Descargar Imprimir esta página
Altech CPA Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Altech CPA Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Bomba circulad

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

CPA
de Umwälzpumpe
en Circulator Pump
fr
Circulateur
es Bomba Circulad
sv Cirkluationspump
no Sirkulasjonspumpe
fi
Kiertovesipumppu
da Circulationspumpe
pl Pompa Obiegowa
et Ringluspump
lt
Cikuliacinis sirarblys Montavimo ir naudojimo instrukcija
Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and operating instructions
Notice de montage et de mise en service
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Monterings- och skötselanvisning
Monterings- og driftsveiledning
Asennus- ja käyttöohje
Monterings- og driftsvejledning
Instrukcja montażu i obsługi
Paigaldus- ja kasutusjuhend

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Altech CPA Serie

  • Página 1 de Umwälzpumpe Einbau- und Betriebsanleitung en Circulator Pump Installation and operating instructions Circulateur Notice de montage et de mise en service es Bomba Circulad Instrucciones de instalación y funcionamiento sv Cirkluationspump Monterings- och skötselanvisning no Sirkulasjonspumpe Monterings- og driftsveiledning Kiertovesipumppu Asennus- ja käyttöohje da Circulationspumpe Monterings- og driftsvejledning...
  • Página 2 Fig. 1: Fig. 2a: Fig. 2b: H max H min...
  • Página 3 Fig. 3: Fig. 4a: Fig. 4b: PE N...
  • Página 4 Fig. 4c: Fig. 4d: Fig. 4e: Fig. 5:...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    de Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service es Instrucciones de instalación y funcionamiento sv Monterings- och skötselanvisning no Monterings- og driftsveiledning Asennus- ja käyttöohje da Monterings- og driftsvejledning pl Instrukcja montażu i obsługi et Paigaldus- ja kasutusjuhend Montavimo ir naudojimo instrukcija...
  • Página 7: De Einbau- Und Betriebsanleitung

    Deutsch Einbau- und Betriebsanleitung 1 Sicherheit Über diese Anleitung Diese Anleitung vor der Installation vollständig durchlesen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an der Pumpe führen. Nach der Installation die Anleitung an den Endnutzer wei- tergeben. Die Anleitung in der Nähe der Pumpe aufbewahren.
  • Página 8 Deutsch Ausnahmen sind nur durch entsprechende Anweisung sicherheitsverantwortlicher Personen zulässig. Der Elekt- roanschluss darf nur durch eine Elektrofachkraft vorgenom- men werden. Vorschriften Bei der Installation die folgenden Vorschriften in aktueller Fassung beachten: • Unfallverhütungsvorschriften • VDE 0370/Teil1 • weitere lokale Vorschriften (z. B. IEC, VDE etc.) Umbau und Ersatzteile Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung gefähr- den die Sicherheit des Produktes/Personals und setzen die...
  • Página 9: Technische Daten

    Deutsch • Vor Beginn von Arbeiten an der Pumpe den Strom abschal- ten und gegen Wiedereinschalten sichern. • Stromkabel nicht knicken, einklemmen oder mit Hitzequel- len in Berührung kommen lassen. • Die Pumpe ist nach IP-Schutzart (siehe Typenschild) gegen Tropfwasser geschützt. Die Pumpe vor Spritzwasser schützen, nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein- tauchen.
  • Página 10: Beschreibung Und Funktion

    Deutsch 3 Beschreibung und Funktion Bestimmungsmäße Verwendung Die Umwälzpumpen dieser Baureihe sind für Warmwasser- Heizungsanlagen und ähnliche Systeme mit ständig wech- selnden Förderströmen konzipiert. Zugelassene Förderme- dien sind Heizungswasser nach VDI 2035, Wasser-/ Glykolgemische im Mischungsverhältnis 1:1. Bei Beimi- schungen von Glykol sind die Förderdaten der Pumpe ent- sprechend der höheren Viskosität, abhängig vom prozentualen Mischungsverhältnis zu korrigieren.
  • Página 11: Installation Und Elektrischer Anschluss

    Deutsch bzw. die Drehzahlstufe an. Regelungsarten Differenzdruck variabel (∆p-v): Der Differenzdruck-Sollwert H wird über dem zulässigen Förderstrombereich linear zwischen ½H und H erhöht (Fig. 2a). Der von der Pumpe erzeugte Differenzdruck wird auf dem jeweiligen Differenzdruck-Sollwert geregelt. 3-Drehzahlstufen: Die Pumpe läuft ungeregelt in drei vorgegebenen Festdreh- zahlstufen.
  • Página 12 Deutsch • Vor Installation alle Löt- und Schweißarbeiten in der Nähe der Pumpe abschließen. VORSICHT: Schmutz kann die Pumpe funktionsunfähig machen. Rohrsystem vor Einbau durchspülen. • Korrekte Einbaulage mit waagerecht liegendem Pumpen- motor wählen, nur wie in (Fig. 3) gezeigt. Richtungspfeile auf dem Pumpengehäuse und ggf.
  • Página 13: Elektrischer Anschluss

    Deutsch • Innensechskantschrauben wieder eindrehen, • Ggf. Wärmedämmschale wieder anbringen. Elektrischer Anschluss GEFAHR: Arbeiten am Elektroanschluss dürfen nur von einer Elektrofachkraft, unter Beachtung geltender natio- naler und lokaler Vorschriften, ausgeführt werden. Vor dem Anschließen sicherstellen, dass die Anschluss- leitung stromlos ist. •...
  • Página 14: Füllen Und Entlüften

    Deutsch 5 Inbetriebnahme/Betrieb WARNUNG: Je nach Betriebszustand der Pumpe bzw. der Anlage (Temperatur des Fördermediums) kann die gesamte Pumpe sehr heiß werden. Es besteht Verbren- nungsgefahr bei Berührung der Pumpe! Inbetriebnahme nur durch Fachpersonal! Bedienung Die Bedienung der Pumpe erfolgt über den Bedienknopf. Drehen Auswählen der Regelungsart und Einstellen der Förder- höhe bzw.
  • Página 15 Deutsch HINWEIS: Wird eine Standard Heizungspumpe durch diese Hocheffizienzpumpe ersetzt, kann als Anhaltspunkt für die Sollwert-Einstellung der Pumpe, der Knopf auf die erste, zweite oder dritte Kennlinie (c1, c2, c3) auf der Skala für 3-Drehzahlstufen gestellt werden. Einstellung der Förderhöhe / Drehzahlstufe Wird der Knopf von der mittleren Stellung aus nach links oder rechts gedreht, erhöht sich der eingestellte Sollwert, oder die ausgewählte Drehzahlstufe.
  • Página 16 Deutsch 6 Wartung/Störungen GEFAHR: Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten die Pumpe spannungsfrei schalten und gegen unbefug- tes Wiedereinschalten sichern. Schäden am Anschluss- kabel grundsätzlich nur durch einen qualifizierten Elektroinstallateur beheben lassen. Störungsbeseiti- gung nur durch qualifiziertes Fachpersonal! WARNUNG: Je nach Betriebszustand der Pumpe bzw. der Anlage (Temperatur des Fördermediums) kann die gesamte Pumpe sehr heiß...
  • Página 17 Deutsch Nach erfolgten Wartungs- und Reparaturarbeiten die Pumpe entsprechend Kapitel „Installation und elektrischer Anschluss“ einbauen bzw. anschließen. Das Einschalten der Pumpe erfolgt nach Kapitel „Inbetriebnahme“. Störung Ursache Beseitigung Pumpe läuft bei Elektrische Siche- Sicherungen eingeschalteter rung defekt. überprüfen. Stromzufuhr Pumpe hat keine Spannungsunterbre- nicht.
  • Página 18 Deutsch Störmeldungen Code Störung Ursache Beseitigung E 04 Unterspan- Zu geringe netzsei- Netzspannung nung tige Spannungsver- überprüfen sorgung E 05 Überspannung Zu hohe netzseitige Netzspannung Spannungsver- überprüfen sorgung E 07 Generatorbe- Pumpenhydraulik Netzspannung trieb wird durchströmt, überprüfen Pumpe hat aber keine Netzspannung E 10 Blockierung...
  • Página 19 Deutsch 7 Ersatzteile Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zube- hör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf. Die Originalersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche Fach- handwerker. Zur Vermeidung von Rückfragen und Fehlbestellungen die Daten des Typenschildes bereithalten.
  • Página 20: En Installation And Operating Instructions

