Dräger Agila Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Agila:

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
Agila/Agila lift/Agila Easylift
Unidades de suministro de techo
ADVERTENCIA
Para utilizar este dispositivo médico de
forma correcta, lea y cumpla las
instrucciones de uso.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Agila

  • Página 1 Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift Unidades de suministro de techo ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla las instrucciones de uso.
  • Página 2: Convenciones Tipográficas

    – Forta ® – DrägerService ® – Sola ® – Polaris ® son marcas registradas propiedad de Dräger. – Incidin ® – Dismozon ® – STABURAGS ® – Terralin ® son marcas registradas de otros fabricantes. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 3: Definiciones De Información De Seguridad

    NOTA Una NOTA proporciona información adicional para evitar inconvenientes durante el manejo. Abreviaturas y símbolos Para ver las explicaciones, consulte las secciones "Abreviaturas" y "Símbolos" en el capítulo "Vista general". Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 4: Definición De Grupos Destinatarios

    Los expertos son aquellas personas que realizan trabajos de reparación o de mantenimiento complejos en el producto. Los expertos deben contar con los conocimientos y experiencia necesarios para llevar a cabo trabajos de mantenimiento complejos en el producto. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ......25 Agila lift: Ajuste de altura eléctrico ..29 Agila Easylift: Ajuste de altura utilizando el puntal con muelle de gas .
  • Página 6: Para Su Seguridad Y La De Sus Pacientes

    áreas donde exista la incoherente del dispositivo médico con posibilidad de que se generen mezclas de gas respecto a su uso previsto. explosivas o combustibles. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 7: Accesorios

    PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones para el paciente Las conexiones eléctricas a equipamiento no contemplado en estas instrucciones de uso o estas instrucciones de montaje deberán realizarse exclusivamente cuando estén aprobadas por cada fabricante correspondiente. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 8: Seguridad Del Paciente

    CEM durante la instalación y la puesta en funcionamiento inicial. Para obtener más información, consulte la siguiente sección: "Declaración CEM" (página 45). Los equipos de comunicación de alta frecuencia móviles pueden afectar a los equipos electromédicos. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 9: Información De Seguridad Específica Del Producto

    Como consecuencia podría chocar contra personas u objetos. Evite los choques al posicionar el brazo portador. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 10 NOTA Las certificaciones de las tomas (p.ej., tomas de gas y tomas de corriente) son específicas del mercado. NOTA El marcado CSA es válido únicamente para dispositivos equipados con componentes para el mercado norteamericano. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 11: Aplicación

    Aplicación Aplicación Uso previsto La unidad de suministro de techo Agila se utiliza en salas de aplicación médica. Proporciona – alojamiento para equipos de diagnóstico, terapia o para intervenciones quirúrgicas – posicionamiento sencillo de dispositivos en las tres dimensiones espaciales –...
  • Página 12: Variantes

    Asegúrese de que exista una conexión segura siempre lista para usar. con el sistema del dispositivo básico. La unidad de suministro de techo Agila se monta en un sistema modular según los deseos del cliente y puede complementarse con los accesorios incluidos en la lista de accesorios G15600.
  • Página 13: Vista General

    H Unidad de accionamiento C Cojinete intermedio Brazo de elevación móvil D Segundo brazo portador J Acoplamiento articulado E Tubo separador K Brazo basculante móvil F Cojinete giratorio del cabezal de L Acoplamiento articulado medios/columna de medios Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 14: Abreviaturas

    Perturbaciones Radioeléctricas DSSS Direct-Sequence Spread Spectrum, técnica de modulación para la transmisión de señales en telecomunicaciones Compatibilidad electromagnética FHSS Frequency-Hopping Spread Spectrum, técnica de modulación para la transmisión de señales en telecomunicaciones Alta frecuencia Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 15: Símbolos

    Sola fijadas debajo de un brazo portador. Evitar el choque con personas u objetos Esto vale para las lámparas de quirófano Polaris fijadas debajo de un brazo portador. Evitar el Polaris choque con personas u objetos Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 16: Ubicación De Las Etiquetas De Indicación

    Ubicación de las etiquetas de indicación Etiqueta de indicación para el técnico de mantenimiento (opcional) D Esta etiqueta de indicación sólo es aplicable a la unidad de suministro de techo Agila Easylift: Nota para los técnicos de mantenimiento: Cargada con 5,5 kg Sola Placa de identificación...
  • Página 17: Definiciones De Las Descripciones De Carga

    Cabezal de Carga máxima Carga máxima que puede colocarse medios en el cabezal/columna de medios. Columna de medios Racks Carga útil La carga máxima menos el peso de los racks/estantes. Estantes Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 18: Montaje Y Preparación

     Posicionar los dispositivos simétricamente sobre el rack. La carga sobre el rack debe ser La carga máxima depende de cómo esté uniforme. montada la unidad de suministro del cliente. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 19: Conexión De Los Dispositivos A Un Suministro Eléctrico

