlauchverbindung zwischen Becken und Torso durch Drehen lösen. Verbindungsbolzen herausnehmen. Becken vom Torso lösen. Die Verbindungsdrähte zwischen Becken und Torso nicht trennen.
  • Página 67 Erste Schritte Flügelmutter und Unterlegscheibe von der Schraube im Bein abnehmen. Federbaugruppe verbleibt im Bein. Beim Einschrauben in die Oberschenkel-Pad Flügelmutter Schraube abnehmen und mit Schraubenzieher Schraube durch das festhalten. Loch im Becken einführen. Unterlegscheibe und Flügelmutter wieder über die Schraube schieben.
  • Página 68 Erste Schritte Blutdruckmanschette am Arm anlegen Den durchsichtigen Schlauch der Blutdruckmanschette Manschette mit dem am Arm anlegen. Blutdruckanschluss des Blutdruckschlauchs verbinden. Anschlussstück einführen und durch vorsichtiges Drehen einrasten lassen. Externes Mikrophon anschließen (nicht enthalten) Mikrophon an die Buchse an der Seite der Link Box anschließen.
  • Página 69 Erste Schritte IV-Arm vorbereiten Vene auswählen und IV-Schlauch an IV-Beutel anschließen. Flüssigkeit durch den Arm und aus einer anderen Vene herausfließen lassen. Flüssigkeitsstrom aus offener Vene unterbinden (durch Knoten oder Klemme). SimPad an Simulator anschließen Anweisungen finden Sie im SimPad-Benutzerhandbuch. PC an Simulator anschließen (optional für SimPad-Patientenmonitor) Zur Verwendung von PC-Software, Simulator...
  • Página 70: Verwendung

    Verwendung Ein/Aus Ein-/Ausschalter Kopf überstrecken/Anheben des Kinns Esmarch-Handgriff Atmung Die Spontanatmung wird vom SimPad gesteuert.
  • Página 71 Verwendung Beatmung Die Verwendung von Atemwegsmanagement- Tools ist möglich. Atemwegsobstruktion Atemwegsobstruktion kann durch das SimPad aktiviert werden. Hinweis • Wenn der Simulator bei geschlossenem Verschlussventil ausgeschaltet wird, bleibt das Ventil geschlossen. Beim Einschalten des Simulators öffnet sich das Ventil automatisch. •...
  • Página 72 Verwendung Defibrillation Defibrillationsanschlüsse und EKG-Anschlüsse können mit automatischen externen Defibrillatoren oder manuellen Defibrillatoren verwendet werden. Hinweis Defibrillation darf nur an den Defibrillationsanschlüssen durchgeführt werden. Sicherheitsvorkehrungen für den Einsatz von Defibrillatoren beachten. Vorsicht • Um Überhitzung zu vermeiden, nicht mehr als durchschnittlich 2 Defibrillatorentladungen mit 360 J pro Minute verwenden.
  • Página 73 Verwendung Herz- und Lungengeräusche Herz- und Lungengeräusche werden vom SimPad gesteuert. Blutdruck Der rechte Arm kann für Blutdrucktraining verwendet werden. IV-Arm Für IV-Training den linken Arm verwenden. Hinweis Wenn während der Trainingssitzung Flüssigkeiten und/oder Medikamente verabreicht werden, den Arm unmittelbar im Anschluss an die Sitzung leeren. Pupillen Verschiedene Pupillen zur Simulation...
  • Página 74 Verwendung Ringknorpel Ringknorpel ist fühlbar. Karotispuls Karotispuls läuft synchron zum EKG. Hinweis Bei der Palpation des Karotispuls nicht übermäßigen Druck ausüben, da dies dazu führt, dass kein Puls fühlbar ist. Stimme Lautsprecher im Kopf gibt aufgezeichnete Geräusche oder Live-Geräusche aus. Anweisungen finden Sie im SimPad-Benutzerhandbuch.
  • Página 75: Wartung

