Descargar Imprimir esta página

STEGO EF 118 Instrucciones Breves página 2

Publicidad

Anwendung
Austrittsfilter werden in Verbindung mit Filterlüfter zur Kühlung in stationären geschlossenen Schaltschränken
der Schutzklasse I eingesetzt. Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. Bei Zuwiderhandlung
erlischt jegliche Garantie und Herstellerverantwortung!
SICHERHEITSHINWEISE
• Achtung: Eine stark verschmutzte Filtermatte führt zu verminderter Kühlleistung!
EINBAUHINWEISE
Die Montage erfolgt entsprechend der Einbauskizze in der Reihenfolge 1 bis 4. Der Montageausschnitt (1) in
der Schrankwand ist entsprechend der beigelegten Schablone vorzunehmen. Die zu beklebende Fläche um den
Ausschnitt muss Schmutz- Fett- und Siliconfrei sein. Der Einbaurahmen (2) der mit einem selbstklebendem
Dichtungsband versehen ist, wird in den Schrankausschnitt eingedrückt. Der Einbaurahmen verbleibt dauerhaft im
Schrank. Die Schutzfolie ist vor der Montage vom Dichtungsband zu entfernen. Ggf. kann der Rahmen zusätzlich
mit Schrauben an der Schrankwand befestigt werden. Die Befestigungsschrauben sind im Lieferumfang enthalten.
Lüfterträgereinheit (3) in den Einbaurahmen einschieben und festschrauben, Einbaulage beachten (TOP). Filter-
matte in die Haube (4) einsetzen, Haube einclipsen, fertig. Die Lamellen der Haube (4) müssen nach unten zeigen.
FUNKTION
Die Kühlfunktion ist nur in Verbindung mit einem Filterlüfter gewährleistet.
WARTUNG
Der Verschmutzungsgrad der Filtermatte muss überwacht werden. Bei Bedarf ist die Filtermatte zu erneuern,
auszublasen oder auszuklopfen. Hierzu wird die über Rasthaken befestigte Haube (4) abgezogen.
ZUBEHÖR
• Filterlüfter
• Ersatzfiltermatten
• Temperaturregler
Usage
Exit filters are only used in combination with filter fans for cooling in stationary, closed electric cabinets of
protection class I. The device is suitable for indoor use only. If this information is not observed, any guarantee and
manufacturer responsibility is obsolete!
SAFETY CONSIDERATIONS
• Notice: A heavily soiled filter mat results in reduction in cooling performance!
INSTALLATION GUIDELINES
Installation is performed in accordance with the installation diagram in the sequence 1 to 4. The enclosure
cut-out (1) in the cabinet wall is to be made in accordance with the included template. The surface to be bonded
around the cut-out must be free of dirt, grease and silicone. The mounting frame (2), which is provided with a
self-adhesive sealing band, is pressed into the electric cabinet. The mounting frame remains permanently in the
cabinet. The protective film is to be removed from the sealing band prior to installation. If necessary, the frame can
be additionally secured to the cabinet wall with screws. The fastening screws are included in the delivery. Push the
fan mount unit (3) into the mounting frame and screw down, Note installation position (TOP). Position the filter
mat in the hood (4), clip the hood, finished. The hood blades (4) must point downward.
FUNCTION
The cooling function is ensured only in combination with a filter fan.
MAINTENANCE
The degree of soiling of the filter mat must be monitored. Replace, blow out, or beat the filter mat as necessary. To
do this, pull off the hood (4), which is secured with snap clips.
ACCESSORIES
• Filter fan
• Replacement filter mats
• Thermostat
UTILISATION
Les filtres de sortie sont utilisés avec des ventilateurs à filtre pour le refroidissement dans les armoires électriques
stationnaires fermées appartenant à la classe d'isolation I. L'appareil est uniquement adapté à un usage en intérieur.
En cas de non-respect de cette règle, toute garantie et responsabilité constructeur sont caduques !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Attention: une masse filtrante très encrassée a pour conséquence une diminution de la puissance frigorifique !
