Sie haben die richtige Wahl getroffen! Diese Sennheiser-Produkte werden Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren er- worbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Pro- dukte.
Verwendungszweck Mit der evolution wireless Serie ew 500 bietet Sennheiser Musikern, Video- Amateuren, Ton-Amateuren, Reportern und privaten Rundfunksendern moderne und technisch ausgereifte Hochfrequenz-Übertragungsanlagen mit hoher Betriebssicherheit, einfacher und komfortabler Bedienung. Die jewei- ligen Sender und Empfänger bieten drahtlose Übertragung in Studioqualität.
Einsatzbereiche und Inhalt der Sets Set w 501 Mit diesem universell einsetzbaren Set können Sie Mikrofone, die üblicher- weise drahtgebunden sind, drahtlos benutzen. Der Empfänger arbeitet sta- tionär. EM 500 Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 500 und dem Aufsteck- sender SKP 500 sowie Netzteil, Batterie, Antennen und Bedienungsanlei- tung.
Página 5
Set w 535 Dieses Set können sie unkompliziert zur Übertragung von Gesang einset- zen. Der Empfänger arbeitet stationär. Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 500 und dem Funk- mikrofon SKM 500 mit Mikrofonmodul MD 835 (Charakteristik: Niere; dynamisch) sowie Netzteil, Batterie, Antennen, Mikrofonklammer und Be- dienungsanleitung.
Página 6
Set w 565 Dieses rückkopplungsarme Funkmikrofon mit brillantem Sound können Sie für Gesang und Moderation einsetzen. Der Empfänger arbeitet stationär. Das Set besteht aus dem stationären Empfänger EM 500 und dem Funk- mikrofon SKM 500 mit Mikrofonmodul ME 865 (Charakteristik: Super- niere;...
Inbetriebnahme Empfänger EM 500 in Betrieb nehmen 6,3-mm-Klinkenbuchse für Kopfhörer (PHONES) Lautstärkesteller für Kopfhörer (VOL) LC-Display Taste (UP) Taste (DOWN) Taste Taste POWER Zugentlastung für Anschlußkabel des Netzteils Hohl-Klinkenbuchse für Anschluß des Netzteils (DC-IN) XLR-3-Einbaustecker für NF-Ausgang (AF OUT BAL/UNBAL) 6,3-mm-Klinkenbuchse für NF-Ausgang (AF OUT BAL/UNBAL) Steller für Ausgangspegel (AF LEVEL)
Página 8
Gummifüße montieren Damit das Gerät rutschfest auf einer Unterlage steht, liegen vier selbst- klebende Gerätefüße aus Weichgummi bei. Säubern Sie vor der Montage der Gerätefüße die Mulden an der Geräteunterseite, sie müssen fettfrei sein. Kleben Sie die Gerätefüße in die Mulden ein. Vorsicht! Möbeloberflächen sind mit Lacken, Polituren oder Kunststoffen be- handelt, die bei Kontakt mit anderen Kunststoffen Flecken hervorru-...
Página 9
Mit einem Kopfhörer wird gern lauter als mit Lautsprechern gehört. Hohe Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Schützen Sie Ihr gesundes Ge- hör, Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke be- sonders gut.
Taschenempfänger EK 500 in Betrieb nehmen Antenne Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON / LOW BAT) HF-Empfangsanzeige, grüne LED (RF) Abdeckung des Batteriefaches Abdeckung für Display und Bedienelemente Anschluß für Kopfhörer (EARPHONES), 3,5-mm-Klinkenbuchse NF-Ausgang (AF OUT), 3,5-mm-Klinkenbuchse Lautstärkesteller für NF-Ausgang und Kopfhörer Taste Taste ON/OFF...
Página 11
Batterie einsetzen und wechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Richtung des aufgeprägten Pfeiles bis es hörbar rastet. Klappen Sie die Abdeckung auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach.
Página 12
Empfänger ein-/ausschalten Schieben Sie die Abdeckung zurück. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um den Empfänger einzuschalten, die rote LED leuchtet. Um den Empfänger auszuschalten, müssen Sie die Taste ON/OFF neut drücken, bis im Display der Schriftzug „OFF“ erscheint. Sie kön- nen dann die Taste loslassen.
Taschensender SK 500 in Betrieb nehmen Antenne Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON / LOW BAT) Audio-Peak-Anzeige, gelbe LED (AF-PEAK) Abdeckung des Batteriefaches Abdeckung für Display und Bedienelemente Mikrofon- und Instrumenteneingang (MIC/LINE), 3,5-mm-Klinkenbuchse Schalter MUTE Taste Taste ON/OFF Display Taste (DOWN) Taste (UP)
Batterie einsetzen und wechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Richtung des aufgeprägten Pfeiles bis es hörbar rastet. Klappen Sie die Abdeckung auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach.
Página 15
Signal- und Batterieanzeige Die gelbe Leuchtanzeige (LED) an der Oberseite des Senders SK 500 zeigt Ihnen an, wenn das Tonsignal am Eingang zu hoch ist (AF-Peak). Die rote Leuchtanzeige (LED) und der Bargraph im Display informieren Sie über den aktuellen Betriebszustand des Senders. Bargraph: Der Bargraph zeigt die Batterieleistung in drei Stufen an: 8 Segmente:...
Batterie einsetzen/ wechseln Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Pfeilrichtung bis es hörbar rastet und klappen Sie den Deckel auf. Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Sender am Mikrofon befestigen Stecken Sie den XLR-3-Stecker des Mikrofons in die XLR-3-Buchse des Aufstecksenders.
Página 18
Batterieanzeige Die rote Leuchtanzeige (LED) und der Bargraph im Display informieren Sie über den aktuellen Betriebszustand des Senders. Bargraph: Der Bargraph zeigt die Batterieleistung in drei Stufen an: 8 Segmente: die Batterie ist voll, 4 Segmente: die Batterieleistung ist ausreichend, 1 Segment: die Batterieleistung ist erschöpft, sie reicht nur noch für kurze Zeit.
Funkmikrofon SKM 500 in Betrieb nehmen Einsprachekorb Farbiger Ring zur Kennzeichnung des eingebauten Mikrofonmoduls grün: Mikrofonmodul MD 835 (Charakteristik: Niere; dynamisch) blau: Mikrofonmodul MD 845 (Charakteristik: Superniere; dynamisch) rot: Mikrofonmodul ME 865 (Charakteristik: Superniere; Kondensator) Griff des Funkmikrofons Batteriefach (von außen nicht sichtbar) Displayeinheit Drehbare Kappe zum Schutz der Bedienelemente;...
Página 20
Batterie einsetzen/wechseln Schrauben Sie die Displayeinheit vom Griff des Funkmikrofons auf (gegen den Uhrzeigersinn drehen). Ziehen Sie die Displayeinheit soweit heraus, bis das Batteriefach vollständig offen ist. Legen Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie auf die Polarität.