    English 1 Safety Installation and operating instructions About these instructions Read through these instructions completely before installa- tion. Non-observance of these instructions can result in injury to persons and damage to the pump/unit. Once installation work is complete, pass the instructions on to the end user.
  • Página 21 English Regulations The current versions of the following regulations must be observed during installation: • Accident prevention regulations • VDE 0370/Part 1 • Other local regulations (e.g. IEC, VDE, etc.) Conversion and spare parts Unauthorised modification and manufacture of spare parts will impair the safety of the product/personnel and will make void the manufacturer's declarations regarding safety.
  • Página 22: Technical Data

    English 2 Technical data Data Connection voltage 1 ~ 230 V ±10%, 50/60 Hz Temperature class TF 95 Protection class IP See rating plate Energy Efficiency Index EEI * See rating plate Nominal connection diameter DN 25 (Rp 1) (threaded connection) Water temperatures at max.
  • Página 23: Description And Function

    English 3 Description and function Intended use The circulation pumps in this series are designed for warm water heating systems and similar systems with constantly changing flow volumes. Approved fluids are heating water in accordance with VDI 2035, water/glycol mixture at a mix- ing ratio of 1:1.
  • Página 24: Installation And Electrical Connection

    English Control modes Variable differential pressure (∆p-v): The differential-pressure setpoint H is increased linearly over the permitted volume flow range between ½H and H (Fig. 2a). The differential pressure generated by the pump is adjusted to the corresponding differential-pressure set- point.
  • Página 25 English CAUTION: Dirt can cause pump failure. Flush the pipe system before installation. • Choose the correct installation position with horizontal pump motor - only as shown in (Fig. 3). Direction arrows on the pump housing and, where applicable, the insulation shell indicate the direction of flow.
  • Página 26: Electrical Connection

    English Electrical connection DANGER: Work on the electrical connection may only be performed by a qualified electrician in accordance with national and local regulations. Before establishing the connection, make sure that the connecting cable is dead. • Mains voltage and current type have to correspond to the rating plate specifications.
  • Página 27: Commissioning, Operation

    English 5 Commissioning/operation WARNING: Depending on the pump or system operat- ing conditions (fluid temperature), the entire pump can become very hot. Touching the pump can cause burns! Commissioning by qualified personnel only! Operation The pump is operated using the operating knob. Turn Selection of the control mode and setting of the delivery head or speed stage.
  • Página 28 English NOTE: If a standard heating pump is replaced by this high- efficiency pump, the knob can be set (as a reference point for setting the pump setpoint) on the first, second or third pump curve (c1, c2, c3) on the scale for three speed stages. Setting of the delivery head/speed stage If the knob is turned from the middle position to the left or to the right, the set setpoint or the selected speed stage...
  • Página 29 English 6 Maintenance/faults DANGER: Before starting any maintenance and repair work, disconnect the pump from the power supply, and make sure it cannot be switched back on by unauthor- ised persons.Damage to the connection cable should always be repaired by a qualified electrician. Have faults remedied by qualified skilled personnel only! WARNING: Depending on the pump or system operating conditions (fluid temperature), the entire pump can...
  • Página 30 English After successful maintenance and repair work, install and connect the pump according to the "Installation and electri- cal connection" chapter. Switch on the pump according to the "Commissioning" chapter. Fault Cause Remedy Pump is not run- Electrical fuse defec- Check fuses.
  • Página 31 English Fault signals Code Fault Cause Remedy E 04 Undervoltage Power supply too Check mains low on mains side. voltage. E 05 Overvoltage Power supply too Check mains high on mains side. voltage. E 07 Generator Water is flowing Check mains operation through the pump voltage.
  • Página 32: Spare Parts

    English 7 Spare parts Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of other parts will absolve us of liability for consequential events. The ordering of original spare parts is done by the local spe- cialist retailer.
  • Página 33: Fr Notice De Montage Et De Mise En Service

    Français Notice de montage et de mise en service 1 Sécurité A propos de cette notice Lire cette notice dans son intégralité avant l'installation. Le non-respect de cette notice peut provoquer des bles- sures graves ou des dommages au niveau de la pompe. Transmettre la notice à...
  • Página 34 Français Des exceptions sont permises uniquement en suivant les instructions correspondantes des personnes responsables de la sécurité. Le raccordement électrique doit uniquement être effectué par un électricien qualifié. Prescriptions Respecter lors de l'installation les dernières prescriptions en vigueur : • Prescriptions de prévention des accidents •...
  • Página 35: Courant Électrique

    Français Courant électrique L'utilisation d'électricité peut provoquer un choc électrique. En conséquence : • Couper le courant avant toute manipulation avec la pompe et la sécuriser contre toute remise sous tension. • Ne pas plier ni coincer le câble électrique ou éviter qu'il ne rentre en contact avec des sources de chaleur.
  • Página 36: Etendue De La Fourniture

    Français Etendue de la fourniture • Pompe • Coquille d'isolation thermique (selon la version) • Bagues d'étanchéité • Fiche jointe • Notice de montage et de mise en service 3 Description et fonctionnement Applications Les pompes de circulation de cette série sont conçues pour des installations de chauffage à...
  • Página 37: Montage Et Raccordement Électrique

    Français Fonctions Toutes les fonctions peuvent être activées, désactivées et réglées à l'aide du bouton de commande. En mode de fonctionnement, la puissance absorbée actuelle en W est affichée. Grâce à la rotation du bouton, la DEL affiche la hauteur manométrique en «...
  • Página 38 Français • Préparer le lieu de montage de sorte que la pompe puisse être montée sans tensions mécaniques. Si nécessaire, étayer ou fixer les tuyauteries des deux côtés de la pompe. REMARQUE : Prévoir des vannes d'arrêt en amont et en aval de la pompe afin de faciliter un éventuel remplacement de la pompe.
  • Página 39: Raccordement Électrique

    Français Remarque : Faire systématiquement pivoter la tête du moteur avant que l'installation ne soit remplie. Lors du pivo- tement de la tête du moteur d'une installation déjà remplie, ne pas extraire la tête de moteur du corps de pompe. Faire pivoter la tête du moteur sur l'unité...
  • Página 40: Mise En Service/Fonctionnement

    Français Procéder au démontage de la fiche selon la fig. 5, un tour- nevis est requis à cet effet. • Le raccordement électrique doit être effectué via une ligne de raccordement fixe munie d'un dispositif de raccorde- ment ou d'un interrupteur multipolaire d'ouverture de contact d'au moins 3 mm.
  • Página 41: Remplissage Et Purge

    Français Remplissage et purge • Remplir l'installation conformément. • La chambre du rotor de la pompe se purge automatique- ment après une courte durée de fonctionnement. A ce moment-là, des bruits peuvent survenir. Le cas échéant, un démarrage et un arrêt répétés peuvent accélérer la purge. Un fonctionnement à...
  • Página 42 Français Réglage de la hauteur manométrique/vitesse Si le bouton est tourné du côté gauche ou droit de la posi- tion médiane, la valeur de consigne réglée ou la vitesse sélectionnée augmente. La valeur de consigne réglée ou la vitesse sélectionnée diminue lorsque le bouton revient en position médiane.
  • Página 43 Français AVERTISSEMENT : Selon l'état de fonctionnement de la pompe ou de l'installation (température du fluide véhi- culé), toute la pompe peut devenir très chaude. Risque de brûlure en cas de contact avec la pompe ! Lors du démontage de la tête du moteur ou de la pompe, du fluide chaud peut s'échapper sous l'effet de la forte pression.
  • Página 44 Français Une fois les travaux d'entretien et de réparation effectués, monter et brancher la pompe conformément au chapitre « Montage et raccordement électrique ». La mise en marche de la pompe doit être effectuée selon le chapitre « Mise en service ». Panne Cause Remède...
  • Página 45 Français Reports de défauts Code Panne Cause Remède E 04 Sous-tension Alimentation élec- Vérifier la tension trique côté réseau d'alimentation trop faible E 05 Surtension Alimentation élec- Vérifier la tension trique côté réseau d'alimentation trop élevée E 07 Mode généra- Le système hydrau- Vérifier la tension teur...
  • Página 46: Pièces De Rechange

