Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cold-light Projector Halogen 150 Watt
Instructions for Use
HL 150

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riester HL 150

  • Página 1 Cold-light Projector Halogen 150 Watt Instructions for Use HL 150...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Operating elements Operating elements Front Rear 1 Connection for fibre optics 4 Potential compensation connection 2 Control knob to adjust brightness 5 Mains connection 3 Mains switch 6 Fuse holder Contents page Important information to be observed before operation Setting up the instrument Description of instrument Operating the instrument Putting into service and operation...
  • Página 3: Important Information To Be Observed Before Operation

    Please read these Instructions for Use carefully before putting the unit into operation and keep them in a safe place. If you should have any questions, your responsible RIESTER product representative will be available to answer queries at any time, or contact us directly.
  • Página 4: Operating The Instrument

    Operating the instrument Mains switch The instrument is switched on using the mains switch (3). The mains switch has two setting positions switched on switched off If the instrument is switched on, a green control lamp lights up in the switch. Adjusting the light output The output of the light source can be infinitely varied by turning the control knob (2).
  • Página 5: Putting Into Service And Operation

    Putting into service and operation Make all cable connections before turning on the instrument. Connecting the mains cable Only use the mains cable supplied to connect the instrument to the supply voltage. Ensure that the mains voltage indicated on the instrument is correct. Only connect the instrument to an earthed contact electrical socket. Connecting the fibre optics Please ensure that the correct adapter (Storz) is fitted to your fibre optics.
  • Página 6: Cleaning And Disinfection

    We will, of course, be pleased to carry out checks or repairs after expiry of the warranty period at a charge. You are also welcome to request a provisional cost estimate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the RIESTER product with the completed Warranty Card to the following address: Rudolf Riester GmbH & Co. KG Dept.
  • Página 7 Bedienungselemente Bedienungselemente Vorderseite Rückseite Anschluss Lichtleiter Anschluss Potentialausgleich Drehknopf Helligkeitseinstellung Netzanschluss Netzschalter Sicherungshalter INHALTSVERZEICHNIS Seite Wichtige Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme Aufstellen des Gerätes Gerätebeschreibung Bedienung des Gerätes Inbetriebnahme und Bedienung Reparaturhinweise Reinigung und Desinfektion Technische Daten Ersatzteile G A R A N T I E...
  • Página 8: Wichtige Informationen Zur Beachtung Vor Inbetriebnahme

    Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben stehen wir oder der für Sie zuständige Vertreter für RIESTER Produkte Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung. Die Adresse unseres Vertreters erhalten Sie gerne auf Anfrage.
  • Página 9: Bedienung Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes Netzschalter Durch Betätigen des Netzschalters (3) wird das Gerät eingeschaltet. Der Netzschalter hat zwei Schaltstellungen eingeschaltet ausgeschaltet Ist das Gerät eingeschaltet, leuchtet im Schalter eine grüne Kontrolllampe auf. Einstellknopf für die Lichtleistung Durch Drehen des Einstellknopfes (2) lässt sich die Ausgangsleistung der Lichtquelle stufenlos einstellen. Drehen nach links verringert die Drehen nach rechts erhöht die Lichtleistung...
  • Página 10: Inbetriebnahme Und Bedienung

    Inbetriebnahme und Bedienung Alle Kabelverbindungen sind vor dem Einschalten des Gerätes herzustellen. Anschließen des Netzkabels Bitte verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel zum Anschluss des Gerätes an die Netzspannung. Achten Sie darauf, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung korrekt ist. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schutzkontaktsteckdose an. Anschließen des Lichtleiters Bitte beachten Sie, dass an Ihrem Lichtleiter der richtige Adapter (Storz) aufgeschraubt ist.
  • Página 11: Reinigung Und Desinfektion