CONSEILS D'INSTALLATION
Le montage se fait conformément au schéma de montage, de l' é tape 1 à 4. Faire la découpe de l' o uverture (1) dans
la paroi de l'armoire, conformément au gabarit de perçage livré avec l'appareil. La surface à coller autour de l' o u-
verture doit être exempte de toute trace de salissure, de graisse ou de silicone. Le cadre de montage (2), doté d'une
bande d' é tanchéité autocollante, est inséré dans l'armoire électrique. Celui-ci reste dans l'armoire. Enlever le film
de protection de la bande d' é tanchéité avant le montage. Si nécessaire, il est possible de fixer le cadre sur la paroi
de l'armoire à l'aide de vis. Les vis de fixation sont comprises dans l' é tendue de la livraison. Insérer et visser l'unité
de support du ventilateur (3) dans le cadre de montage, Position de montage Note (TOP). Mettre la masse filtrante
dans le capot (4), encastrer le tout et c' e st fini. Les lamelles du capot (4) doivent être inclinées vers le sol.
FONCTIONNEMENT
La fonction refroidissement n' e st garantie qu' e n cas d'utilisation avec un ventilateur à filtre.
ENTRETIEN
Il convient de contrôler le niveau d' e ncrassement de la masse filtrante. Si son état l' e xige, il faut alors remplacer
la masse filtrante, ou en chasser les salissures en soufflant ou en tapant dessus. Pour ce faire, enlever le capot (4)
encliqueté à l'aide de crochets.
ACCESSOIRES
• Ventilateur à filtre
• Masses filtrantes de rechange
• Régulateur de température
APLICACIÓN
Los filtros de salida se usan junto con ventiladores con filtro para la refrigeración en armarios eléctricos estacionarios
y cerrados que tengan la clase de protección I. Este equipo es apto únicamente para el uso en interiores. ¡En caso de
incumplimiento se extingue cualquier tipo de garantía y responsabilidad del fabricante!
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Cuidado: ¡Una esterilla de filtrado muy sucia tiene como consecuencia una reducción de la capacidad de
refrigeración!
INDICACIONES DE INSTALACIÓN
El montaje se realiza según el esquema de montaje en el orden 1 a 4. El recorte de montaje (1) en la pared del
armario ha de ser realizado correspondiendo a la plantilla suministrada. La superficie a pegar alrededor del
recorte debe estar exenta de suciedad, grasa y silicona. El bastidor de montaje (2) provisto de una cinta de junta
autoadhesiva se mete a presión en el armario eléctrico. El bastidor de montaje permanece estable dentro del
armario. La lámina de protección ha ser retirada de la cinta hermética antes del montaje. Si procede se puede fijar
adicionalmente el bastidor a la pared del armario usando tornillos. Los tornillos de fijación están incluidos en el
alcance del suministro. Encajar el portaventilador (3) en el bastidor de montaje y atornillarlo. Colocar la esterilla de
filtrado en la cubierta (4), enganchar la cubierta y listo. Posición de montaje Nota (TOP. Las aletas de la cubierta (4)
deben mostrar hacia abajo.
FUNCIÓN
La función de refrigeración se garantiza sólo en combinación con un ventilador con filtro.
MANTENIMIENTO
El grado de suciedad de la esterilla de filtrado debe ser observado. En caso necesario se debe reemplazar, soplar o
sacudir la esterilla de filtrado. Para esto se aparta la cubierta (4) sujetada mediante un gancho de retención.
ACCESORIOS
• Ventilador con filtro
• Filtros de repuesto
• Regulador de temperatura
USO
I filtri di uscita vengono impiegati in combinazione con panni filtro per raffreddare quadri elettrici stazionari chiusi
di classe di protezione I. Il dispositivo è idoneo esclusivamente all'uso in ambienti interni. Il mancato rispetto delle
istruzioni fornite annulla la validità della garanzia e solleva il produttore da qualsiasi responsabilità!