    Français 7 Pièces de rechange L'utilisation de pièces détachées d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société de toute responsabilité. La commande de pièces de rechange d'origine s'effectue par l'intermédiaire des artisans spécialisés locaux. Afin d'éviter toute commande erronée et questions complé- mentaires, toujours indiquer les données de la plaque signalétique.
  • Página 47: Es Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    Español Instrucciones de instalación y funcionamiento 1 Seguridad Acerca de estas instrucciones Lea estas instrucciones en su totalidad antes de efectuar la instalación. No respetar estas instrucciones puede dar lugar a lesiones graves o daños en la bomba. Una vez realizada la instalación, entregue las instrucciones al usuario final.
  • Página 48: Reglamentos

    Español Cualquier excepción a esta regla debe ser autorizada por las personas responsables de la seguridad. La conexión eléctrica solamente debe realizarla un electricista. Reglamentos A la hora de efectuar la instalación, tenga en cuenta los siguientes reglamentos en su versión actual: •...
  • Página 49: Datos Técnicos

    Español • Antes de iniciar cualquier trabajo en la bomba, desconecte la corriente y asegúrela para que no se vuelva a conectar. • No doble el cable de corriente, no lo aprisione y no permita que entre en contacto con fuentes de calor. •...
  • Página 50: Descripción Y Función

    Español 3 Descripción y función Utilización conforme al uso previsto Las bombas circuladoras de esta serie están diseñadas para ser utilizadas en instalaciones de calefacción por agua caliente y en sistemas similares con caudales en constante cambio. Está permitido su uso con los siguientes fluidos: agua de calefacción de conformidad con la norma VDI 2035 y mezclas de agua y glicol en una proporción de 1:1.
  • Página 51: Instalación Y Conexión Eléctrica

    Español Al girar el botón, el LED muestra la altura de impulsión en "m" o las velocidades. Modos de regulación Presión diferencial variable (∆p-v): El valor de consigna de la presión diferencial H aumenta linealmente entre ½H y H dentro del margen de caudal per- mitido (fig.
  • Página 52: Indicación

    Español INDICACIÓN: Se deben montar válvulas de cierre delante y detrás de la bomba para facilitar el cambio de la misma, siempre y cuando sea necesario. Realizar la instalación de tal manera que, en caso de que se produzca una fuga de agua, no gotee sobre el módulo de regulación.
  • Página 53: Conexión Eléctrica

    Español INDICACIÓN: En general, debe girarse el cabezal motor antes de que se llene la instalación. Si se gira el cabezal motor con la instalación ya llena, no extraiga dicho cabezal de la carcasa de la bomba. Gire el cabezal motor ejer- ciendo una ligera presión sobre la unidad del motor para que no pueda salir agua de la bomba.
  • Página 54: Puesta En Marcha/Funcionamiento

    Español Desmontar el enchufe con un desarmador conforme a las indicaciones de la fig. 5. • La conexión eléctrica debe realizarse a través de un cable de conexión provisto de un dispositivo de enchufe o un inte- rruptor para todos los polos con un ancho de contacto de, al menos, 3 mm.
  • Página 55: Llenado Y Purga

    Español Giro Selección del modo de regulación y ajuste de la altura de impulsión o de las velocidades. Llenado y purga • Llene la instalación adecuadamente. • La cámara del rotor de la bomba se autoventila tras un breve intervalo de funcionamiento. La ventilación puede producir ruido.
  • Página 56: Mantenimiento/Averías

    Español Ajuste de la altura de impulsión/velocidades Si se gira el botón a la derecha o izquierda desde la posi- ción central, aumenta el valor de consigna ajustado para la velocidad seleccionada. El valor de consigna ajustado o la velocidad seleccionada disminuye cuando se vuelve a girar el cabezal hasta la posición central.
  • Página 57 Español ¡ADVERTENCIA! En función del estado de funciona- miento de la bomba o de la instalación (temperatura del fluido de impulsión), la bomba puede alcanzar tempera- turas muy altas. ¡Existe peligro de quemaduras en caso de entrar en contacto con la bomba! Al desmontar el cabezal motor o la bomba, el fluido de impulsión puede salir expulsado a alta temperatura y alta presión.
  • Página 58 Español Una vez realizados los trabajos de mantenimiento o de reparación, monte y conecte la bomba conforme a las indi- caciones del capítulo "Instalación y conexión eléctrica". Ponga en marcha la bomba según lo indicado en el capítulo "Puesta en marcha". Avería Causa Solución...
  • Página 59 Español Indicaciones de avería Código Avería Causa Solución U 04 Baja tensión Suministro de corriente Comprobar la en lado de la red dema- tensión de red siado bajo U 05 Sobreten- Suministro de corriente Comprobar la sión en lado de la red dema- tensión de red siado alto U 07...
  • Página 60: Repuestos

    Español 7 Repuestos El uso de repuestos originales y accesorios autorizados por el fabricante garantiza la seguridad del producto. No se garantiza un funcionamiento correcto si se utilizan piezas de otro tipo. El pedido de piezas de repuesto originales se realiza a tra- vés de la empresa local especializada.
  • Página 61: Sv Monterings- Och Skötselanvisning

    Svenska Monterings- och skötselanvisning 1 Säkerhet Om denna skötselanvisning Läs igenom hela skötselanvisningen före installationen. Om anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga per- sonskador eller skador på pumpen. Överlämna skötselanvisningen till slutanvändaren efter installationen. Skötselanvisningen ska förvaras i närheten av pumpen, så att den kan användas som referens om problem uppstår.
  • Página 62: Transport Och Lagring

    Svenska Föreskrifter Vid installationen ska följande bestämmelser i den senaste utgåvan observeras: • Olycksfallsföreskrifter • VDE 0370/del1 • Andra lokala föreskrifter (t.ex. IEC, VDE etc.) Ombyggnad och reservdelar Egenmäktig förändring av produkt och reservdelstillverk- ning leder till att produktens/personalens säkerhet utsätts för risk och tillverkarens säkerhetsförsäkringar upphör att gälla.
  • Página 63: Tekniska Data

    Svenska 2 Tekniska data Specifikationer Anslutningsspänning 1 ~ 230 V ±10 %, 50/60 Hz Temperaturklass TF 95 Kapslingsklass IP Se typskylten Energieffektivitetsindex EEI * Se typskylten Nominell anslutning DN 25 (Rp 1) (unionsanslutning) Vattentemperaturer vid max. -10 °C till +95 °C omgivningstemperatur +40 °C Max.
  • Página 64: Beskrivning Och Funktion

    Svenska 3 Beskrivning och funktion Avsedd användning Cirkulationspumparna i den här serien är avsedda för vär- meanläggningar för varmvatten och liknande system med ständigt växlande flöden. Tillåtna medier är värmelednings- vatten enligt VDI 2035, vatten-/glykolblandningar i förhål- landet 1:1. Om glykolblandningar används måste pumpens uppfordringsdata korrigeras enligt den högre viskositeten, beroende av det procentuella blandningsförhållandet.
  • Página 65: Installation Och Elektrisk Anslutning

    Svenska Regleringstyper Variabelt differenstryck (∆p-v): Börvärdet för differenstrycket H höjs linjärt mellan ½H och H inom det tillåtna flödesområdet (fig. 2a). Det differens- tryck som pumpen genererar regleras till respektive bör- värde för differenstrycket. 3 varvtalssteg: Pumpen går oreglerat i tre angivna fasta varvtalssteg (Fig.
  • Página 66 Svenska OBSERVERA! Smuts kan göra att pumpen inte funge- rar. Spola därför igenom rörsystemet före monteringen. • Välj rätt monteringsläge med pumpmotorn vågrätt, se fig. 3. Riktningspilar på pumphuset och ev. den isolerande kåpan visar flödesriktningen. • Om isoleringsarbeten måste utföras får endast pumphuset isoleras.
  • Página 67: Elektrisk Anslutning

    Svenska Elektrisk anslutning FARA! Arbeten på den elektriska anslutningen får endast utföras av behörig elektriker som följer gällande nationella och lokala bestämmelser. Kontrollera att anslutningsledningen är strömlös innan anslutningen görs. • Nätspänningen och strömtypen måste motsvara typskyl- ten. • Anslut stickkontakten (fig. 4a till 4e). •...
  • Página 68: Idrifttagning Och Drift