    "Conexión a otros dispositivos" en la página 7. PRECAUCIÓN Riesgo de mal funcionamiento del dispositivo No conectar ninguna regleta multienchufe a las tomas de corriente de la unidad de suministro de techo. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 20: Conexión Del Conector Para El Suministro De Gas De Uso Médico

    B Presionar el conector hasta que encaje por segunda vez. 1 Presionar el conector (A) hasta que encaje.  El indicador (B) cambia a color verde y la evacuación de gas anestésico está operativa. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 21: Conexión Del Conector Para El Air-Motor (Opcional)

     Colgar el mando a distancia por cable (C) en el Asegúrese de que sólo se coloquen cables riel (D). con doble aislamiento en el organizador de cables. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 22: Funcionamiento

    5 segundos. Una vez transcurridos estos 5 segundos, la unidad de suministro de techo puede ser manejada de nuevo desde cualquier panel de control. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 23: Desbloqueo De Los Frenos De Bloqueo

    (opcional) están bloqueados de nuevo.  En el caso de sistemas de brazo con freno neumático o un freno electromagnético, el freno debe liberarse utilizando las teclas. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 24 25. No soltar la tecla (B) hasta que el sistema se haya parado. El sistema de brazo y la columna de medios/cabezal de medios (opcional) están bloqueados de nuevo. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 25: Posicionamiento De La Unidad De Suministro De Techo

    (C). quirófano ni contra paredes u otros objetos. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 26: Tiempo De Accionamiento Máximo Del Freno Electromagnético

    1 Girar el cabezal de medios/la columna de medios (A) de forma paralela al brazo portador 4 Ajustar el cabezal de medios/columna de (B). medios (A). 2 Girar el brazo portador (B) hasta que llegue a la posición deseada. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 27: Posicionamiento De La Unidad De Suministro De Techo De Dos Brazos

    (A) en ángulo recto respecto al segundo brazo portador (B). 5 Ajustar el cabezal de medios/columna de medios (A). 2 Girar el segundo brazo portador (B) hasta que esté perpendicular al primer brazo (C). Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 28: Posicionamiento De La Unidad De Suministro De Techo Con Lámpara

    La unidad de suministro de techo puede combinarse con una lámpara (B) situada debajo del brazo portador superior (A). Sola Polaris Al posicionar el brazo portador, la lámpara también se mueve y puede originar colisiones con personas u objetos. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 29: Agila Lift: Ajuste De Altura Eléctrico

    Funcionamiento Agila lift: Ajuste de altura eléctrico PRECAUCIÓN Riesgo de dañar objetos Las unidades de suministro de techo, sobre todo los sistemas de elevación, pueden chocar contra otras unidades de suministro de techo, lámparas de quirófano o paredes como resultado de un manejo brusco o descuidado.
  • Página 30: Indicador De Estado

    30 segundos. Transcurrido ese tiempo, la unidad de suministro de techo no debe ser utilizada durante 5 minutos. NOTA Respetar estos tiempos evita que se produzcan daños en la unidad de suministro. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 31: Agila Easylift: Ajuste De Altura Utilizando El Puntal Con Muelle De Gas

    Funcionamiento Agila Easylift: Ajuste de altura utilizando el puntal con muelle de gas ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Peligro de lesiones personales y/o deterioro Daños en el freno neumático o en el freno del equipo electromagnético El brazo basculante se frena con un preajuste Los sistemas con un freno neumático o un freno...
  • Página 32: Para Sistemas Con Dos Brazos Y Freno Neumático O Freno Electromagnético

    2 El brazo basculante se detiene de nuevo – Indicador LED encendido en rojo de forma después de soltar la tecla. continua: el puntal con muelle de gas está bloqueado. – Indicador LED apagado: sistema no preparado para su uso. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 33: Sistema De Techo Con Freno De Fricción

    – Indicador LED apagado: sistema no preparado para su uso. Sistema de techo con freno de fricción – Tanto la tecla azul como la verde sueltan el brazo basculante. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 34: Iluminación (Opcional)

    NOTA  Mantener la tecla (D) pulsada para reducir la La luz indirecta de techo está equipada con una intensidad de la luz. bombilla blanca.  Para apagarla, pulsar brevemente la tecla (D). Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 35: Resolución De Problemas

    Revise el sistema de aire del freno no funciona (ningún comprimido. Si está en orden, sonido de silbido cuando se informe a DrägerService. acciona). Sonido de silbido continuo. Empalmes neumáticos Informe a DrägerService. defectuosos. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 36: Agila Lift: Funcionamiento De Emergencia Del Sistema

    Agila lift: Funcionamiento de emergencia del sistema En caso de un fallo de alimentación, el sistema de 1 Retirar la cubierta (A) (véanse las instrucciones elevación de la variante Agila lift también puede de montaje). moverse sin el ajuste de altura eléctrico.
  • Página 37: Agila Easylift: Ajuste De La Movilidad Del Brazo Basculante