    Überprüfungen oder Reparaturen nach Ablauf der Garantiezeit nehmen wir selbstverständlich gerne gegen Berechnung vor. Unverbindliche Kostenvoranschläge können Sie ebenfalls gerne kostenlos bei uns einholen. Im Fall einer Garantieleistung oder Reparatur bitten wir Sie, das RIESTER Produkt mit komplett ausgefüllter Garantiekarte an folgende Adresse zurück zusenden: Rudolf Riester GmbH &...
  • Página 12 Elementos de manejo Elementos de manejo cara frontal cara posterior Conexión para guía de luz Terminal para conexión equipotencial Mando giratorio de ajuste de intensidad Conexión de red Interruptor principal Portafusibles Índice página Informaciones importantes que deben tenerse en cuenta antes del uso Instalación del aparato Descripción del aparato Manejo del aparato...
  • Página 13 Informaciones importantes que deben tenerse en cuenta antes del uso Ha adquirido usted un producto RIESTER de alta calidad, que ha sido fabricado de acuerdo con la Directiva 93/42 CEE sobre produc- tos sanitarios y está sometido a estrictos controles de calidad continuos.
  • Página 14 Manejo del aparato Interruptor principal Accionando el interruptor (3) se enciende el aparato. El interruptor principal tiene dos posiciones: encendido apagado Cuando el aparato está encendido se ilumina un piloto verde en el interruptor. Mando de ajuste de la intensidad luminosa Girando el botón (2) puede regularse de forma continua la potencia de salida de la fuente de luz.
  • Página 15 Puesta en marcha y manejo Todos los cables deben conectarse antes de encender el aparato. Conexión del cable de alimentación Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado para conectar el aparato a la red. Asegúrese de que la tensión de red indicada en el aparato es correcta.
  • Página 16 Puede solicitar un presupuesto gratuito sin ningún compromiso. En caso de prestaciones por garantía o reparación, le rogamos envíe el producto RIESTER, junto con la tarjeta de garantía rellenada en su totalidad, a la siguiente dirección: Rudolf Riester GmbH &Co.
  • Página 17 Элементы управления Элементы управления Передняя панель Задняя панель Соединение фиброволоконной оптики Вывод заземления Рукоятка регулировки яркости Гнездо поключения силового кабеля Кнопка включения Гнездо предохранителя Содержание стр. Необходимая информация перед началом использования Настройки прибора Описание прибора Использование прибора Обслуживание и использование Ремонт...
  • Página 18: Необходимая Информация Перед Началом Использования

    Эти инструкции по применению описывают использование источника холодного света HL 150 и его аксессуаров. Пожалуйста, тщательно изучите инструкции перед применением и сохраняйте их в безопасном месте. В случае возникновения вопросов, в любое время на них ответит специалист по продукции RIESTER по вашему запросу. Адреса наших торговых представительств будут сообщены по вашему запросу.
  • Página 19: Использование Прибора

    Использование прибора Основное включение Прибор приводится в действие при помощи основного выключателя (3). Основной выключатель имеет две позиции включено выключено Если прибор находится во включенном состоянии, на клавише загорается зеленая контрольная лампа. Регулировка светового потока Световой поток легко регулируется вращением контрольной рукоятки (2). Вращение...
  • Página 20: Ремонт

    Соединение фиброволоконной оптики Пожалуйста, убедитесь, что вы используете правильный адаптер (Storz) для вашей оптики. Также вы можете приобрести у нас адаптер для оптики других производителей (см. Раздел 9 "Заменяемые части"). Внимание: Некоторые элементы оптики могут быть повреждены при использовании неподходящего адаптера. Непод ходящий...
  • Página 21: Чистка И Дезинфекция

    Чистка и дезинфекция Внимание: Отсоедините основное питание! Все внешние поверхности прибора (корпус, передняя панель, задняя панель) устойчивы к стандартным чистящим и дез инфицирующим средствам, поэтому их использование ничем не ограничено. Мягкая ткань или впитывающая бумага должны использоваться для нанесения чистящих и дезинфицирующих растворов, чтобы избежать возможных царапин, а также...
  • Página 22 The Riester programme includes: Blood pressure measuring devices, instruments for ENT, oph- thalmological instruments, dermatological instruments, diagno- stics lamps, thermometers, stethoscopes, head mirrors, head- lights, examination lights, laryngoscopes, gynaecological instru- ments, percussion hammers, tuning forks, products for blood stasis, pulmonary pressure measuring devices, dynamometers, pressure infusion instruments, veterinary instruments, doctor’s cases / bags...

Tabla de contenido