    Svenska 5 Idrifttagning och drift VARNING! Beroende på driftsstatus för pumpen och anläggningen (mediets temperatur) kan hela pumpen vara mycket het. Risk för brännskador vid beröring av pumpen! Idrifttagning ska endast utföras av kvalificerad fack- personal! Manövrering Pumpen manövreras med manöverknappen. Vrid Val av reglertyp och inställning av uppfordringshöjd eller varvtalssteg.
  • Página 69 Svenska NOTERA: Om en standardvärmepump ersätts av en hög- effektiv pump kan pumpens börvärde ställas in med knap- pen på den första, andra eller tredje kurvan (c1, c2, c3) på skalan för de 3 varvtalsstegen. Inställning av uppfordringshöjd och varvtalssteg Om knappen vrids åt vänster eller höger från mittläget höjs det inställda börvärdet eller varvtalssteget.
  • Página 70 Svenska 6 Underhåll och problem FARA! Vid alla underhålls- och reparationsarbeten ska pumpen göras spänningsfri och säkras mot obefogad återinkoppling. Skador på anslutningskabeln får endast åtgärdas av en behörig elektriker. Fel får endast avhjäl- pas av kvalificerad fackpersonal! VARNING! Beroende på driftsstatus för pumpen och anläggningen (mediets temperatur) kan hela pumpen vara mycket het.
  • Página 71 Svenska Efter underhåll och reparation ska pumpen monteras och anslutas enligt kapitlet "Installation och elektrisk anslut- ning". Koppla in pumpen enligt kapitlet "Idrifttagning". Problem Orsak Åtgärd Pumpen går inte En elektrisk säkring är Kontrollera säkringen. trots tillkopplad defekt. strömförsörjning. Pumpen tillförs ingen Åtgärda spännings- spänning.
  • Página 72 Svenska Felmeddelanden Problem Orsak Åtgärd E 04 Underspän- För låg nätsidig Kontrollera nät- ning spänningsförsörj- spänningen ning E 05 Överspänning För hög nätsidig Kontrollera nät- spänningsförsörjning spänningen E 07 Generatordrift Pumphydrauliken Kontrollera nät- genomströmmas spänningen men pumpen har ingen nätspänning E 10 Blockering Blockerad rotor...
  • Página 73 Svenska 7 Reservdelar För säkerhetens skull ska endast originaldelar och tillbehör som är godkända av tillverkaren användas. Om andra delar används tar tillverkaren inte något ansvar för följderna. Beställ originaldelar av din lokala hantverkare. Ha uppgifterna på typskylten till hands så att du undviker felbeställningar och kan svara på...
  • Página 74: No Monterings- Og Driftsveiledning

    Norsk Monterings- og driftsveiledning 1 Sikkerhet Om denne veiledningen Les gjennom hele denne veiledningen før installasjonen. Hvis denne veiledningen ikke følges, kan det oppstå alvor- lige personskader eller skader på pumpen. Etter installasjonen må veiledningen overleveres til slutt- brukeren. Veiledningen må oppbevares i nærheten av pumpen. Den fungerer som referanse dersom det skulle oppstå...
  • Página 75: Elektrisk Strøm

    Norsk Unntak er kun tillatt etter instrukser fra en sikkerhetsansvar- lig person. Den elektriske tilkoblingen må kun utføres av en godkjent elektriker. Forskrifter Ved installasjonen må følgende forskrifter i den aktuelle versjonen følges: • Ulykkesforebyggende forskrifter • VDE 0370/del1 • Andre lokale forskrifter (f.eks. IEC, VDE osv.) Ombyggings- og reservedeler Ombygging og fremstilling av reservedeler på...
  • Página 76: Tekniske Spesifikasjoner

    Norsk • Pumpen er beskyttet mot vannsprut i henhold til IP-beskyt- telsesklassen som er angitt på typeskiltet. Beskytt pumpen mot vannsprut og ikke senk den ned i vann eller andre væs- ker. 2 Tekniske spesifikasjoner Fakta Tilkoblet spenning 1 ~ 230 V ±10 %, 50/60 Hz Temperaturklasse TF 95 Beskyttelsesklasse IP...
  • Página 77: Tiltenkt Bruk

    Norsk 3 Beskrivelse og funksjon Tiltenkt bruk Sirkulasjonspumpene i denne serien er utformet for varmt- vannsoppvarmingsanlegg og lignende systemer med sta- dig skiftende væskestrømninger. Godkjente transport- medier er oppvarmingsvann ifølge VDI 2035, vann-/glyko- blandinger i blandingsforhold maks. 1:1. Ved tilsetning av glykol skal pumpens transportdata korrigeres i samsvar med den høyere viskositeten, avhengig av det prosentuale blandingsforholdet.
  • Página 78: Installasjon Og Elektrisk Tilkobling

    Norsk eller turtallstrinnet. Reguleringstyper Differansetrykk variabelt (∆p-v): Den nominelle verdien for differansetrykket H økes lineært mellom ½H og H over den tillatte væskestrømmen (fig. 2a). Differansetrykket som genereres av pumpen, reguleres til den respektive nominelle verdien for differansetrykket. 3 turtallstrinn: Pumpe drives uregulert i tre angitte, faste turtallstrinn.
  • Página 79 Norsk • Før installasjonen må alle lodde- og sveisearbeider i nær- heten av pumpen avsluttes. FORSIKTIG: Smuss kan føre til at pumpen ikke lengre er funksjonsdyktig. Gjennomspyl rørsystemet før installa- sjonen. • Velg korrekt monteringsposisjon med vannrett liggede pumpemotor, kun som vist (fig. 3). Retningspilene på pum- pehuset og ev.
  • Página 80: Elektrisk Tilkobling

    Norsk • Drei unbrakoskruene inn igjen • Sett på islolasjonskapslingene igjen Elektrisk tilkobling FARE: Arbeid med den elektriske tilkoblingen må kun utføres av en godkjent elektriker og i henhold til gjel- dende nasjonale og lokale forskrifter. Før tilkoblingen må det sikres at tilkoblingsledningen er strømløs.
  • Página 81 Norsk 5 Oppstart/drift ADVARSEL: Hele pumpen kan bli svært varm, avhen- gig av driftstilstanden til pumpen/anlegget (temperatu- ren på mediet). Berøring av pumpen kan føre til forbrenninger! Oppstart må kun utføres av fagpersonell! Betjening Pumpen betjenes via betjeningsknappen. Drei Valg av reguleringstype og innstilling av løftehøyde/turtalls- trinn.
  • Página 82 Norsk VIKTIG: Hvis denne høyeffektive pumpen erstatter en standard sirkulasjonspumpe, kan knappen settes på første, andre eller tredje karakterstikk (c1, c2, c3) på skalaen for 3-turtallstrinn som holdepunkter for innstilling av nominell verdi. Innstilling av løftehøyde/turtallstrinn Hvis man dreier knappen mot venstre eller høyre fra midt- stillingen, øker den innstilte nominelle verdien eller det valgte turtallstrinnet.
  • Página 83 Norsk 6 Vedlikehold/feil FARE: I forbindelse med alt vedlikehold- og repara- sjonsarbeid skal pumpen kobles fra spenningen og sik- res mot gjeninnkobling av uvedkommende. Skader på forbindelseskabelen må bare utbedres av en autorisert elektroinstallatør. Feilutbedring må kun gjøres av kvali- fisert fagpersonell! ADVARSEL: Hele pumpen kan bli svært varm, avhengig av driftstilstanden til pumpen/anlegget (temperaturen...
  • Página 84 Norsk Etter utført vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må pumpen installeres og tilkobles i samsvar med kapittelet "Installa- sjon og elektrisk tilkobling". Start pumpen i henhold til kapit- telet "Oppstart". Feil Årsak Utbedring Pumpen går ikke Elektrisk sikring Kontroller sikringene. til tross for strøm- defekt.
  • Página 85 Norsk Feilmeldinger Kode Feil Årsak Utbedring E 04 Underspen- For lav spennings- Kontroller nettspen- ning forsyning fra nettet ningen E 05 Overspenning For høy spennings- Kontroller nettspen- forsyning fra nettet ningen E 07 Generatordrift Pumpehydraulikken Kontroller nettspen- gjennomstrømmes, ningen men pumpen har ingen nettspenning E 10 Blokkering...
  • Página 86 Norsk 7 Reservedeler Det er avgjørende for sikkerheten at det brukes originale reservedeler og tilbehør som er autorisert av produsenten. Bruk av andre deler fører til at ansvaret for eventuelle følger bortfaller. Bestilling av originale reservedeler skjer via en lokal hånd- verksbedrift.
  • Página 87: Fi Asennus- Ja Käyttöohje