Página 21
Batterieanzeige Die rote Leuchtanzeige (LED) und der Bargraph im Display informieren Sie über den aktuellen Betriebszustand des Senders. Bargraph: Der Bargraph zeigt die Batterieleistung in drei Stufen an: 8 Segmente: die Batterie ist voll, 4 Segmente: die Batterieleistung ist ausreichend, 1 Segment: die Batterieleistung ist erschöpft, sie reicht nur noch für kurze Zeit.
Bedienung der Sender und Empfänger Der schnelle Einstieg Die Sender und Empfänger der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 sind werkseitig so voreingestellt, daß Sie nach der Inbetriebnahme der Gerä- te (u „5 Inbetriebnahme“) sofort arbeiten können. Beachten Sie jedoch, daß...
Anzeigen im LC-Display Empfänger EM 500 Achtstufige Anzeige des ankommenden HF-Signals Achtstufige Anzeige des ankommenden NF-Signals mit Über- steuerungsanzeige „PEAK“, umschaltbar als HF-Signal-Anzeige Alphanumerische Hauptanzeige Anzeige „LOW BATT“ für den zugehörigen Sender Anzeige des Menüpunkts „Frequency“. (Sie kann Standardanzeige des Empfängers am Menüanfang sein und erscheint nach dem Einschalten.) Anzeige des Menüpunkts „Channel“.
Grundfunktionen des Sennheiser-Bedienmenüs Ein besonderes Merkmal der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 ist die gleichartige Bedienung von Sendern und Empfängern. Unter Streß, wie auf der Bühne und in laufenden Sendungen, kommt es darauf an, schnell und präzise in den Betrieb eingreifen zu können. Die Bedienung muß „blind“...
Übersicht über die Menüpunkte Die Bedienung von Sendern und Empfängern der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 wird durch die weitestgehende Vereinheitlichung des Bedienmenüs von Sendern und Empfängern vereinfacht: Anzeige im Display Sender Empfänger SEnSit Einstellen und Ändern der –...
Festspeicherplatz auswählen - Frequenz, Kanalnummer Name (nur EM 500) auswählen Durch Betätigung der Tasten können Sie unmittelbar zwischen den voreingestellten Festspeicherplätzen (Presets) umschalten. Die Anzeige blinkt. Die Änderung wird sofort wirksam. Durch Drücken der Taste bestätigen Sie die Eingabe. Die Anzei- ge blinkt nicht mehr.
SQELCH Rauschsperrenschwelle einstellen (nur Empfänger) SqELCH Die Empfänger der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 sind mit ei- ner einstellbaren Rauschsperrenschwelle ausgestattet, die lästiges Rauschen bei ausgeschaltetem Sender unterbindet. Darüber hinaus verhindert sie das Aufrauschen, wenn der Sender den Empfangsbereich verläßt und daher am Empfänger keine ausreichende Sendeleistung mehr zur Verfügung steht.
Sound Check durchführen (nur EM 500) Beim Sound Check können Sie überprüfen, ob in dem gesamten Bereich, in dem Sie den Sender einsetzen möchten, der Empfang in Ordnung ist. Der Empfänger EM 500 bietet Ihnen die Möglichkeit, einen Sound Check ohne die Hilfe einer weiteren Person durchzuführen.
PHAnto Phantomspeisung ein- oder ausschalten (nur SKP 500) Der Sender SKP 500 kann aktive Mikrofone wie Kondensatormikrofone mit einer 48-V-Spannung versorgen. Dies wird als Phantomspeisung „P48“ bezeichnet. Dynamische Mikrofonmodule werden durch die Phantom- speisung nicht beeinträchtigt. Schalten Sie jedoch die Phantomspeisung aus, wenn Sie kein Kondensatormikrofon angeschlossen haben, da sich sonst die Betriebszeit der Batterie auf ca.
BARS Bargraph-Anzeigen ändern (nur EM 500) Im Normalfall sind die beiden Bargraph-Anzeigen so geschaltet, daß die obere den RF-Pegel und die untere den AF-Pegel anzeigt. Beim Empfänger EM 500 können Sie die Bargraph-Anzeigen umschalten, so daß auf den beiden Bar- graph-Anzeigen die RF-Pegel der beiden Empfangszweige angezeigt werden.
DISPL Standardanzeige umschalten DiSPL Bei allen Sendern und Empfängern können Sie die Standardanzeige zwi- schen Frequenz und Kanalnummer umschalten. Bei dem Empfänger EM 500 können Sie die Standardanzeige zwischen Frequenz, Kanalnummer und Namen umschalten. Wählen Sie mit der Taste den Menüpunkt „DISPL“ an. Im Dis- play erscheint der Schriftzug „DISPL“...
Bandbreite von maximal 32 MHz verändern. Hinweise speziell zum Multikanalbetrieb: Sie können mehrere Geräte der Sennheiser evolution wireless Serie ew 500 auf unterschiedlichen Frequenzen gleichzeitig benutzen. Die werkseitig voreingestell- ten Frequenzen sind so ausgewählt, daß sich die Funkstrecken nicht gegenseitig stören.
Página 33
CH NO Kanalnummer einstellen Ch no Weisen Sie nun dem Festspeicherplatz eine Kanalnummer zu. Sie darf zwi- schen 0 und 255 liegen. Es ist sinnvoll, bei größeren Systemen den Sendern und Empfängern, die zusammenarbeiten sollen, die gleiche Kanalnummer zuzuweisen. Sie erleichtern sich damit die Zuordnung. Wählen Sie den Festspeicherplatz aus, für den Sie die Kanalnummer einstellen wollen (u „Festspeicherplatz auswählen“).
LOCK Bedienung sperren Um zu verhindern, daß während des Betriebs unbeabsichtigt Veränderun- gen vorgenommen werden, empfehlen wir Ihnen mit der Lock-Funktion die Tasten zu sperren. Sperre einschalten Nachdem Sie alle Eingaben beendet haben, müssen Sie mit der Taste den Menüpunkt „LOCK“ anwählen. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
Ausgangspegel des Empfängers ist zu niedrig Tonsignal ist verzerrt Aussteuerung des Senders ist zu hoch Ausgangspegel des Empfängers ist zu hoch Rufen Sie bei Ihrem Sennheiser-Partner an, wenn Sie dennoch Probleme beim Betrieb Ihrer Sendeanlage haben. Er hat eine Lösung für Sie parat.
Empfehlungen und Tips ... für die Aufsteckmikrofone ME 2 und ME 4 Plazieren Sie das Mikrofon mittig, um Pegelschwankungen bei einer Kopf- drehung im Rahmen zu halten. Vermeiden Sie Einwirkung von Schweiß durch direkten Hautkontakt. Montieren Sie das Mikrofon sorgfältig und verlegen Sie die Leitung so, daß...
Sie kann zwischen 10 m und 150 m betragen. Nach Möglichkeit sollten Sie für freie Sicht zwischen Sende- und Empfangsantenne sorgen. Bei ungünstigen Empfangsbedingungen sollten Sie beim EM 500 zwei abgesetzte Antennen über Antennenkabel einsetzen (siehe Sennheiser- Zubehörprogramm). Halten Sie den empfohlenen Mindestabstand zwischen Sende- und Emp- fangsantenne ein: 5 m.