NORME DI SICUREZZA
• Attenzione: un panno filtro molto sporco riduce il raffreddamento!
NORME DI MONTAGGIO
Il montaggio si esegue come illustrato nello schizzo nell' o rdine da 1 a 4. L'apertura di montaggio (1) nella parete
dell'armadio si ricava utilizzando la sagoma in dotazione. La superficie da incollare intorno all'apertura deve essere
priva di sporco, grasso e silicone. Il telaio di montaggio (2) che possiede una guarnizione a nastro adesiva viene
spinto nell'armadio. Il telaio di montaggio resta nell'armadio. Prima del montaggio si deve togliere la pellicola di
protezione dalla guarnizione. Se necessario, il telaio può essere fissato alla parete dell'armadio anche con viti. Le
viti di fissaggio sono fornite in dotazione. Inserire l'unità di supporto del ventilatore (3) nel telaio di montaggio
ed avvitare serrando a fondo le viti. Posizione di montaggio Nota (TOP). Applicare il panno filtro nel cofano (4),
agganciare il cofano, fatto. Le alette della cappa (4) devono essere rivolte verso il basso.
FUNZIONAMENTO
Il raffreddamento è garantito solo in combinazione con un ventilatore con filtro.
MANUTENZIONE
Il grado di intasamento del panno filtro deve essere tenuto sotto controllo. Se necessario, il panno filtro va sostituito
o pulito con aria compressa o battendolo dopo aver rimosso la cappa (4) fissata con i ganci.
ACCESSORI
• Ventilatore con filtro
• Panni filtro di ricambio
• Regolatore di temperatura
UTILIZAÇÃO
Filtros de saída são empregados em combinação com ventiladores com filtro para o resfriamento de quadros de
comando da classe de proteção I estacionários e fechados. O aparelho só é adequado para ser utilizado em quartos
interiores. Em caso de infração, extingue-se a garantia e a responsabilidade do fabricante!
DICAS DE SEGURANÇA
• Atenção: uma manta filtrante muito suja conduz a uma potência de resfriamento reduzida!
DICAS DE INSTALAÇÃO
A montagem ocorre conforme mostrado na ilustração de montagem, sequências de 1 até 4. A secção de monta-
gem (1) na parede do quadro de comando deve ser efetuada por meio do gabarito que acompanha o produto. A
superfície de colagem no contorno da secção deve estar livre de sujeiras, gordura e silicone. A moldura de mon-
tagem (2) provida com uma fita de vedação auto adesiva é inserida na secção do quadro de comando. A moldura
de montagem permanecerá permanentemente no quadro de comando. A folha de proteção deve ser removida da
fita de vedação antes da montagem. Se necessário, a moldura pode ser fixada adicionalmente à parede do quadro
de comando com ajuda de parafusos. Os parafusos de fixação estão compreendidos no volume de entrega. Insira a
unidade de suporte do ventilador (3) na moldura de montagem e aparafuse-a. Inserir a manta filtrante na tampa
(4), engastar a tampa e pronto. Posição de instalação Nota (TOP). As lamelas da tampa (4) devem estar voltadas
para baixo.
FUNCIONAMENTO
A função de resfriamento está garantida apenas em combinação com um ventilador com filtro.
MANUTENÇÃO
O grau de contaminação da manta de filtragem deve ser vigiado. Quando necessário, a manta de filtragem deve ser
renovada, ou limpada por meio de jato de ar e golpeando-a. Para tal, remova a tampa encaixada nos engastes (4).
ACESSÓRIOS
• Ventilador com filtro
• Mantas filtrantes de reposição
• Regulador de temperatura
APPLIKATION
Utblåsningsfilter används tillsammans med filterfläktar för kylning av stationära slutna elskåp av skyddskategori I.
Produkten får endast användas inomhus. Om detta inte åtföljs upphör all garanti och producentansvar att gälla!