    Suomi Asennus- ja käyttöohje 1 Turvallisuus Näitä ohjeita koskien Lue nämä ohjeet kokonaan läpi ennen asennusta. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vaka- viin loukkaantumisiin tai pumpun vaurioitumiseen. Anna nämä ohjeet loppukäyttäjälle asennuksen päätteeksi. Säilytä näitä ohjeita pumpun läheisyydessä. Niistä voi hakea neuvoja, jos myöhemmin ilmenee ongelmia.
  • Página 88 Suomi Määräykset Noudata asennuksessa seuraavien määräysten uusimpia versioita: • Tapaturmantorjuntamääräykset • VDE 0370/osa1 • muut paikalliset määräykset (esimerkiksi IEC, VDE jne.) Rakennemuutokset ja varaosat Omavaltaiset muutokset ja varaosian valmistaminen vaa- rantaa tuotteen/henkilöstön turvallisuuden ja mitätöi val- mistajan turvallisuudesta antamat vakuutukset. Pumppua ei saa muuttaa teknisesti eikä...
  • Página 89: Tekniset Tiedot

    Suomi • Pumppu on suojattu tippuvalta vedeltä suojaluokan IP (katso tyyppikilpi) mukaisesti. Suojaa pumppu roiskeve- deltä, älä upota sitä veteen tai muihin nesteisiin. 2 Tekniset tiedot Tiedot Liitäntäjännite 1~230 V ±10 %, 50/60 Hz Lämpötilaluokka TF 95 Kotelointiluokka IP katso tyyppikilpeä Energiatehokkuusindeksi EEI * katso tyyppikilpeä...
  • Página 90: Määräystenmukainen Käyttö

    Suomi 3 Kuvaus ja käyttö Määräystenmukainen käyttö Tämän sarjan kiertovesipumput on suunniteltu käyttöveden lämmityslaitteistoihin ja vastaaviin järjestelmiin, joissa vir- taamat jatkuvasti vaihtelevat. Sallittuja kuljetusaineita ovat normin VDI 2035 mukainen lämmitysvesi, vesi-glykoliseok- set, joiden sekoitussuhde on 1:1. Kun glykolia sekoitetaan joukkoon, pitää pumpun pumppaustietoja korjata suurem- man viskositeetin mukaisesti prosentuaalisesta sekoitus- suhteesta riippuen.
  • Página 91: Asennus Ja Sähköliitäntä

    Suomi tai nopeustason. Säätötavat Paine-ero muuttuva (∆p-v): Paine-eron asetusarvo H korotetaan sallitulla virtausalu- eella lineaarisesti välille ½H ja H (kuva 2a). Pumpun tuot- tama paine-ero säätyy paine-eron asetusarvoon. 3 nopeustasoa Pumppu käy säätämättä kolmella ilmoitetulla kiinteällä nopeustasolla. (Kuva 2b). 4 Asennus ja sähköliitäntä Asennus VAARA: Varmista ennen töiden aloittamista, että...
  • Página 92 Suomi • Kaikki pumpun läheisyydessä tehtävät juotto- ja hitsaustyöt on suoritettava loppuun ennen asennusta. HUOMIO! Lika saattaa estää pumpun toiminnan. Huuhtele putkijärjestelmä hyvin ennen asennusta. • Aseta pumppu siten, että pumpun moottori on vaaka- suorassa (kuva 3). Pumpun pesässä ja mahdollisesti eris- tevaipassa olevat suuntanuolet osoittavat virtaussuunnan.
  • Página 93 Suomi Sähköasennus VAARA! Vain sähköalan ammattilaiset saavat suorittaa sähköliitäntää koskevat työt. Kansallisia ja paikallisia voimassa olevia määräyksiä on noudatettava. Varmista ennen liitännän tekemistä, että liitäntäjoh- dossa ei ole virtaa. • Verkkoliitäntäjännitteen ja virtatyypin on vastattava tyyppi- kilven tietoja. • Suorita pistokkeen liitäntä (kuva 4a - 4e). •...
  • Página 94 Suomi 5 Käyttöönotto/käyttö VAROITUS! Koko pumppu saattaa tulla hyvin kuu- maksi riippuen pumpun tai järjestelmän käyttötilasta (pumpattavan aineen lämpötila). Palovammojen vaara pumppua kosketettaessa! Käyttöönoton saa suorittaa vain pätevä ammattihenki- lökunta! Käyttö Pumpun käyttö tapahtuu käyttönapilla. Kiertäminen Toimintojen valinta ja nostokorkeuden säätö. Täyttö...
  • Página 95 Suomi HUOMAUTUS: Jos tavallinen lämmityspumppu korvataan tällä High efficiency -pumpulla, asetusarvosäädön lähtö- kohtana nappi voidaan asettaa ensimmäisen, toisen tai kolmannen ominaiskäyrän kohdalle (c1, c2, c3) kolmen nopeustason asteikolla. Nostokorkeuden / nopeustason säätö Kun nappia käännetään keskiasennosta vasemmalle tai oikealle, kyseessä olevan säätötavan asetusarvo tai valittu nopeustaso korottuu.
  • Página 96 Suomi 6 Huolto/häiriöt VAARA! Kytke pumppu jännitteettömäksi kaikkia huolto- ja korjaustöitä varten ja estä pumpun asiaton käynnistyminen. Liitäntäkaapelin vauriot on annettava vain pätevän sähköasentajan korjattavaksi. Häiriönpois- ton saa suorittaa vain pätevä ammattihenkilökunta! VAROITUS! Koko pumppu saattaa tulla hyvin kuumaksi riippuen pumpun tai järjestelmän käyttötilasta (pumpat- tavan aineen lämpötila).
  • Página 97 Suomi Kun huolto- ja korjaustyöt on suoritettu, pumppu on asen- nettava ja kytkettävä luvun "Asennus ja sähköliitäntä" mukaisesti. Pumpun päälle kytkeminen suoritetaan luvun "Käyttöönotto" ohjeiden mukaisesti. Häiriö Tarvittavat toimenpiteet Pumppu ei käy, Sulake on viallinen. Tarkasta sulakkeet. kun virransyöttö Pumpussa ei ole jänni- Poista jännitekatkos.
  • Página 98 Suomi Häiriöilmoitukset Koodi Häiriö Tarvittavat toimenpiteet E 04 Alijännite Verkosta liian matala Tarkasta verkkojän- jännitteensyöttö nite E 05 Ylijännite Verkosta liian korkea Tarkasta verkkojän- jännitteensyöttö nite E 07 Generaattori- Pumppuhydraulii- Tarkasta verkkojän- käyttö kan läpi kulkee vir- nite taus, mutta pumpussa ei ole verkkojännitettä...
  • Página 99 Suomi 7 Varaosat Alkuperäiset varaosat ja valmistajan hyväksymät tarvikkeet edistävät turvallisuutta. Muiden osien käyttö mitätöi vas- tuun tälläisten osien käytöstä aiheutuvista seurauksista. Alkuperäisiä varaosia voidaan tilata paikallisen alan liik- keen kautta. Ilmoita tyyppikilvessä olevat tiedot, jotta tilaus olisi selkeä eikä väärien osien toimittaminen ole mahdollista. 8 Hävittäminen Kun tämä...
  • Página 100: Da Monterings- Og Driftsvejledning

    Dansk Monterings- og driftsvejledning 1 Sikkerhed Om denne vejledning Denne vejledning skal læses fuldstændig igennem før installationen. Manglende overholdelse af denne vejledning kan føre til svære kvæstelser eller til skader på pumpen. Efter installationen skal vejledningen gives videre til slut- brugeren.
  • Página 101 Dansk Undtagelser er kun tilladte under kyndig vejledning fra sik- kerhedsansvarlige personer. Den elektriske tilslutning må kunne foretages af en elektriker. Forskrifter Ved installation skal følgende forskrifter i den aktuelle udgave overholdes: • Forskrifter til forebyggelse af ulykker • VDE 0370/del 1 •...
  • Página 102: Tekniske Data

    Dansk • Pumpen er beskyttet mod dryppende vand iht. kapslings- klasse IP (se typeskiltet). Pumpen skal beskyttes mod vandsprøjt og må ikke dyppes i vand eller andre væsker. 2 Tekniske data Data Tilslutningsspænding 1 ~ 230 V ±10 %, 50/60 Hz Temperaturklasse TF 95 Kapslingsklasse IP...
  • Página 103: Beskrivelse Og Funktion