    Auge aus dem Kopf lösen. Zum Einsetzen eines neuen Auges das Auge in das Loch legen und durch Druck einrasten Gesicht und Haare lassen. in umgekehrter Reihenfolge wieder anbringen. Akkuwechsel Nur Lithium-Ionen- Akkus von Laerdal verwenden. Befestigungsriemen des Akkus an der Link Box lösen.
  • Página 76 Wartung Akku herausnehmen. Akkustecker von der Link Box abziehen. Akku wieder Akku mit Riemen einsetzen. sichern. Akkustecker wieder anschließen.
  • Página 77 Wartung Beatmung • Atemweg vor Beginn der Trainingssitzung mit zwei oder drei Sprühstößen Gleitmittel benetzen. • Atemwegsmanagement-Tools vor Beginn von Intubationen großzügig mit Gleitmittel benetzen. Im Verlauf der Sitzung bei Bedarf weiteres Gleitmittel auftragen. • Nur das bereitgestellte Gleitmittel verwenden. Kein Silikon oder anderes Gleitmittel verwenden, da dies zu Schäden am Trainingsmodell führen kann.
  • Página 78: Auswechseln Der Lunge

    Wartung Auswechseln der Lunge Brusthaut lösen, um die Lunge freizulegen. Schlauch vom blauen Atemwegsverschlussventil unter der Lungenplatte lösen. Schlauch wieder am Atemwegsverschlussventil befestigen und neue Lunge anbringen. Vorsichtig drücken, um die Lungenplatte einrasten zu lassen.
  • Página 79 Wartung Auswechseln des Magens Brusthaut lösen Magenstück anheben. und Lungenplatte anheben, um Zugang zu den Magenschläuchen zu erlangen. Magenblase und Schlauch vom Magenventil lösen. Neue Magenblase anbringen. Magenstück wieder einsetzen. Brusthaut wieder anbringen. Auswechseln der Atmungsblase Brusthaut lösen. Die Atmungsblase befindet sich unter der Lunge.
  • Página 80: Reinigung

    Alle Hautpartien, die nicht regulär desinfiziert werden, regelmäßig mit warmem Seifenwasser oder mit Reinigungstüchern für Trainingsmodelle reinigen. Die meisten Flecken können mithilfe von warmem Seifenwasser oder mit Reinigungstüchern für Trainingsmodelle von Laerdal entfernt werden. Vor Gebrauch Reinigungsmittel an einer unkritischen Stelle (z. B. unter der Brusthülle) testen. Hinweis Farbpigmente von Lippenstiften und Schreibstiften können möglicherweise nicht entfernt...
  • Página 81: Resusci Anne Simulator

    Resusci Anne Simulator Guida per l'utente www.laerdal.com...
  • Página 82 Resusci Anne Simulator Il manichino Resusci Anne Simulator è un manichino realistico che consente di esercitarsi in procedure sanitarie di base e nei primi interventi salvavita. Il simulatore consente di completare il training per procedure quali RCP, defibrillazione, rilevamento dei segni vitali e gestione delle vie aeree sopraglottiche.
  • Página 83 Sommario 1 Contenuto della confezione 2 Preparazione 3 Uso 4 Manutenzione 5 Pulizia Per ulteriori informazioni fare riferimento all'opuscolo Informazioni importanti sul prodotto o visitare il sito Web www. laerdal.com...
  • Página 84: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione Testa per la gestione delle vie aeree Tronco Braccio per la misurazione della Braccio pressione sanguigna per EV Bacino Piastre per la Pompa dell'aria SimPad (Link Box con batteria agli Bracciale per la defibrillazione ioni di litio installata nel manichino). misurazione della manuale Custodia e fascia da polso...
  • Página 85 Contenuto della confezione Gambe per soccorsi che richiedono estricazione Pantaloni Custodia morbida per il trasporto del corpo intero 3 set di pupille (normali, 2 adattatori CA Cavo USB Sangue simulato Lubrificante miotiche e midriatiche)
  • Página 86: Carica Della Batteria