Fehler wie z.B. Verzerrungen, Pfeifen oder starkes Rauschen können auftre- ten, wenn mehrere Sender auf der Bühne benutzt werden. Dann sind die Sendefrequenzen nicht aufeinander abgestimmt und es kommt zu Interferen- zen und Intermodulationen. Ihr Sennheiser-Vertriebspartner nennt Ihnen gerne optimal aufeinander abgestimmte Sendefrequenzen, die diese Fehler verhindern.
Rauschunterdrückung durch Funkstrecke Störsignale Sender Empfänger Fortschritt, den Sie hören können: Diese Gerätefamilie ist mit dem neuen Sennheiser-Rauschunterdrückungs- system ausgerüstet. reduziert Störungen aus dem Funkfeld. Es erhöht den Rauschspannungsabstand bei der drahtlosen Tonübertragung auf bis zu 110 dB. ist ein Breitband-Kompanderverfahren, das die NF-Pegel auf der Sender- seite im Verhältnis 2:1 (auf dB bezogen) komprimiert und auf der Empfänger-...
Diversity-Empfang Der Empfänger EM 500 arbeitet nach dem „True-Diversity-Verfahren“: Eine Empfangsantenne nimmt nicht nur die auf dem direkten Weg ankom- menden elektromagnetischen Wellen auf, sondern auch deren Reflexionen, die im Raum durch Wände, Fenster, Decken und Einbauten erzeugt werden. Bei Überlagerung dieser Wellen treten Auslöschungen auf, die man auch als „Feldstärkelöcher“...
Página 42
Gesamtgerät EM 500 EK 500 Spannungsversorgung 10,5 – 16 V DC 9 V (Batterie 6 LR 61) Nennspannung 12 V DC Stromaufnahme (Betriebszeit) ca. 200 mA ca. 75 mA (4 – 6 h) Abmessungen [mm] 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Gewicht ca.
Página 43
Polardiagramme der Mikrofone / Mikrofonmodule MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Frequenzgänge der Mikrofone / Mikrofonmodule MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Zubehör MD 835 Mikrofonmodul für SKM 500, dynamisch, Nierencharakteristik MD 845 Mikrofonmodul für SKM 500, dynamisch, Supernierencharakteristik ME 865 Mikrofonmodul für SKM 500, Kondensator, Supernierencharakteristik MZW 1 Wind- und Poppschutz für SKM 500 MZQ 1 Mikrofonklemme für SKM 500 ME 2 Aufsteckmikrofon für SK 500, Kondensator, omnidirektional ME 4...
Página 45
DC-Speiseadapter, DC 1 zur externen 12-V-DC-Speisung von SK/EK 500 anstatt 9-V-Batterie A 17-1 Wendelantenne für EK 500 518 – 662 MHz zum Einsatz an der Kamera 740 – 870 MHz A 17-2 Tragekoffer für SET 500 CC 1...
Página 51
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „www.sennheiser.com“. Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet under “www.sennheiser.com”. Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous “www.sennheiser.com“.
Página 52
INSTRUCTION MANUAL evolution wireless Series w 500...
Página 53
Thank you for choosing Sennheiser! We have designed these products to give you reliable operation over many years. Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want you to enjoy your new Sennheiser products quickly and to the full.
Short description With the evolution wireless Series ew 500, Sennheiser offers musicians, video and sound amateurs, reporters and private broadcasters high-quality state-of-the-art RF transmission systems with a high level of operational reliability and ease of use. Transmitters and receivers permit wireless transmission with studio-quality sound.
System variants Set w 501 This is a versatile system suitable for many applications. The plug-on transmitter converts a standard wired microphone into a radiomicrophone. The transmitter includes a switch for 48 V phantom powering for use with EM 500 phantom powered condenser microphones - thus eliminating battery power packs as well as the cable.
Página 56
Set w 535 This system is ideal for vocal applications. Set ew 535 consists of: EM 500 receiver, SKM 500 hand-held transmitter with MD 835 cardioid dynamic microphone module, plug-in mains unit, battery, antennas, microphone clamp and operating manual. Set w 535-p Having the same transmitter as the Set ew 535, this system replaces the mains receiver with a pocket receiver for mobile, monitoring or camera- SKM 500...
Página 57
Set w 565 This system, due to its excellent feedback rejection and wide dynamic range, is the ideal choice for vocals and presentations. Set ew 565 consists of: EM 500 receiver, SKM 500 hand-held transmitter with ME 865 super-cardioid condenser microphone module, plug-in mains unit, battery, antennas, microphone clamp and operating manual.
Preparing the devices for use EM 500 receiver Headphone output, ” (6.3 mm) jack socket (PHONES) Headphone volume control (VOL) LC display button (UP) button (DOWN) button POWER (ON/OFF) button Cable grip for power supply DC cable DC socket for connection of mains unit (DC-IN) AF output, XLR-3M socket (AF OUT BAL/UNBAL) AF output, ”...
Página 59
Mounting the rubber feet To ensure that the receiver cannot slip on the surface on which it is placed, four self-adhesive soft rubber feet are supplied. These feet are stuck into the recesses on the bottom side of the receiver. (N.B.: Do not use these feet if rackmounting the receiver).
Página 60
When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. Listening at high volume levels for long periods can lead to permanent hearing defects. Please protect your hearing, Sennheiser headphones have an excellent sound quality even at low volumes.
EK 500 pocket receiver Antenna Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) Green LED for RF signal indication (RF) Cover plate for battery compartment Cover plate for display and operating controls Headphone output (EARPHONES), 3.5 mm jack socket AF output (AF OUT), 3.5 mm jack socket Volume control for AF and headphone output button...
Página 62
Inserting and changing the battery Slide the cover of the battery compartment in the direction of the embossed arrow until it clicks audibly. Open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery.
Página 63
Switching the receiver on/off Slide back the cover plate Press the ON/OFF button to switch the receiver on. The red LED lights To switch the receiver off, press the ON/OFF button until “OFF” appears on the display. You can then release the button. The red LED goes off.
SK 500 pocket transmitter Antenna Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT) Yellow LED for AF peak (AF PEAK) Cover plate for battery compartment Cover plate for display and operating controls AF input (MIC/LINE), 3.5 mm jack socket MUTE switch button...
Página 65
Inserting and changing the battery Slide the cover of the battery compartment in the direction of the embossed arrow until it clicks audibly. Open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery.
Página 66
Signal and battery status indication The yellow LED at the top of the SK 500 transmitter lights up if the audio signal at the AF input is excessively high (AF peak). The red LED and the lower 8-segment bargraph on the display provide information on the battery status.
SKP 500 plug-on transmitter Microphone input, XLR-3 socket Mechanical locking ring of XLR-3 socket LC display button button (DOWN) button (UP) MUTE switch Battery compartment ON/OFF button Red LED for operation and battery status indication...
Página 68
Inserting and changing the battery Slide the cover of the battery compartment in the direction of the arrow until it clicks audibly and open the cover. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery.
Página 69
Battery status indication The red LED and the lower 8-segment bargraph on the display provide information on the (remaining) battery capacity. Bargraph: The bargraph indicates the (remaining) battery capacity in 3 steps: 8 segments: the full battery capacity is available, 4 segments: the battery capacity is sufficient, 1 segment:...