    Dansk 3 Beskrivelse og funktion Korrekt anvendelse Cirkulationspumperne i denne serie er beregnet til varmt- vands-varmeanlæg og lignende anlæg med konstant skif- tende flow. Tilladte pumpemedier er opvarmningsvand iht. VDI 2035, vand-/glykolblandinger i et blandingsforhold på 1:1. I forbindelse med tilsætning af glykol, skal pumpens flowdata korrigeres svarende til den højere viskositet, afhængigt af det procentuale blandingsforhold.
  • Página 104: Installation Og Elektrisk Tilslutning

    Dansk Reguleringstyper Differenstryk variabelt (∆p-v): Differenstrykkets nominelle værdi H forhøjes lineært mel- lem ½H og H via det tilladte flowområde (fig. 2a). Det diffe- renstryk, som genereres af pumpen, reguleres til den pågældende nominelle værdi for differenstrykket. 3-hastighedstrin: Pumpen kører ureguleret på tre forindstillede faste hastig- hedstrin (fig.
  • Página 105 Dansk FORSIGTIG: Snavs kan føre til, at pumpen ikke er funk- tionsdygtig. Skyl rørsystemet igennem før installatio- nen. • Vælg den rigtige installationsposition med vandret liggende pumpemotor, kun ligesom vist i (fig. 3). Retningspile på pumpehuset og evt. på isoleringskappen viser flowretnin- gen.
  • Página 106: Elektrisk Tilslutning

    Dansk Elektrisk tilslutning FARE: Arbejder med den elektriske tilslutning må kun udføres af en elektriker under overholdelse af gældende nationale og lokale forskrifter. Kontrollér før tilslutningen, at tilslutningsledningen er uden strøm. • Nettilslutningsspændingen og strømtypen skal svare til angivelserne på typeskiltet. •...
  • Página 107: Påfyldning Og Udluftning

    Dansk 5 Ibrugtagning/drift ADVARSEL: Afhængigt af pumpens/anlæggets drifts- tilstand (pumpemediets temperatur) kan hele pumpen blive meget varm. Der er fare for forbrænding ved kon- takt med pumpen! Må kun tages i brug af fagpersonale! Betjening Pumpen betjenes med betjeningsknappen. Drejning Valg af reguleringstype og indstilling af løftehøjde eller hastighedstrin.
  • Página 108 Dansk BEMÆRK: Hvis en standard varmepumpe skiftes ud med denne højeffektive pumpe, kan knappen, som orientering for indstillingen af den nominelle værdi for pumpen, indstil- les på den første, anden eller tredje pumpekurve (c1, c2, c3) på skalaen for 3-hastighedstrin. Indstilling af løftehøjden/hastighedstrin Hvis knappen drejes til venstre eller højre for midterstillin- gen, forhøjes den indstillede nominelle værdi eller det...
  • Página 109 Dansk 6 Vedligeholdelse/fejl FARE: Ved alle vedligeholdelses- og reparationsarbej- der skal spændingen til pumpen afbrydes, og den skal sikres mod at blive tilkoblet af uvedkommende. Skader på tilslutningskablet må altid kun udbedres af en kvalifi- ceret el-installatør. Fejlafhjælpningen må kun udføres af kvalificeret fagpersonale! ADVARSEL: Afhængigt af pumpens/anlæggets drifts- tilstand (pumpemediets temperatur) kan hele pumpen...
  • Página 110 Dansk Når vedligeholdelses- og reparationsarbejdet er udført, skal pumpen monteres og tilsluttes som beskrevet i kapitlet "Installation og elektrisk tilslutning". Pumpen tændes som beskrevet i kapitlet "Ibrugtagning". Fejl Årsag Afhjælpning Pumpen kører Elektrisk sikring Kontrollér sikringerne. ikke med tilsluttet defekt. strømforsyning.
  • Página 111 Dansk Fejlmeldinger Code Fejl Årsag Afhjælpning Underspæn- For lav spændings- Kontrollér netspæn- ding forsyning på netsi- dingen Overspænding For høj spændings- Kontrollér netspæn- forsyning på netsi- dingen Generatordrift Pumpehydraulik Kontrollér netspæn- gennemstrømmes, dingen men pumpen har ingen netspænding Blokering Rotoren er blokeret Kontakt fagfirma Tørløb Luft i pumpen...
  • Página 112: Bortskaffelse

    Dansk 7 Reservedele Originale reservedele og tilbehør godkendt af producenten fremmer sikkerheden. Hvis der anvendes andre dele, hæf- tes der ikke for følgerne, der resulterer heraf. Bestilling af originale reservedele skal foretages hos de lokale fagfirmaer. Med henblik på at undgå spørgsmål og forkerte bestillinger skal man sørge for at have oplysningerne på...
  • Página 113: Instrukcja Montażu I Obsługi

    Polski Instrukcja montażu i obsługi 1 Bezpieczeństwo O niniejszej instrukcji Przed rozpoczęciem instalacji należy przeczytać niniejszą instrukcję w całości. Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej instrukcji może pro- wadzić do odniesienia ciężkich obrażeń lub uszkodzeń pompy. Po zakończeniu instalacji przekazać instrukcję użytkowni- kowi końcowemu. Instrukcję...
  • Página 114 Polski czonej poczytalności (włączając dzieci) lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy fachowej. Wyjątki dopuszcza się wyłącznie pod warunkiem, że odpo- wiedniej instrukcji udziela osoba odpowiedzialna za bezpie- czeństwo. Podłączenie elektryczne wykonuje wyłącznie specjalista elektryk. Przepisy Podczas instalacji należy przestrzegać następujących przepisów w aktualnie obowiązującym brzmieniu: •...
  • Página 115: Dane Techniczne

    Polski Prąd elektryczny Podczas pracy z prądem elektrycznym istnieje niebezpie- czeństwo porażenia, dlatego: • przed rozpoczęciem prac przy pompie wyłączyć zasilanie elektryczne i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. • nie zaginać ani nie zakleszczać przewodu elektrycznego, nie dopuszczać do kontaktu przewodu ze źródłem ciepła. •...
  • Página 116: Zakres Dostawy

    Polski Zakres dostawy • Pompa • Pokrywa izolacji cieplnej (w zależności od wersji) • Pierścienie uszczelniające • Wtyczka oddzielnie • Instrukcja montażu i obsługi 3 Opis i działanie Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pompy obiegowe z tego typoszeregu są przeznaczone do wodnych instalacji grzewczych i podobnych systemów o stale rosnącym przepływie.
  • Página 117 Polski Funkcje Wszystkie funkcje można ustawiać, włączać lub wyłączać za pomocą przycisku. W trybie eksploatacji wyświetlany jest aktualny pobór mocy w watach. Po obróceniu przycisku wskaźnik LED pokazuje wysokość podnoszenia w „m“, lub stopień prędkości obrotowej. Rodzaje regulacji Zmienna różnica ciśnień (∆p-v): Wartość...
  • Página 118 Polski • Miejsce montażu należy przygotować w taki sposób, aby pompa mogła zostać zmontowana bez naprężeń mecha- nicznych. W razie potrzeby podeprzeć lub zamocować rury po obu stronach pompy. ZALECENIE: Przed i za pompą zamontować armaturę odcinającą, aby ułatwić ewentualną wymianę pompy. Montaż...
  • Página 119: Przyłącze Elektryczne