    Preparazione Carica della batteria Caricare la batteria usando l'adattatore CA fornito. Montaggio delle gambe Rimuovere il modulo di materiale espanso dello Staccare la pelle della stomaco. parte inferiore del torace e piegarla indietro. Girare il connettore per scollegare il tubo tra il bacino e il tronco.
  • Página 87 Preparazione Rimuovere il galletto e la rondella dal bullone inserito nella gamba. La molla rimane all'interno della gamba. Rimuovere il Usare un cacciavite per cuscinetto della coscia serrare la vite mentre e inserire il bullone si infila il bullone nel attraverso il foro galletto.
  • Página 88: Collegamento Del Microfono Esterno

    Preparazione Applicazione del bracciale per la misurazione della pressione sanguigna al braccio Collegare il tubo trasparente del Posizionare il bracciale al connettore bracciale per la per la misurazione della misurazione della pressione sanguigna pressione sanguigna del relativo tubo. sul braccio. Inserire il connettore e girare in modo che scatti in posizione.
  • Página 89 Preparazione Preparazione del braccio per EV Scegliere una vena e collegare il tubo per EV alla sacca EV. Lasciare che il fluido scorra attraverso il braccio ed esca dall'altra vena. Interrompere il flusso, con un nodo o un fermo, dalla vena aperta.
  • Página 90: Uso

    Accensione/Spegnimento Pulsante di accensione/ spegnimento Iperestensione del capo/Sollevamento del mento Sublussazione della mandibola Respirazione La respirazione spontanea è controllata dal SimPad.
  • Página 91 Ventilazione È possibile usare strumenti per la gestione delle vie aeree. Ostruzione delle vie aeree È possibile attivare l'ostruzione delle vie aeree dal SimPad. Nota • Se il simulatore viene spento con la valvola di chiusura chiusa, la valvola rimarrà chiusa. La valvola di chiusura si aprirà...
  • Página 92 Defibrillazione È possibile usare connettori ECG e per defibrillazione con defibrillatori manuali e DAE. Nota La defibrillazione deve essere eseguita esclusivamente tramite gli appositi connettori. Osservare le norme di sicurezza per l'uso dei defibrillatori. Attenzione • Non somministrare più di 2 scariche da 360 J al minuto per evitare il surriscaldamento. •...
  • Página 93 Suoni cardiaci e polmonari I suoni cardiaci e polmonari sono controllati dal SimPad. Pressione sanguigna È possibile usare il braccio destro per training della misurazione della pressione sanguigna. Braccio per EV Usare il braccio sinistro per training di procedure EV. Nota Se una sessione di training prevede la somministrazione di fluidi e/o farmaci, svuotare il braccio immediatamente al termine della sessione.
  • Página 94 Cartilagine cricoidea È possibile percepire la cartilagine cricoidea. Pulsazioni carotidee Pulsazioni carotidee sincronizzate con ECG. Nota L'applicazione di una forza eccessiva quando si rilevano le pulsazioni carotidee ne impedisce la percezione. Voce Gli altoparlanti nella testa consentono di riprodurre suoni pre-registrati o reali. Fare riferimento alla Guida per l'utente di SimPad per istruzioni.
  • Página 95: Manutenzione

    Per inserirne una nuova, appoggiarla sul foro e premere. Riposizionare viso e capelli seguendo la procedura inversa. Sostituzione della batteria Usare solo batterie agli ioni di litio di Laerdal. Sganciare la cinghia che fissa la batteria alla Link Box.
  • Página 96 Manutenzione Rimuovere la batteria. Scollegare il connettore della batteria dalla Link Box. Sostituire la Fissare la batteria batteria e con la cinghia. collegare il connettore della batteria.
  • Página 97 Manutenzione Ventilazione • Prima di avviare la sessione di training, lubrificare le vie aeree applicando un paio di spruzzi del prodotto fornito. • Prima di intubare, lubrificare gli strumenti utilizzati per gestire le vie aeree. Applicare ulteriore lubrificazione nel corso della sessione se necessario. •...
  • Página 98: Sostituzione Del Polmone