SKM 500 hand-held transmitter Sound inlet basket Colour-coded identification ring for microphone modules green: MD 835 microphone module (cardioid dynamic microphone) blue: MD 845 microphone module (super-cardioid dynamic microphone) red: ME 865 microphone module (super-cardioid condenser microphone) Body of hand-held transmitter Battery compartment Display section Turnable protective cap for operating controls (shown removed)
Página 71
Inserting and changing the battery Unscrew the display section by turning it counter-clockwise. Slide back the display section until the battery compartment becomes fully accessible. Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity when inserting the battery. Push the the battery compartment into the radiomicrophone’s body.
Página 72
Battery status indication The red LED and the lower 8-segment bargraph on the display provide information on the (remaining) battery capacity. Bargraph: The bargraph indicates the (remaining) battery capacity in 3 steps: 8 segments: the full battery capacity is available, 4 segments: the battery capacity is sufficient, 1 segment:...
Operation Transmitters and receivers of the Sennheiser evolution wireless series ew 500 have been factory-preset to allow immediate use after switch-on (u “5 Pre- paring the devices for use”). Please note, however, that the transmitter sensitivity is dependent on the application. To avoid overmodulation and distortion, please first check whether the preset sensitivity is suitable for your particular application (u “Adjusting the sensitivity”).
LC display panel EM 500 receiver 8-step level display for incoming RF signal 8-step level display for incoming AF signal, with “PEAK” warning (this display can alternatively indicate the incoming RF signal from the EM 500’s 2nd receiver section) 6-segment alphanumeric main display “LOW BATT”...
Basic functions of the Sennheiser operating menu A special feature of the Sennheiser evolution wireless series ew 500 is the similar operation of transmitters and receivers. In stressfull situations, for example on stage or during a live show or presentation, it is important that the devices are easy to operate and that adjustments to the settings can be made quickly and “without looking”.
Overview of menus To ensure that transmitters and receivers of the Sennheiser evolution wireless Series ew 500 are easy to operate, the operating menus have been largely standardised: Display Transmitters Receivers SEnSit Adjusting the – sensitivity (u page 74) SQELCH –...
Selecting a frequency memory – selecting the frequency, channel number, name (EM 500 only) With the buttons you can directly switch between the factory- preset fixed frequency memories (presets). The display starts flashing. Your selection becomes effective immediately. Press the button to acknowledge your selection.
Adjusting the squelch threshold (receivers only) SqELCH The Sennheiser evolution wireless series ew 500 receivers are equipped with an adjustable squelch which eliminates annoying noise when the transmitters are switched off. It also suppresses sudden noise when a transmitter leaves the reception area and there is no longer sufficient transmitter power received by the receiver.
Doing the soundcheck (EM 500 only) By doing a soundcheck you can check the reception area for field strength gaps (“dropouts”) which cannot be compensated for by the EM 500’s diversity circuitry. The EM 500 enables you to do the soundcheck without the help of another person.
PHAnto Switching the phantom powering on/off (SKP 500 only) The SKP 500 transmitter can supply condenser microphones with 48 V phantom powering (P 48). Please note: Dynamic microphones can be operated in phantom powering mode without harm. However, if no condenser microphone module is being used, you should switch off the phantom powering.
BARS Selecting the function of the bargraph displays (EM 500 only) Generally, the EM 500’s two bargraph displays are programmed such that the upper bargraph indicates the RF level, while the AF level is indicated by the lower bar. You can, however, program the bargraph displays so that they indicate the RF levels of the two receiver sections.
DISPL Selecting the content of the standard display DiSPL With all transmitters and receivers you can choose the content of the standard display i.e. whether the frequency, the channel number or a name is displayed (the latter option is only possible with the EM 500 receiver). Select the “DISPL”...
“Practical Applications in RF Technology” which your local Sennheiser agent has in stock or will be pleased to order for you from Sennheiser. Select the frequency memory for which you wish to set a frequency (u “Selecting a frequency memory”).
Página 84
CH NO Assigning a channel number Ch no You now have to assign the frequency memory a channel number (from 0 to 255). With larger systems, we recommend using the same channel numbers for both transmitters and receivers in order to provide for simpler monitoring of the system.
LOCK Activating/deactivating the lock-mode function You can lock the buttons and the ON/OFF button to prevent accidental programming or switching off during operation. Activating the lock-mode function Select the “LOCK” menu by pressing the button. The current setting is indicated on the display. Press the button to activate the lock-mode function.
Receiver’s AF output level adjusted too low Audio signal distorted Transmitter sensitivity adjusted too high Receiver’s AF output level adjusted too high If problems occur that are not listed in the above table, please contact your local Sennheiser agent for assistence.
Recommendations and tips ... for the ME 2 and ME 4 clip-on microphones To reduce level variations to a minimum when the user turns his or her head away from the microphone, attach the microphone as centrally as possible. To protect the microphone against excessive sweat/moisture, avoid direct skin contact.
(presets), however, are intermodulation-free. If you wish to program new frequency combinations, please contact your local Sennheiser agent who will provide you with information on the correct frequency choice. When using several transmitters simultaneously, interference can be avoided by maintaining a minimum distance of 20 cm between two transmitters.
Overview Wireless transmission systems With the evolution wireless series, Sennheiser puts an end to cable tangles and enables complete freedom of movement at an affordable price. The systems operate exclusively in the UHF band. UHF transmission is extremely reliable and is far less prone to interference than the overcrowded VHF band –...
Transmitter Receiver Progress you can hear: The evolution wireless Series is equipped with HDX, the new Sennheiser noise reduction system that reduces RF interference. It increases the signal- to-noise radio in wireless audio transmission to up to 110 dB. is a wideband compander system which compresses the audio signal in the transmitter in a 2:1 ratio (related to dB) to lift it above the inherent noise floor of the RF link.
Diversity reception The EM 500 receiver operates on the “True Diversity” principle: A receiving antenna receives not only the electromagnetic waves which reach it by a direct path, but also the reflections of these waves which are created in the room by walls, windows, ceilings and fittings. When these waves are superimposed, destructive interference occurs, which can also be called “field strength gaps”.
± 24 kHz / ≤ ± 48 kHz Nominal/peak deviation ≤ ± 15 ppm Frequency stability AF characteristics Noise reduction system Sennheiser AF frequency response 60 – 18,000 Hz Signal-to-noise ratio at 1 mV ≥ 110 dB(A) and peak deviation, ≤...
Página 93
Overall device EM 500 EK 500 Power supply 10.5 – 16.0 V DC, 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61) nom. voltage 12 V DC Power consumption (operating time) approx. 200 mA approx. 75 mA (4–6 h) Dimensions [mm] 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Weight...
Página 94
Polar diagrams of microphones/microphone modules MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Frequency response curves of microphones/microphone modules MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Accessories MD 835 Microphone module for SKM 500, dynamic, cardioid Microphone module for SKM 500, MD 845 dynamic, super-cardioid ME 865 Microphone module for SKM 500 condenser, super-cardioid Wind- and popshield for SKM 500, MZW 1 Microphone clamp for SKM 500 MZQ 1 ME 2 Clip-on microphone for SK 500,...