    Polski silnika z korpusu pompy. Wywierając delikatny nacisk na moduł silnika obrócić głowicę silnika, tak aby z pompy nie mogła wypłynąć woda. OSTROŻNIE: Nie uszkodzić uszczelnienia korpusu. Uszkodzone uszczelki wymienić. • Tak obrócić głowicę silnika, aby wtyczka była ustawiona odpowiednio do położenia montażowego (rys. 3). OSTROŻNIE: W razie nieprawidłowego położenia do pompy może dostać...
  • Página 120 Polski cze wtykowe lub przełącznik do wszystkich biegunów o roz- warciu styków wynoszącym min. 3 mm. • Do ochrony przed kapiącą wodą i zabezpieczenia przed wyrwaniem przewodu na złączce śrubowej PG potrzebny jest przewód przyłączeniowy o wystarczającej średnicy zewnętrznej (np. H05VV-F3G1,5 lub AVMH-3x1,5). •...
  • Página 121 Polski • Komora wirnika pompy odpowietrza się samoczynnie po krótkim czasie pracy. Może przy tym wystąpić hałas. Odpo- wietrzanie można w razie potrzeby przyspieszyć, kilkukrot- nie włączając i wyłączając pompę. Krótkotrwała praca na sucho nie powoduje uszkodzenia pompy. Ustawianie pompy Poprzez obrót przycisku dokonuje się...
  • Página 122 Polski Obrót przycisku zmienia wskazanie na wyświetlaczu w try- bie regulacji ∆p-v na ustawioną wartość zadaną dla pompy. Podświetlony zostaje symbol „m”. W trybie 3 stopni prędkości obrotowej wyświetlane są war- tości c1, c2 lub c3 dla każdej linii charakterystyki Jeżeli przycisk przez 2 sekundy pozostanie nieruchomy, wskaźnik po 5-krotnym mignięciu powraca do wskazania aktualnego poboru mocy.
  • Página 123 Polski Podczas demontażu głowicy silnika lub pompy może dojść do wycieku gorącego medium tłoczonego pod wysokim ciśnieniem. Najpierw schłodzić pompę. Przed demontażem pompy zamknąć zawory odcinające. We wnętrzu maszyny zawsze powstaje silne pole mag- netyczne, które w razie nieprawidłowego demontażu może spowodować...
  • Página 124 Polski Po zakończeniu prac konserwacyjnych i naprawczych zamontować lub podłączyć pompę zgodnie z rozdziałem „Instalacja i podłączenie elektryczne”. Pompę należy włą- czać w sposób opisany w rozdziale „Uruchomienie”. Usterka Przyczyna Usuwanie Pompa nie pra- Uszkodzony bez- Sprawdzić bezpieczniki. cuje mimo włą- piecznik elektryczny.
  • Página 125 Polski Komunikaty o usterkach Usterka Przyczyna Usuwanie Zbyt niskie Zbyt niskie sieciowe Sprawdzić napięcie napięcie zasilanie elektryczne sieciowe Zbyt wysokie Zbyt wysokie sie- Sprawdzić napięcie napięcie ciowe zasilanie elek- sieciowe tryczne E 07 Praca genera- Przez część hydrau- Sprawdzić napięcie tora liczną...
  • Página 126: Części Zamienne

    Polski 7 Części zamienne Celem stosowania oryginalnych części zamiennych i ate- stowanego osprzętu jest zapewnienie bezpieczeństwa. Zastosowanie innych części może wykluczyć odpowie- dzialność producenta za skutki z tym związane. Zamawianie oryginalnych części zamiennych odbywa się za pośrednictwem lokalnych warsztatów specjalistycznych. W celu uniknięcia zwłoki i błędnych zamówień...
  • Página 127: Selle Kasutusjuhendi Kohta

    Eesti Paigaldus- ja kasutusjuhend 1 Ohutus Selle kasutusjuhendi kohta Lugege see juhend enne paigaldamist tähelepanelikult läbi. Juhendi eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või pumba kahjustusi. Pärast paigaldamist andke juhend edasi lõppkasutajale. Hoidke juhendit pumba läheduses. Hilisemate probleemide korral võib sealt otsida lahendusi. Selle juhendi eiramisest tingitud kahjude eest me ei vastuta Hoiatavad märkused Olulisied ohutusega seotud märkused on tähistatud järgmi-...
  • Página 128 Eesti Eeskirjad Paigaldamisel tuleb kinni pidada järgmistest eeskirjadest nende kehtivas redaktsioonis: • Õnnetusjuhtumite vältimise eeskirjad • Saksa elektrotehnika liidu dokument VDE 0370/1. osa • muud kohalikud eeskirjad (nt IEC, VDE jne) Ümberehitamine ja varuosad Omavoliline ümberehitus ja omavalmistatud varuosade kasutamine ohustab toote/töötajate turvalisust ning muu- dab kehtetuks tootja esitatud ohutustunnistused.
  • Página 129: Tehnilised Andmed

    Eesti 2 Tehnilised andmed Andmed Toitepinge 1 ~ 230 V ±10%, 50/60 Hz Temperatuuriklass TF 95 Kaitse liik IP vt andmesilti Energiaefektiivsuse indeks EEI * vt andmesilti Ühenduse nimiläbimõõt DN 25 (Rp 1) (keermeühendus) Vee temperatuur max keskkonna- -10 °C kuni +95 °C temperatuuril +40 °C max.
  • Página 130: Sihipärane Kasutamine

    Eesti 3 Kirjeldus ja töötamine Sihipärane kasutamine Selle seeria ringluspumbad on ette nähtud kasutamiseks soojaveeküttesüsteemides jm sarnastes süsteemides, mille vooluhulk muutub pidevalt. Pumbata on lubatud küttevett vastavalt VDI 2035-le, vee-/glükooli segu vahe- korras 1:1. Glükooli lisamisel tuleb korrigeerida pumba tootlikkuse andmeid vastavalt kõrgemale viskoossusele olenevalt seguvahekorrast protsentides.
  • Página 131 Eesti Reguleerimisviisid Varieeruv rõhkude vahe (∆p-v) Rõhkude vahe nimiväärtust H suurendatakse lubatavas läbivooluvahemikus lineaarselt ½H ja H vahel (joonis 2a). Pumba tekitatud rõhkude vahe reguleeritakse vastavale nimiväärtusele. 3 pöörlemiskiiruse astet: Pump töötab reguleerimata kolmel etteantud pöörlemiskii- rusel (joon. 2b). 4 Paigaldamine ja elektriühendus Paigaldamine OHT: Kontrollige enne tööde algust, et pump on voolu- võrgust lahutatud.
  • Página 132 Eesti ETTEVAATUST: Mustus võib muuta pumba kasutus- kõlbmatuks. Peske torustik enne paigaldamist läbi. • Horisontaalselt asuva pumbamootoriga valige õige paigal- dusasend, ainult nagu kujutatud joonisel 3. Pumba korp0usel ja isolatsioonikestal olevad nooled näitavad voolu suunda. • Kui on vajalik soojusisolatsioon, võib isoleerida ainult pumba korpuse.
  • Página 133 Eesti Elektriühendus OHT: Elektriühenduse võib teostada ainult väljaõppinud elektrik järgides riigis kehtivaid ning kohalikke eeskirju. Enne ühendamist kontrollige, et ühenduskaabel ei ole voolu all. • Võrgu ühenduspinge ja vooluliik peavad vastama tüübisildil olevatele andmetele. • Ühendage pistik (joon. 4a kuni 4e). •...
  • Página 134 Eesti 5 Kasutuselevõtt/käitus HOIATUS: Sõltuvalt pumba või seadme tööseisundist (pumbatava vedeliku temperatuur) võib kogu pump olla väga kuum. Põletusoht pumba puudutamisel! Kasutuselevõtt ainult spetsialistide poolt! Käsitsemine Pumpa käsitsetakse juhtnupust. Keeramine Reguleerimisviisi valimine ja tõstekõrguse või pöörlemiskii- ruse seadistamine. Täitmine ja õhu eemaldamine •...
  • Página 135 Eesti MÄRKUS: Kui standard-küttepump asendatakse selle suure kasuteguriga pumbaga, võib pumba nimiväärtuse reguleerimise orientiirina seada nupu 3 pöörlemiskiiruse skaalal esimesele, teisele või kolmandale joonele. Tõstekõrguse / pöörlemiskiiruse astme valimine Pöörates nuppu keskasendist vasakule või paremale, suu- reneb valitud nimiväärtus või pöörlemiskiiruse aste. Valitud nimiväärtus või pöörlemiskiiruse aste väheneb, kui nuppu keeratakse jälle keskasendi suunas tagasi.
  • Página 136 Eesti 6 Hooldus/rikked OHT: Kõigi hooldus- ja remonttööde puhul tuleb pump pingevabaks lülitada ja kindlustada omavolilise uuesti sisselülitamise vastu. Ühenduskaabli kahjustusi võib põhimõtteliselt kõrvaldada ainult kvalifitseeritud elekt- rik. Rikete kõrvaldamine ainult kvalifitseeritud spetsia- listide poolt! HOIATUS: Sõltuvalt pumba või seadme tööseisundist (pumbatava vedeliku temperatuur) võib kogu pump olla väga kuum.
  • Página 137 Eesti Pärast hooldus- ja remonttööde lõpetamist paigaldatakse või ühendatakse pump vastavalt peatükis «Paigaldus ja elektriühendus» toodud juhistele. Pumba sisselülitamine toimub vastavalt peatükile «Kasutuselevõtt». Tõrge Põhjus Kõrvaldamine Pump ei tööta, Elektrikaitse on Kontrollige kaitsmeid. kuigi toide on defektne. sisse lülitatud. Pump ei ole pingesta- Kõrvaldage pingekat- tud.
  • Página 138 Eesti Tõrketeated Kood Tõrge Põhjus Kõrvaldamine alapinge Liiga madal võrgu- Kontrollige toitepin- pinge Ülepinge Liiga kõrge võrgu- Kontrollige toitepin- pinge Generaatori- Voolus läbib pumba Kontrollige toitepin- režiim hüdraulilist osa, pumbal puudub toi- tepinge blokeerumine Rootoro on blokeeri- Kutsuge välja spet- sialist Kuivalt tööta- Õhk pumbas...
  • Página 139 Eesti 7 Varuosad Ohutuse huvides tuleb kasutada originaalvaruosi ja tootja poolt autoriseeritud lisavarustust. Teiste osade kasutamise tõttu tekkinud kahjustuste korral garantii ei kehti. Originaalvaruosade tellimine toimub kohaliku edasimüüja kaudu. Küsimuste ja vigade vältimiseks tellimisel hoidke käepärast tüübisildi andmed. 8 Jäätmekäitlus Toote nõuetekohase jäätmekäitluse ja otstarbekohase taaskasutusega välditakse keskkonna kahjustamist ja ini- meste tervise ohustamist.
  • Página 140 Lietuviškai Montavimo ir naudojimo instrukcija 1 Sauga Apie šią instrukciją Prieš instaliavimo darbus būtina iki galo perskaityti šią ins- trukciją. Nepaisant šioje instrukcijoje pateiktų nuorodų kyla sunkių sužeidimų arba siurblio gedimų pavojus. Užbaigus instaliavimo darbus instrukciją reikia perduoti galutiniam naudotojui. Instrukciją...
  • Página 141 Lietuviškai atitinkamų instrukcijų. Prijungimo prie elektros tinklo darbus leidžiama atlikti tik elektros specialistams. Taisyklės Montavimo darbų metu būtina laikytis šių taisyklių (jų aktu- alios versijos): • nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių, • VDE 0370/1 dalies, • kitų vietoje galiojančių taisyklių (pvz., IEC, VDE ir t. t.). Permontavimas ir atsarginės dalys Savavališkai pakeitus konstrukciją...
  • Página 142: Techniniai Duomenys