    Resolución de problemas Agila Easylift: Ajuste de la movilidad del brazo basculante 1 Bloquear el sistema para impedir el movimiento ADVERTENCIA hacia arriba pulsando la tecla roja (A) en el asa Peligro de lesiones personales y/o deterioro de control (durante al menos 3 segundos).
  • Página 38: Agila Easylift: Ajuste De Las Posiciones Finales Del Brazo Basculante

    Resolución de problemas Agila Easylift: Ajuste de las posiciones finales del brazo basculante Ajuste de la posición final superior del ADVERTENCIA brazo basculante Peligro de lesiones personales y/o deterioro del equipo El brazo basculante se frena con un preajuste y se ajusta a la carga nominal planificada. Si...
  • Página 39: Ajuste De La Posición Final Inferior Del Brazo Basculante

    2 Ajustar la posición final inferior con el tornillo de ajuste M12 (B).  Sentido horario: posición final inferior más abajo  Sentido antihorario: posición final inferior más arriba 3 Colocar de nuevo la cubierta (A). Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 40: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    En caso contrario, el dispositivo podría sufrir daños. 3 A continuación, séquela con un paño seco. 4 Compruebe si existen daños y suciedad visibles en las piezas. Si es necesario, repita la limpieza manual. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 41: Desinfección Manual

    Componentes Intervalos de Limpieza y Manual Esterilización reprocesables mantenimiento desinfección Limpieza Desinfección recomendados mecánicas Cabezal de medios/ Por paciente Externa Externa columna de medios Estante Por paciente Externa Externa Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 42: Mantenimiento

    Lubricar el husillo del sistema de elevación de la unidad de suministro de techo utilizando exclusivamente la grasa de alta presión STABURAGS NBU 12/300 KP (Klüber Lubrication München KG, Alemania). No está autorizado el uso de otras grasas. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 43 Revisión general y sustitución de todas las Cada 12 años por personal experto. mangueras de gas comprimido y cables. Además, para la variante Agila lift, se aplica lo Cada 5 años por personal experto. siguiente: Prueba del sistema de elevación y lubricación del husillo.
  • Página 44: Eliminación

    "WEEE" (RAEE) para encontrar la información relevante. Si no es posible acceder a la página web de Dräger, póngase en contacto con la organización local de Dräger. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 45: Datos Técnicos

    CISPR 11 clase B), este equipo podría no ofrecer la protección adecuada a los servicios de comunicación por radiofrecuencia. El usuario podría tener que tomar medidas de atenuación como la recolocación o reorientación del equipo. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 46: Inmunidad Electromagnética

    De 150 kHz a 80 MHz: 3 V, bandas de ISM: 6 V (IEC 61000-4-6) Campos electromagnéticos en la proximidad de Varias frecuencias de 385 MHz a 5785 MHz: de dispositivos de comunicación inalámbrica 9 V/m a 28 V/m Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 47: Distancias De Separación Recomendadas Respecto A Equipos De Comunicación De Alta Frecuencia Móviles

    Para garantizar la integridad funcional de este dispositivo, debe haber una distancia de separación de al menos 1,0 m (3,3 ft) entre este dispositivo y los dispositivos de comunicación de alta frecuencia inalámbricos. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 48: Características Del Producto

    T 630 mA H 250 V~ (7,25 psi a 15,4 psi) suelo (G38947) 1) Almacenamiento solo en espacios cerrados o cubiertos Fusible para toma de F 16A H 250 V~ corriente Vimar 1500 A Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 49: Clasificación

    Normas que se cumplen IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 ISO 11197 Clasificación según la directiva Clase II b comunitaria 93/42/CEE, anexo IX Código UMDNS Universal Medical Device 18-046 Nomenclature System – Nomenclatura de dispositivos médicos Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 50: Longitudes De Brazos, Áreas De Movimiento Y Elevación

    C Alcance de giro 330° suministro de techo con dos brazos D Rango de elevación 600 mm ±25 mm B Longitud del brazo portante 2 para unidad de suministro de techo con dos brazos Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 51: Carga Máxima

    50 kg 2250 mm — — 50 kg 50 kg 1) La carga máxima de las variantes de Agila Pole (sólo 1 tubo de soporte central debajo del cabezal de medios) es de 60 kg. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 52: Longitud Variante Sistema De Brazo

    50 kg 2250 mm — — 50 kg 50 kg 1) La carga máxima de las variantes de Agila Pole (sólo 1 tubo de soporte central debajo del cabezal de medios) es de 60 kg. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 53: Lista De Accesorios

    Lista de accesorios Lista de accesorios ADVERTENCIA Usar exclusivamente los accesorios autorizados que figuran en la lista "Accesorios para unidades de suministro" con el número de pieza G15600. De lo contrario, el dispositivo podría funcionar incorrectamente. Instrucciones de uso Agila/Agila lift/Agila Easylift...
  • Página 54 Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Fabricante Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck Alemania +49 451 8 82-0 +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com 9039317 – GA 6927.025 es © Drägerwerk AG & Co. KGaA Edición/Edition: 7 –...

Este manual también es adecuado para:

Agila liftAgila easylift

Tabla de contenido