Página 96
DC 1 DC power adaptor, for external 12 V DC powering of SK/EK 500 (instead of 9 V PP3 battery) Helical antenna for EK 500 518 – 662 MHz A 17-1 for use with cameras 740 – 870 MHz A 17-2 CC 1 Carrying case for SET 500...
Página 102
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „www.sennheiser.com“. Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet under “www.sennheiser.com”. Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous “www.sennheiser.com“.
Página 103
NOTICE D’EMPLOI evolution wireless Série w 500...
Página 104
Nous avons conçu ce produit de façon qu’il vous procure de longues années d’utilisation sans problème. Nous vous prions de consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel, ce qui vous permettra de profiter facilement et rapidement de l’intégralité des performances de votre nouveau produit Sennheiser.
Introduction Avec la série evolution wireless ew 500, Sennheiser offre le top niveau de la qualité en matière de transmission HF à tous les utilisateurs amateurs ou professionnels tels que: musiciens, vidéastes, reporters ou station de radio privée. Ces nouveaux systèmes, d’une grande fiabilité, sont faciles à utiliser.
Variantes Set w 501 Ce système est le choix idéal pour une large gamme d’applications. L’émetteur enfichable transforme un microphone à fil en microphone sans fil à transmission HF. EM 500 Le Set ew 501 se compose d’un récepteur fixe EM 500 et d’un émetteur enfichable SKP 500, complétés par deux piles, antenne, câble ligne, kit caméra et manuel d’utilisation.
Página 107
Set w 535 Ce système a été conçu spécifiquement pour les applications vocales. Le Set ew 535 se compose d’un récepteur fixe EM 500 et d’un micro émetteur SKM 500 avec tête MD 835 (dynamique/cardioïde), que viennent compléter bloc secteur, piles, antenne, pince micro et manuel d’utilisation. Set w 535-p Ce système a été...
Página 108
Set w 552-p Combiné avec le serre-tête ME 3, ce système n’offre pas seulement une tota- le liberté de mouvement pour le chant, le sport (ex: aérobic) mais est également doté d’une excellente résistance aux accrochages acoustiques. Le récepteur de poche est idéal pour le monitoring et peut être également monté sur une caméra.
Préparation à l’utilisation Récepteur fixe EM 500 Sortie casque, jack (6,3 mm) (CASQUE) Contrôle volume casque (VOL) Affichage LC Touche (UP) Touche (DOWN) Touche Touche POWER Clip de fixation pour câble d’alimentation CC Prise CC pour raccordement du câble d’alimentation CC Sortie BF, XLR-3M (AF OUT BAL/UNBAL) Sortie BF, prise jack 6,3 mm (AF OUT BAL/UNBAL) Réglage du niveau de sortie BF (AF LEVEL)
Página 110
Montage des pieds en caoutchouc Afin de s’assurer que le récepteur ne risque pas de glisser sur la surface sur laquelle il est posé, quatre pieds autocollants en caoutchouc souple sont fournis. Ces pieds doivent être collés dans les logements prévus sur le fond du récepteur.
Página 111
élevé qu’avec des enceintes. Lorsqu’on est soumis à des pressions acoustiques très élevées pendant de longues périodes, des dommages irréversibles de l’audition peuvent entrainer une surdité permanente. Protégez votre audition: les casques Sennheiser ont une excellente qualité sonore, même à des volumes faibles.
Página 112
Récepteur de poche EK 500 Antenne LED rouge indiquant le fonctionnement et l’état de la pile (ON/LOW BAT) LED vert de présence du signal HF (RF) Couvercle du compartiment pile Cache coulissant de l’affichage et des commandes Sortie casque (EARPHONES), prise jack 3,5 mm Sortie BF symétrique (AF OUT BAL), jack 3,5 mm Contrôle de volume BF et sortie casque Touche...
Página 113
Insertion et changement de la pile Faire glisser dans le sens de la flèche le couvercle du compartiment pile jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Veuillez respecter la polarité lorsque vous insérez la pile.
Página 114
Mise en marche/arrêt du récepteur Faites glisser vers l’arrière le cache Appuyez sur la touche ON/OFF afin d’allumer le récepteur. La LED rouge s’allume. Pour éteindre le récepteur, appuyez sur la touche ON/OFF jusqu’à ce que “OFF” apparaisse sur l’affichage. Vous pouvez alors lâcher la touche. La LED rouge s’éteint.
Página 115
Emetteur de poche SK 500 Antenne LED rouge d’indication de fonctionnement et d’état de la pile (ON/LOW BAT) LED jaune de crête BF (AF PEAK) Couvercle de compartiment pile Cache coulissant d’affichage et commandes Entrée BF (MIC/LINE), prise jack 3,5 mm Touche MUTE Touche...
Página 116
Insertion et changement de la pile Faire glisser dans le sens de la flèche le couvercle du compartiment pile jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Veuillez respecter la polarité lorsque vous insérez la pile.
Página 117
Indication du statut signal et de l’état de la pile La LED jaune en haut de l’émetteur SK 500 s’allume lorsque le signal audio à l’entrée BF est d’un niveau excessif (AF peak). La LED rouge et le bargraph inférieur à 8 segments fournissent des informations sur la capacité...
Emetteur SKP 500 enfichable Entrée microphone, prise XLR-3 Bague de verrouillage mécanique de la prise XLR-3 Affichage LC Touche Touche (DOWN) Touche (UP) Touche de MUTE Compartiment pile Touche ON/OFF LED rouge pour indication de fonctionnement et état de la pile...
Página 119
Insertion et changement de la pile Faites glisser le couvercle de compartiment pile en direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”. Ouvrez le couvercle. Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Respectez la polarité lorsque vous insérez la pile.
Página 120
Indication de l’état de la pile La LED rouge et le bargraph inférieur à 8 segments fournissent des informations concernant la capacité (restante) de la pile. Bargraph: Le bargraph indique la capacité (restante) de la pile selon trois étapes: 8 segments: la capacité...
Página 121
Micro émetteur SKM 500 Grille de protection de la capsule Anneau d’identification codé en couleur pour les têtes de microphone vert: tête de microphone MD 835 (dynamique cardioïde) bleu: tête de microphone MD 845 (dynamique super-cardioïde) rouge: tête de microphone ME 865 (condensateur super-cardioïde) Corps du micro émetteur Compartiment pile...
Página 122
Insertion et changement de la pile Dévissez la partie du micro portant l’affichage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Faites glisser vers l’arrière cette partie jusqu’à accessibilité complète du compartiment pile Insérez la pile 9V (IEC 6 LR 61). Respectez la polarité lorsque vous insérez la pile.
Página 123
Indication de l’état pile La LED rouge et le bargraph inférieur à 8 segments de l’affichage fournissent des informations concernant la capacité (restante) de la pile. Bargraph: Le bargraph indique la capacité (restante) de la pile selon trois étapes: 8 segments: la capacité...