    Manutenzione Sostituzione del polmone Rimuovere la pelle del torace per esporre il polmone. Scollegare il tubo dalla valvola blu di chiusura delle vie aeree situata sotto la piastra del polmone. Fissare nuovamente il tubo alla valvola di chiusura delle vie aeree e installare un nuovo polmone.
  • Página 99: Sostituzione Dello Stomaco

    Manutenzione Sostituzione dello stomaco Rimuovere la Sollevare la copertura pelle del torace e dello stomaco. sollevare la piastra del polmone per poter accedere facilmente ai tubi dello stomaco. Staccare i tubi e la camera d'aria dello stomaco dalla valvola dello stomaco. Fissare una nuova camera d'aria dello stomaco.
  • Página 100: Pulizia

    È possibile rimuovere la maggior parte delle macchie con acqua tiepida e sapone o le salviette per manichino di Laerdal. Prima di usare un prodotto di pulizia, provarlo in un'area non critica, ad esempio sotto la copertura del torace.
  • Página 101: Resusci Anne Simulator

    Resusci Anne Simulator Manual del usuario www.laerdal.com...
  • Página 102 Resusci Anne Simulator El simulador Resusci Anne Simulator es un maniquí realista diseñado para cumplir los objetivos de aprendizaje de la asistencia sanitaria básica y soporte vital intermedio. El simulador está indicado para la formación relativa a RCP, desfibrilación, reconocimiento de constantes vitales y procedimientos de manejo de la vía aérea supraglótica.
  • Página 103 Índice 1 Elementos incluidos 2 Cómo empezar 3 Uso 4 Mantenimiento 5 Limpieza Consulte el folleto de información importante del producto para obtener más información o visite www. laerdal.com.
  • Página 104: Elementos Incluidos

    Elementos incluidos Cabeza de manejo de la vía aérea Torso Brazo para enseñanza Brazo para de la medición de la tratamiento tensión arterial intravenoso Pelvis Placas de Bomba de aire SimPad (Link Box con batería de Manguito para medir desfibrilación iones de litio instalada en el maniquí).
  • Página 105 Elementos incluidos Piernas de rescate de extricación Pantalón Paquete blando de cuerpo completo 3 juegos de ojos (pupilas 2 x adaptadores CA Cable USB Sangre simulada Lubricante normales, contraídas y dilatadas)
  • Página 106: Cómo Empezar

    Cómo empezar Cargar la batería Cargue la batería utilizando el adaptador de CA incluido. Colocar piernas Retire la espuma del estómago. Retire la piel del tórax inferior y enróllela hacia atrás. Gire para desconectar el tubo entre la pelvis y el torso. Retire el conector del perno.
  • Página 107 Cómo empezar Retire la tuerca de mariposa y la arandela del perno insertado en la pierna. El conjunto del muelle permanece en la pierna. Utilice un destornillador Retire la almohadilla para fijar el tornillo del muslo e inserte cuando coloque el perno el perno en el orificio en la tuerca de mariposa.
  • Página 108: Conectar El Manguito Utilizado Para Medir La Tensión Arterial Al Brazo

    Cómo empezar Conectar el manguito utilizado para medir la tensión arterial al brazo Coloque Conecte los tubos el manguito transparentes que utilizado salen del manguito al para medir la conector de presión tensión arterial sanguínea del tubo. en el brazo. Inserte el conector y gírelo para ajustarlo en su sitio.
  • Página 109: Preparar El Brazo Para Tratamiento Intravenoso

    Cómo empezar Preparar el brazo para tratamiento intravenoso Seleccione una vena y conecte el tubo IV a la bolsa IV. Deje que el líquido fluya por el brazo y por fuera de otra vena. Detenga el flujo (con una pinza o abrazadera) de líquido de la vena abierta.
  • Página 110: Inclinación De La Cabeza/Elevación Del Mentón