    Lietuviškai • Siurblys apsaugotas nuo vandens lašų pagal IP apsaugos tipą (žr. vardinę kortelę). Būtina saugoti siurblį nuo vandens purslų; nemerkti jo į vandenį ar kitus skysčius. 2 Techniniai duomenys Duomenys Tinklo įtampa 1 ~ 230 V ±10 %, 50/60 Hz Temperatūros klasė...
  • Página 143: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Lietuviškai 3 Aprašymas ir veikimas Naudojimas pagal paskirtį Šios konstrukcinės serijos cirkuliaciniai siurbliai skirti šil- dymo karštu vandeniu ir panašioms sistemoms su nuolat kintančiu debitu. Leistinos pumpuojamos terpės yra šil- dymo vanduo pagal VDI 2035, vandens ir glikolio mišiniai maišymo santykiu 1:1. Kintant glikolio koncentracijai, būtina pakoreguoti siurblio pumpavimo duomenis pagal didesnę...
  • Página 144: Instaliacija Ir Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Lietuviškai Valdymo režimai Kintantis diferencinis slėgis (∆p-v): Reikiama darbinė diferencinio slėgio vertė H didinama nuo- sekliai leistiname debito diapazone tarp ½H ir H (2a pav.). Siurblio generuojamas diferencinis slėgis reguliuojamas pagal atitinkamą reikiamą darbinę diferencinio slėgio vertę. 3 greičio pakopos: Nereguliuojamas siurblys veikia trijose fiksuotose greičio pakopose (2b pav.).
  • Página 145 Lietuviškai ATSARGIAI!: Nešvarumai gali sugadinti siurblį. Prieš montuojant būtina praplauti vamzdyną. • Pasirinkite teisingą montavimo padėtį, kad siurblio variklis būtų horizontalioje padėtyje, kaip parodyta 3 pav. Rodyklės ant variklio korpuso ir izoliacijos kevalo rodo tekėjimo kryptį. • Prireikus atlikti šilumos izoliavimo darbus, izoliuoti galima tik siurblio korpusą.
  • Página 146: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Lietuviškai Prijungimas prie elektros tinklo PAVOJUS: Darbus prie elektros jungties leidžiama atlikti tik elektros specialistui, laikantis galiojančių naci- onalinių ir vietos taisyklių. Prieš prijungiant prie tinklo būtina įsitikinti, kad sujun- gimo vamzdyne nėra srovės. • Prijungtoji įtampa ir srovės rūšis turi atitikti vardinėje korte- lėje nurodytus duomenis.
  • Página 147 Lietuviškai 5 Eksploatacijos pradžia / veikimas ĮSPĖJIMAS: Priklausomai nuo siurblio ar įrenginio vei- kimo (darbinės terpės temperatūros), visas siurblys gali labai įkaisti. Prisilietus prie siurblio, galima nudegti! Pradėti eksploatuoti leidžiama tik kvalifikuotam perso- nalui! Valdymas Siurblys valdomas valdymo mygtuku. Sukdami pasirinkite valdymo režimą ir nustatykite spūdį arba greičio pakopą.
  • Página 148 Lietuviškai PASTABA: Jeigu standartinis šildymo siurblys pakeičia- mas šiuo aukšto efektyvumo siurbliu, tuomet kaip siurblio reikiamos darbinės vertės nustatymo orientacinį tašką myg- tuką galima nustatyti ties pirma, antra arba trečia siurblio kreive (c1, c2, c3) 3 greičio pakopų skalėje. Spūdžio / greičio pakopos nustatymas Jei mygtukas iš...
  • Página 149 Lietuviškai 6 Techninis aptarnavimas / sutrikimai PAVOJUS: Atliekant bet kokius techninės priežiūros ar remonto darbus siurblį būtina išjungti iš elektros tinklo ir užtikrinti, kad jis nebus nekontroliuojamai įjungtas. Jungiamojo kabelio pažeidimus turi šalinti tik kvalifikuo- tas elektrikas. Šalinti sutrikimus leidžiama tik kvalifikuo- tam personalui! ĮSPĖJIMAS: Priklausomai nuo siurblio ar įrenginio vei- kimo (darbinės terpės temperatūros), visas siurblys gali...
  • Página 150 Lietuviškai Atlikus techninės priežiūros ir remonto darbus siurblį įmon- tuoti ar prijungti taip, kaip nurodyta skyriuje „Instaliacija ir prijungimas prie elektros tinklo". Siurblys įjungiamas taip, kaip nurodyta skyriuje „Eksploatacijos pradžia". Gedimas Priežastis Šalinimas Nors elektros tie- Sugedęs elektros Patikrinti saugiklius. kimas įjungtas, saugiklis.
  • Página 151 Lietuviškai Sutrikimų signalai Kodas Gedimas Priežastis Šalinimas Per maža Per žema maitinimo Patikrinkite tinklo įtampa įtampa įtampą Viršįtampis Per aukšta maitinimo Patikrinti tinklo įtampa įtampą Generato- Siurblio hidrauliką Patikrinti tinklo riaus reži- suka srautas, nors įtampą siurblys atjungtas nuo tinklo įtampos Blokavimas Užblokuotas rotorius Kreipkitės į...
  • Página 152: Atsarginės Dalys

    Lietuviškai 7 Atsarginės dalys Originalios atsarginės dalys ir gamintojo leisti naudoti prie- dai užtikrina saugumą. Dėl kitokių dalių naudojimo netai- koma garantija. Originalias atsargines dalis užsako vietos specialistai. Norėdami išvengti klausimų ir klaidingų užsakymų, turėkite pasiruošę vardinę kortelę. 8 Utilizavimas Tinkamai utilizuojant ir remiantis reikalavimais perdirbus šį...
  • Página 154 Graham UK Merchant House, Binley Business Park, Coventry CV3 2TT, United Kingdom DSC France 163 Route de Paris, 93100 Bobigny, France Tadmar Poland Glogowska 218, 60104 Poznan, Poland Dahl Sweden Ulvsättravägen1, Box 67, 177 22 Järfälla, Sweden Dahl Denmark BrödreneDahl, Park Alle 370, 2605 Bröndby, Denmark Dahl Finland LVI Dahl Oy, Robert Huberin tie 5,...