Fonctionnement Les émetteurs et les récepteurs de la série evolution wireless ew 500 sont préréglés en usine afin de permettre leur utilisation immédiate (u “5 Pré- paration à l’utilisation”). Veuillez noter cependant que la sensibilité de l’émetteur dépend de l’application. Afin d’éviter la surmodulation et la distorsion, veuillez vérifier préalablement si la sensibilité...
Página 125
Affichage LC Récepteur EM 500 Affichage de niveau 8 segments du signal HF d’entrée Affichage de niveau 8 segments du signal BF d’entrée, avec signalisation des crêtes (“PEAK”) (cet affichage peut indiquer alternativement le signal HF des 2 circuits de réception Diversité de l’EM 500) Affichage principal alphanumérique à...
Fonctions de base du menu utilisateur Sennheiser Le fonctionnement similaire des émetteurs et des récepteurs est une particularité de la série evolution wireless ew 500. Lors de situations stressantes, par exemple sur scène, au cours d’une représentation ou d’une animation en direct, il est important que les équipements soient faciles à...
Aperçu des menus Afin que les émetteurs et les récepteurs de la série evolution wireless ew 500 soient faciles à utiliser, les menus ont été normalisés: Affichage Emetteurs Récepteurs SEnSit Ajustement de la sensibilité – (u page 120) SQELCH – Ajustement du seuil d’ouverture SqELCH du squelch (u page 121)
Página 128
Sélection d’une fréquence en mémoire - sélection de la fréquence, du numéro de canal, du nom (EM 500 uniquement) Avec les touches vous pouvez basculer directement entre les différentes présélections (fréquences mémorisées préréglées en usine). L’affichage commence à clignoter. Votre sélection devient effective immédiatement.
SQELCH Ajustement du seuil de squelch (récepteurs uniquement) SqELCH Les récepteurs de la série evolution wireless ew 500 sont équipés d’un réglage de squelch ajustable éliminant les bruits gênants lorsque les émetteurs sont arrêtés. Il supprime également les bruits soudains lorsque l’émetteur quitte la zone de réception et que le récepteur ne reçoit plus qu’un signal insuffisant de l’émetteur.
SCMMonitoring audio (EM 500 uniquement) Le monitoring audio permet de vérifier la zone de réception et les trous de réception (“dropouts”) ne pouvant pas être compensés par le circuit Diversity du EM 500. L’EM 500 vous permet d’effectuer le monitoring audio sans l’aide d’une autre personne.
PHAnto Marche/arrêt de l’alimentation fantôme (SKP 500 uniquement) L’émetteur SKP 500 peut alimenter des microphones actifs, tels que les microphones à condensateurs, avec un courant fantôme 48V (P 48). Veuillez noter: Les microphones dynamiques peuvent aussi fonctionner en mode courant fantôme activé. Si, toutefois, aucun microphone à condensateur n’est utilisé, vous devez couper l’alimentation fantôme.
BARS Sélection du fonctionnement des affichages bargraph (EM 500 uniquement) En général, les deux affichages bargraph sont programmés afin que le bargraph supérieur indique le niveau HF, tandis que le niveau BF est indiqué par le bargraph inférieur. Vous pouvez toutefois programmer les affichages bargraph afin qu’ils indiquent les niveaux HF des deux circuits Diversity du récepteur.
Página 133
DISPL Sélection du contenu de l’affichage standard DiSPL Avec tous les émetteurs et récepteurs vous pouvez choisir le contenu de l’affichage standard: la fréquence, le numéro du canal ou un nom (la dernière option est uniquement possible avec le récepteur EM 500). Sélectionnez le menu “DISPL”...
“Practical Applications in RF Technology” que vous trouverez chez votre distributeur local Sennheiser. S’il ne l’a pas en stock, il se fera un plaisir de vous la commander chez Sennheiser.
Página 135
CH NO Affectation d’un numéro de canal Ch no Vous devez maintenant affecter un numéro de canal à la mémoire de fréquence (de 0 à 255). Avec des configurations importantes, nous conseillons l’utilisation des mêmes numéros de canal aussi bien pour les émetteurs que pour les récepteurs afin de permettre un monitoring plus simple du système.
Página 136
LOCK Activer/désactiver la fonction verrouillage Vous pouvez verrouiller les touches et la touche ON/OFF afin d’empêcher une programmation accidentelle ou l’arrêt en cours de fonctionnement. Activer la fonction verrouillage Sélectionner le menu “LOCK” en appuyant sur la touche SET. Le réglage courant est indiqué...
La sensibilité de l’émetteur est ajustée trop haut Le niveau de sortie BF du récepteur est ajusté trop haut Si des problèmes autres que ceux évoqués dans le tableau ci-dessus surviennent, veuillez prendre contact avec votre distributeur local Sennheiser pour obtenir de l’assistance.
Recommandations et conseils … pour les microphones cravate ME 2 et ME 4 Afin de réduire les variations de niveau au minimum, lorsque l’utilisateur tourne la tête s’éloignant ainsi du microphone, fixez ce dernier de manière aussi centrale que possible. Afin de protéger les microphones contre la transpiration (humidité), évitez le contact direct avec la peau.
Les fréquences préréglées en usine (presets), toutefois, sont exemptes d’intermodulation. Si vous souhaitez programmer de nouvelles combinaisons de fréquences, veuillez prendre contact avec votre distributeur Sennheiser local qui vous renseignera sur le choix correct des fréquences. Lorsque vous utilisez plusieurs émetteurs simultanément, il est possible d’éviter les interférences en maintenant une distance minimale de 20 cm...
Wireless – les systèmes de transmission sans fil Avec les nouveaux systèmes de transmission sans fil, Sennheiser met fin aux câbles emmêlés et permet une liberté totale de mouvements. Les systèmes fonctionnent en bande UHF réputée pour sa fiabilité. Les raisons de ce choix sont simples: les fréquences UHF ne sont pas sujettes aux interférences dues...
L’amélioration audible: Cette famille de produits est équipée du procédé HDX, le nouveau système Sennheiser de réduction de bruit qui assure une réduction des interférences HF. Il augmente le rapport signal/bruit en transmission sans fils jusqu’à une valeur de 110 dB.
Réception Diversity Le récepteur EM 500 fonctionne selon le principe “True Diversity”: Une antenne de réception reçoit non seulement les ondes électromagnétiques qui l’atteignent directement, mais aussi par les réflexions de ces ondes générées dans la salle par les murs, les fenêtres, les plafonds et les aménagements. Lorsque ces ondes sont superposées, une interférence survient dégradant la transmission.
± 24 kHz / ± 48 kHz Excursion nominale/crête ≤ ± 15 ppm Stabilité de fréquence Caractéristiques BF Système de réduction de bruit Sennheiser Réponse en fréquence BF 60 – 18,000 Hz Rapport signal/bruit à 1 mV ≥ 110 dB(A) et déviation maxi ≤...
Página 144
Généralités EM 500 EK 500 Alimentation 10,5 – 16 VDC Pile 9 V PP3 (IEC 6 LR 61) tension nominale 12 V CC Consommation (autonomie) approx. 200 mA approx. 75 mA (4 – 6 h) Dimensions (mm) 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22 Poids approx.