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Viktigt: När filtermattan är starkt nedsmutsad försämras kyleffekten!
MONTERINGSANVISNINGAR
Montera filtret enligt ritningen i ordningsföljden 1 till 4. Håltagningen för montering (1) mot elskåpets vägg utförs
med hjälp av den bifogade mallen. Ytan runt monteringshålet ska vara fri från smuts, fett och silikon. Monteringsra-
men (2) som har ett självklistrande tätningsband trycks in i elskåpet. Monteringsramen är tänkt att bli kvar i skåpet.
Före monteringen måste skyddsfolien tas bort från tätningsbandet. Ramen kan dessutom skruvas fast mot skåpets
vägg. Fästskruvarna ingår i leveransen. Fästskruvarna ingår i leveransen. Skjut in och skruva fast fläktkonsolen (3) i
monteringsramen. Obs monteringsläge (TOP). Placera filtermattan i kåpan (4) och snäpp enkelt fast kåpan. Kåpans
lameller (4) måste vara riktade nedåt.
FUNKTION
Kylningen fungerar endast tillsammans med en filterfläkt.
SKÖTSEL
Övervaka filtermattans nedsmutsningsgrad. Vid behov måste filtermattan bytas ut alt. blåsas eller piskas rent.
Filtermattan är tillgänglig när kåpan (4) dras av från låshakarna.
TILLBEHÖR
• Filterfläkt
• Reservfiltermattor
• Termostat
POUŽITÍ
Výstupní filtry se používají ve spojení s filtračními ventilátory pro chlazení ve stacionárních uzavřených skříňových
rozváděčích ochranné třídy I. Přístroj je určen pouze pro použití v interiérech. Při nedodržení zaniká veškerá záruka
a odpovědnost výrobce!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pozor: Silně znečištěná filtrační rohož má za následek snížený chladicí výkon!
POKYNY PRO MONTÁŽ
Montáž se provádí podle montážního nákresu v pořadí 1 až 4. Do stěny skříně je nutno provést montážní otvor (1)
podle přiložené šablony. Plocha kolem otvoru, která se má polepit, musí být čistá, zbavená mastnoty a silikonu.
Montážní rám (2), který je opatřený samolepicí těsnicí páskou, se vtlačí do skříňového rozváděče. Montážní rám
zůstane natrvalo ve skříni. Před montáží odstraňte z těsnící pásky ochrannou fólii. Rám lze případně přídavně
upevnit šrouby ke stěně skříně. Upevňovací šrouby jsou obsaženy v rozsahu dodávky. Nosnou jednotku ventilátoru
(3) vsuňte do montážního rámu a přišroubujte. Poznámka montážní poloha (TOP). Do krytu (4) vložte filtrační síť,
kryt zaklapněte, hotovo. Lamely krytu (4) musí ukazovat směrem dolů.
FUNKCE
Chladicí funkce je poskytována jen ve spojení s filtračním ventilátorem.
ÚDRŽBA
Je nutno kontrolovat stupeň znečištění filtrační sítě. V případě potřeby se musí filtrační síť vyměnit, vyfoukat nebo
vyklepat. Za tím účelem se odtáhne kryt (4), upevněný zajišťovacím háčkem.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Filtrační ventilátor
• Náhradní filtrační rohože
• Regulátor teploty
ZASTOSOWANIE
Filtry wylotowe stosowane są w połączeniu z wentylatorami do chłodzenia stacjonarnych zamkniętych szaf
rozdzielczych klasy ochrony I. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w pomieszczeniach. W razie
nieprzestrzegania zaleceń wygasa wszelka gwarancja i odpowiedzialność producenta!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Uwaga: silnie zabrudzony wkład filtru prowadzi do zmniejszonej wydajności chłodzenia!
WSKAZÓWKI MONTAŻOWE
Montażu dokonuje się zgodnie z rysunkiem w kolejności od 1 do 4. Wykrój montażowy w ścianie szafy (1) należy

Publicidad

loading