    Encender/apagar Botón de encendido/apagado Inclinación de la cabeza/elevación del mentón Tracción mandibular Respiración La respiración espontánea está controlada por el SimPad.
  • Página 111: Ventilación

    Ventilación Se pueden utilizar las herramientas de manejo de la vía aérea. Obstrucción de las vías respiratorias La obstrucción de las vías respiratorias se puede activar mediante el SimPad. Nota • Si se apaga el simulador mientras está cerrada la válvula de cierre, la válvula permanecerá...
  • Página 112: Desfibrilación

    Desfibrilación Los conectores de desfibrilación y los conectores del ECG se pueden utilizar con los AED o los desfibriladores manuales. Nota Realice la desfibrilación exclusivamente sobre los conectores de desfibrilación. Respete las medidas de seguridad para el uso de desfibriladores. Precaución •...
  • Página 113: Brazo Para Tratamiento Intravenoso

    Ruidos pulmonares y cardíacos Los ruidos pulmonares y cardíacos están controlados por el SimPad. Presión sanguínea El brazo derecho se puede utilizar para el entrenamiento de la medición de la tensión arterial. Brazo para tratamiento intravenoso Utilice el brazo izquierdo para el entrenamiento del acceso intravenoso. Nota Si durante la sesión de formación deben administrarse líquidos o fármacos, vacíe el brazo inmediatamente tras la sesión.
  • Página 114: Pulsos Carotídeos

    Cartílago cricoides Se puede detectar el cartílago cricoides. Pulsos carotídeos Los pulsos carotídeos se sincronizan con el ECG. Nota No aplique una presión excesiva al tomar el pulso carótido, porque ello puede hacer que no sea posible sentirlo. El altavoz de la cabeza emite sonidos en directo o pregrabados.
  • Página 115: Mantenimiento

    Vuelva a colocar la cara y el pelo mediante el procedimiento inverso. Cambiar la batería Utilice solo la batería de iones de litio de Laerdal. Suelte la correa que fija la batería al Link Box.
  • Página 116 Mantenimiento Quite la batería. Quite el conector de la batería del Link Box. Vuelva a colocar Fije la batería la batería. Enchufe con la correa. el conector de la batería.
  • Página 117: Montaje Y Desmontaje Del Brazo De Presión Arterial

    Mantenimiento Ventilación • Lubrique la vía aérea con dos o tres pulverizaciones antes de empezar su sesión de formación. • Lubrique abundantemente las herramientas de manejo de la vía aérea antes de comenzar las intubaciones. Determine si es necesario aplicar lubricación adicional en un momento posterior durante la sesión.
  • Página 118: Sustitución De Los Pulmones

    Mantenimiento Sustitución de los pulmones Quite la piel del tórax para exponer el pulmón. Desconecte el tubo de la válvula de cierre de la vía aérea azul situada debajo de la placa del pulmón. Vuelva a conectar el tubo a la válvula de cierre de la vía aérea y conecte un nuevo pulmón.
  • Página 119: Sustitución Del Estómago

    Mantenimiento Sustitución del estómago Retire la piel del Levante la pieza tórax y levante la del estómago. placa del pulmón para localizar y acceder fácilmente al tubo del estómago. Desconecte la cámara del estómago y el tubo de la válvula del estómago.
  • Página 120: Limpieza

    La mayoría de las manchas se pueden eliminar con agua tibia y jabón o con un paño específico para maniquíes de Laerdal. Antes de utilizarlos, pruebe los productos de limpieza en una zona que no sea crítica (p. ej., debajo de la cubierta del tórax).
  • Página 124 © 2013 Laerdal Medical AS. All rights reserved. Device Manufacturer: Laerdal Medical AS, P.O. Box 377, Tanke Svilandsgate 30, 4002 Stavanger, Norway T: (+47) 5151 1700 www.laerdal.com...

Tabla de contenido