Página 145
Diagramme polaire des microphones/têtes de microphones MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Courbes de reponse en fréquence des microphones/têtes de microphones MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Accessoires MD 835 Tête de microphone pour SKM 500, dynamique, cardioïde MD 845 Tête de microphone pour SKM 500, dynamique, super-cardioïde ME 865 Tête de microphone pour SKM 500, condensateur, super-cardioïde MZW 1 Ecran anti-vent et anti-pop pour SKM 500 MZQ 1 Pince microphone pour SKM 500 ME 2...
Página 147
DC 1 Adaptateur courant CC, pour alimentation externe 12 V CC du SK/EK 500 (au lieu de la pile 9 V) Antenne hélicoïdale pour EK 500 518 – 662 MHz A 17-1 pour utilisation avec des caméras 740 – 870 MHz A 17-2 CC 1 Housse de transport pour SET 500...
Página 153
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „www.sennheiser.com“. Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet under “www.sennheiser.com”. Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous “www.sennheiser.com“.
Página 154
INSTRUCCIONES PARA EL USO evolution wireless Serie w 500...
Página 155
¡Ha tomado la correcta decisión! Estos productos Sennheiser convencen desde hace muchos años por fiabilidad, economía y sencillez de servicio. Ello lo garantiza Sennheiser con su buena reputación y su competencia ganada durante más de 50 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Finalidad de aplicación Con la serie evolution wireless ew 500, Sennheiser ofrece a músicos, aficionados vídeo, melómanos y D.J., reporteros y emisoras particulares modernos y técnicamente maduros sistemas de transmisión de alta frecuencia con un alto nivel de fiabilidad funcional, de manejo sencillo y confortable.
Sectores de aplicación y contenido del set Set w 501 Con este juego de aplicación universal Vd. puede servirse sin hilos de micrófonos que normalmente están conectados mediante cable. El receptor opera de forma estacionaria. EM 500 El set se compone del receptor estacionario EM 500 y del transmisor de corbata SKP 500 así...
Página 158
Set w 522-p Este juego se emplea en el teatro y a fines de sumisión a ondas sonoras. El micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor puede emplearlo de forma portátil a fines de monitorización y en la cámara. El set se compone del receptor de petaca EK 500 y del transmisor de petaca SK 500 con micrófono de corbata ME 4 (característica: ovalado;...
Página 159
Set w 552-p Con este juego de auriculares seguros contra el efecto de respuesta (feedback) tiene la mayor libertad durante el canto y el deporte (p. ej., Aerobic). El receptor puede emplearlo de forma portátil a fines de monitorización y en la cámara.
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento del receptor EM 500 Jack de 6,3 mm para los auriculares (PHONES) Regulador del volumen para los auriculares (VOL) Display LC Tecla (UP) Tecla (DOWN) Tecla Tecla POWER Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación Jack hueco para conexión de la fuente de alimentación (DC-IN) Conector hembra incorporado XLR-3 para salida de baja frecuencia (AF OUT BAL/UNBAL)
Página 161
Montar los pies de goma Para que el equipo asiente seguro contra el deslizamiento sobre un plano, se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda. Anterior al montaje de los pies de aparato, limpie las cavidades en la parte inferior del equipo; éstas deben estar limpias de grasa. Pegue los pies de aparato en las cavidades.
Página 162
Con auriculares se tiende a escuchar a volumen más elevado que sin ellos. Un volumen elevado que actúe sobre sus oídos durante un prolongado período de tiempo puede conducir a permanentes deficiencias acústicas. Proteja la salud de sus oídos; los auriculares Sennheiser también suenan particularmente bien a bajo volumen.
Puesta en funcionamiento del receptor de petaca EK 500 Antena Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON / LOW BAT) Indicador de recepción de alta frecuencia, LED verde (RF) Tapa del compartimento de pilas Tapa para el display y elementos de servicio Conector para auriculares (EARPHONES), jack de 3,5 mm Salida de baja frecuencia (AF OUT);...
Página 164
Colocar y cambiar la pila Corra la tapa del compartimento de la pila en la dirección indicada por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente perceptible. Abra la tapa abatiéndola. Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
Página 165
Conmutar/desconmutar el receptor Corra la tapa hacia atrás. Pulse la tecla ON/OFF para activar el receptor; el LED rojo se ilumina. Para desconmutar el receptor deberá pulsar de nuevo la tecla ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla.
Puesta en funcionamiento del transmisor de petaca SK 500 Antena Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON / LOW BAT) Indicador de crestas audio, LED amarillo (AF-PEAK) Tapa del compartimento de pilas Tapa para el display y elementos de servicio Entrada para micrófono e instrumentos (MIC/LINE), jack de 3,5 mm Conmutador...
Página 167
Colocar / cambiar la pila Corra la tapa del compartimento de la pila en la dirección indicada por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente perceptible. Abra la tapa abatiéndola. Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
Página 168
Indicación de señal y de pila El indicador luminoso amarillo (LED) en la parte superior del transmisor SK 500 le muestra cuándo la señal acústica en la entrada es demasiado alta (cresta o peak AF). El indicador luminoso rojo (LED) y la barra gráfica en el display le informan sobre el estado actual del transmisor.
Puesta en funcionamiento del transmisor de corbata SKP Entrada para micrófono, jack XLR 3 Bloqueo mecánico del jack XLR 3 Display LC Tecla Tecla (DOWN) Tecla (UP) Conmutador MUTE Compartimento de la pila Tecla ON/OFF Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo...
Página 170
Colocar / cambiar la pila Corra la tapa del compartimento de la pila en la dirección indicada por la flecha hasta que engaste de forma acústicamente perceptible y pliegue la tapa. Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
Página 171
Indicación de señal y de pila El indicador luminoso rojo (LED) y la barra gráfica en el display le informan sobre el estado actual de servicio del transmisor. Barra gráfica: El gráfico de barra le muestra el estado de la pila en tres niveles: 8 segmentos: la pila está...
Página 172
Puesta en funcionamiento del micrófono inalámbrico SKM 500 Cúpula de micrófono para voz Anillo a color para identificación del módulo de micrófono instalado verde: módulo de micrófono MD 835 (característica: ovalado; dinámico) azul: módulo de micrófono MD 845 (característica: extra-ovalado; dinámico) rojo: módulo de micrófono ME 865 (característica: extra-ovalado;...
Página 173
Colocar / cambiar la pila Destornille del mango del micrófono inalámbrico la unidad display (girar en sentido contrahorario). Tire hacia fuera de la unidad display hasta que el compartimento de la pila esté completamente abierto. Coloque la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
Página 174
Indicación de la pila El indicador luminoso rojo (LED) y la barra gráfica en el display le informan sobre el estado actual de servicio del transmisor. Barra gráfica: El gráfico de barra le muestra el estado de la pila en tres niveles: 8 segmentos: la pila está...
Servicio del transmisor y receptor El acceso rápido Los transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 500 salen de fábrica ajustados de forma que a la puesta en funcionamiento de los equipos (u “5 Puesta en funcionamiento”) puedan operar de inmediato. No obstante, sírvase observar que la modulación del transmisor está...
Indicadores en el display LC Receptor EM 500 Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante con indicación de sobremodulación “PEAK” (cresta) conmutable como indicador de señal de alta frecuencia Indicador principal alfanumérico Indicador “LOW BATT”...
Funciones básicas del menú de servicio Sennheiser Una característica particular de la serie Sennheiser evolution wireless ew 500 es el servicio simultáneo de los transmisores y receptores. Bajo situación de estrés como las de un escenario y transmisiones en vivo, muchas veces es decisivo poder intervenir en el servicio con rapidez y exactitud.
Vista sinóptica sobre los puntos de menú El servicio de transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 500 se simplifica gracias a la homologación general de los menús de servicio: Indicación en display Transmisor Receptor SEnSit Ajuste y modificación de la –...
Selección del puesto de presintonía - frecuencia, número de canal, nombre (sólo EM 500) Mediante pulsación de las teclas puede conmutar directamente entre las presintonías previamente definidas (Presets). La indicación parpadea. La modificación es efectiva de inmediato. Mediante pulsación de la tecla confirma la introducción.
Ajuste del umbral de supresión de ruidos (sólo receptor) SQELCH Los receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 500 están equipados con un umbral de supresión de ruidos regulable que elimina los molestos ruidos estando el transmisor desconmutado. Además, reprime la aparición de ruidos cuando el transmisor abandona la zona de recepción y,...
Realizar el control del sonido (sólo EM 500) Con el control del sonido (Sound Check) puede verificar si la recepción está en orden en toda la zona en la que desea emplear el transmisor. El receptor EM 500 le ofrece la oportunidad de realizar un control del sonido sin ayuda de una segunda persona.
Página 182
PHAnto Activar o desactivar la alimentación fantasma (sólo SKP 500) El transmisor SKP 500 puede suministrar tanto a los micrófonos activos como a los de condensador una tensión de 48 V. Ello se denomina como alimentación fantasma “P48”. Los módulos de micrófono dinámico no quedan afectados por la alimentación fantasma.
BARS Modificar la indicación de barras (sólo EM 500) Normalmente, los indicadores gráficos de barras están ajustados de forma que el superior muestre el nivel RF y, el inferior, el nivel AF. En el receptor EM 500 puede programar los indicadores gráficos de barras de forma que ambos muestren el nivel RF de ambos ramales de recepción.
DISPL Conmutar la indicación estándar DiSPL En todos los transmisores y receptores puede Vd. conmutar la indicación estándar entre frecuencia y número de canal. En el receptor EM 500 puede Vd. conmutar la indicación estándar entre frecuencia, número de canal y nombre.
Configurar los puestos de presintonía Cada transmisor y receptor de la serie Sennheiser evolution wireless ew 500 tiene 16 puestos de presintonía (Presets) conmutables. Sobre cada puesto de memoria puede guardar una frecuencia de transmisión o de recepción y asignar un número de canal entre 0 y 225. Adicionalmente, en el receptor EM 500 puede Vd.
Página 186
CH NO Ajustar el número de canal Ch no Asigne ahora un número de canal al puesto de presintonía. El mismo puede residir entre 0 y 225. En sistemas de tipo mayor es conveniente asignar el mismo número de canal a los receptores y transmisores que operan juntos. Con ello se facilita la distribución.
LOCK Bloquear el servicio Para impedir que durante el servicio se realicen modificaciones accidentales le recomendamos bloquear las teclas mediante la función Lock. Activar el bloqueo Después de finalizados todos los ajustes deberá seleccionar con la tecla el punto de menú “LOCK”. Se muestra el ajuste actual. Pulse la tecla para bloquear la introducción.
Modulación del transmisor es demasiado alta Nivel de salida del receptor es demasiado alto Solicite la asistencia de su concesionario Sennheiser si a pesar de ello tuviera problemas con el servicio de su sistema de transmisión. El mismo le tiene dispuesta una solución.
Recomendaciones y sugerencias ... para los micrófonos de corbata ME 2 y ME 4 Coloque el micrófono centrado para, al girar la cabeza, mantener las oscilaciones de nivel dentro de límites. Evite los efectos de la transpiración resultado del contacto directo con la piel. Monte el micrófono con toda atención y tienda la línea de forma que no puedan aparecer ruidos consecuencia de la fricción con la ropa.
El ajuste previo de fábrica de las frecuencias (Presets) puede usarse, no obstante, para aplicaciones multicanal. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las combinaciones de frecuencia optativas. Al emplear varios transmisores evite interferencia en los tramos de trans- misión manteniendo suficiente distancia entre los diversos transmisores.
Entonces las frecuencias de transmisión no están afinadas entre sí y pueden aparecer interferencias e intermodulaciones. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las frecuencias de transmisión sintonizadas entre sí que impiden estos fallos.
2:1 (referido en dB) y lo expande exactamente de forma reflejada en la parte de recepción. ha sido desarrollado para la técnica sin hilos de alta calidad de escenarios y estudios y patentado para Sennheiser. Nota: Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con operan en conjunto a la perfección.
Recepción Diversity El receptor EM 500 opera conforme al proceso “True Diversity”: Una antena de recepción no sólo adopta las ondas electromagnéticas entrantes por la vía directa sino, igualmente, su reflexiones generadas en el local por muros, ventanas, cubiertas y otras edificaciones. Caso de superposición de estas ondas aparecen disoluciones que también pueden designarse como “lagunas del campo de intensidad”.
Elevación nominal / Elevación de punta ≤ ± 15 ppm Estabilidad de frecuencia Características de baja frecuencia Sistema Compander Sennheiser Gama de transmisión de baja frecuencia 60 – 18.000 Hz Separación señal/ruido a 1 mV ≥ 110 dB(A) y elevación de punta, Coeficiente de distorsión no lineal...
Página 195
Equipo completo EM 500 EK 500 Alimentación de tensión 10,5 – 16 V DC, 9 V (pila 6 LR 61) tensión nominal 12 V DC Consumo de corriente (tiempo de servicio) aprox. 200 mA aprox. 75 mA (4 - 6 h) Dimensiones [mm] 212 x 145 x 38 110 x 65 x 22...
Página 196
Diagrama polar de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Pasos de frecuencia de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4...
Accesorios MD 835 Módulo de micrófono para SKM 500, dinámico, ovalado MD 845 Módulo de micrófono para SKM 500, dinámico, extra-ovalado ME 865 Módulo de micrófono para SKM 500, condensador, extra-ovalado MZW 1 Quitavientos y protección Popp para SKM 500 MZQ 1 Pinza de micrófono para SKM 500 ME 2...
Página 198
Adaptador CC, DC 1 para alimentación externa de 12 V CC de SK/EK 500 en lugar de pila de 9 V A 17-1 Antena helicoidal para EK 500 518 – 662 MHz para aplicación en la cámara 740 – 870 MHz A 17-2 Maletín para el SET 500 CC 1...
Página 204
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „www.sennheiser.com“. Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet under “www.sennheiser.com”. Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet, sous “www.sennheiser.com“.