Optex EZ Manual Del Usuario página 4

Tabla de contenido

Publicidad

Remove the cover and attach the sensor with screws.
2
1. Connect the cable to the Terminal Block with a screwdriver.
3
2. Hook the excess cables on the claw hook for easier
handling.
Apply power to the sensor. Then, adjust each detection area.
4
(See ADJUSTMENT)
Note
Make sure you connect the cable correctly to the
Control Unit of the door before turning the power on.
1. Replace the cover on the sensor.
5
2. If wiring is to be exposed, break the knockout.
Note
Do not place an object in front of sensor (such as Exit
Sign) in order to avoid the microwave being blocked.
Knockout
ADJUSTMENT
Selection of Lens
1
1. Select the desired area shape using the adequate lens.
(Factory setting = Standard lens)
WIDE AREA
WEITER BEREICH
ZONE LARGE
AREA LARGA
ÁREA AMPLIA
BREED BEREIK
State of lens
Zustand der Linse
Etat de la lentille
Stato di lente
Estado de la lente
Stand van de lens
Area Shape
Bereichgestaltung
Forme de la zone
Forma di area
Forma del área de
detección
Vorm detectiebereik
2. When selecting the NARROW AREA,
turn the Rotating Antenna Unit to left and
set Dipswitch4 (Immunity) to ON.
1
NARROW AREA
ENGER BEREICH
ZONE ETROITE
AREA STRETTA
ÁREA ESTRECHA
SMAL BEREIK
3. When selecting the SPOT AREA,
remove the Standard Lens and place
the Spot Lens so that two triangles
come in the same position.
2
3
4
GER
2. Abdeckung abnehmen und Sensor mit Schrauben befestigen.
3-1. Das Kabel an der Anschlußklemmleiste mit dem Schraubenzieher verbinden.
3-2. Das übermäßige Kabel zur einfacheren Behandlung auf den Klauenhaken anhaken.
4. Sensor an den Strom anschließen. Dann jeden Erfassungsbereich einstellen.
(siehe EINSTELLUNG)
Hinweis
Sicherstellen, dass Sie das Kabel korrekt an Steuergerät der Tür anschließen, bevor der
Strom eingestellt wird.
5-1. Den Deckel auf dem Sensor austauschen.
5-2. Falls Kabel nach außen geführt werden muss, soll Bruchstelle öffnen.
Hinweis
Kein Objekt (wie z.B. Ausgangsschild) darf vor dem Sensor gestellt werden, um die Blockierung
der Mikrowelle zu vermeiden.
FRE
2. Enlevez le couvercle et fixez le détecteur à l'aide de vis.
3-1. Reliez le câble au bornier au moyen d'un tournevis.
3-2. Mettez la partie en excès du câble sur le crochet afin de permettre une manipulation
aisée.
4. Mettez le détecteur sous tension. Réglez ensuite chaque zone de détection (voir REGLAGE).
Nota
Reliez le câble correctement à l'unité de commande de la porte avant de mettre l'appareil sous
tension.
5-1. Remplacer le couvercle sur le détecteur.
5-2. Si le câblage doit être apparent, coupez la partie détachable.
Nota
Ne mettez pas un objet en face du détecteur (tel qu'un signe SORTIE) afin d'éviter tout blocage
des micro-ondes.
ITA
2. Togliere il coperchio e montare il sensore con le viti.
3-1. Collegare il cavo al blocco di morsetti con un cacciavite.
3-2. Per rendere più agevole il lavoro agganciare i cavi in eccesso sul gancio a griffa.
4. Accendere l'alimentazione del sensore. Poi, regolare ogni area di rilevamento (cfr. REGOLAZIONE).
Nota
Assicurarsi di aver collegato il cavo correttamente all' unità di controllo
l'alimentazione.
5-1. Rimontare il coperchio sul sensore.
5-2. Se il cablaggio è scoperto, rompere l'espulsore.
Nota
Non porre un'oggetto davanti al sensore (ad es. Indicatore d'Uscita) per evitare il bloccaggio
delle microonde.
SPA
2. Retirar la cubierta y fijar el sensor con los tornillos.
3-1. Conecte el cable en el bloque de conexiones con un destornillador.
3-2. Cuelgue en la horquilla los cables que le molesten y podrá con más comodidad.
4. Conectar la alimentación del sensor. A continuación, ajustar cada área de detección (véase AJUSTES).
Nota
Asegúrese de que conecta el cable correctamente a la unidad de control de la puerta, antes de
conectar la alimentación.
5-1. Sustituya la cubierta del sensor.
5-2. Si el cableado debe quedar al descubierto, rompa el orificio ciego.
Nota
Para evitar bloquear las microondas no sitúe ningún objeto enfrente del sensor (como por
ejemplo un cartel indicador de salida).
DUT
2. Verwijder de behuizing en bevestig de sensor met de schroeven.
3-1. Verbind de bedrading met de aansluitingen met behulp van een schroevendraaier.
3-2. Leid overtollige bedrading over de haak zodat deze niet in de weg zit.
4. Schakel de stroomvoorziening van de sensor in. Maak vervolgens de instellingen voor elk van de
detectiegebieden. (Zie INSTELLEN.)
Opmerking
Let goed op dat u de kabel correct aansluit op de bedieningseenheid van de deur voor u
de stroom inschakelt.
5-1. Doe de behuizing weer op de sensor.
5-2. Als de bedrading buitenom geleidt wordt, breek dan het daarvoor bestemde stukje uit de behuizing.
Opmerking
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen voor de sensor worden geplaatst (zoals een bordje
'uitgang' of zo) om te voorkomen dat de microgolven worden belemmerd.
GER
1. Die gewünschte Bereichgestaltung mit der entsprechenden Linse auswählen.
(Werkseitige Einstellung = Standard-Linse)
2. Wählt man den ENGEN BEREICH, die Drehantennenvorrichtung nach links
SPOT AREA
drehen und den DIP-Schalter 4 (Immunität) einschalten.
PUNKT-BEREICH
3. Wählt man den PUNKT-BEREICH, die Standardlinse entfernen und die
Linsenscheinwerfer so einrichten, daß sich zwei dreieckigen Zeichen in der selben
ZONE DE SPOT
Position befinden.
AREA SPOT
FRE
ÁREA PUNTUAL
SPOTBEREIK
1. Sélectionnez la grandeur souhaitée de la zone au moyen d'une lentille standard.
(réglage à l'usine = lentille standard)
2. Dans le cas de la sélection de la ZONE ETROITE, faites tourner l'antenne rotative
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et positionnez le microrupteur 4
(immunité) sur ON.
3. Dans le cas de la sélection de la ZONE DE SPOT, enlevez la lentille standard et
mettez la lentille spot de manière à positionner les deux triangles dans la même
position.
ITA
1. Segliere la forma di area desiderata usando la lente adeguata. (Montaggio di
fabbrica: Lente Standard)
2. Quando si seleziona l'AREA STRETTA, girare l'antenna girevole verso sinistra ed
impostare il Interruttori 4 (immunità) su ON.
3. Quando si seleziona l'AREA SPOT, togliere la lente standard e montare la lente
spot in modo che i due triangoli si incontrino nella stessa posizione.
SPA
1. Seleccione la forma del área de detección deseada usando la lente adecuada.
(Preselección de fábrica: lente estándar)
2. Cuando elija ÁREA ESTRECHA gire la antena orientable a la izquierda y active
(ON) el interruptor 4 (inmunidad).
3. Cuando elija ÁREA PUNTUAL quite la lente estándar y coloque la lente centradora
de tal manera que los dos triángulos queden en la misma posición.
DUT
1. Bepaal welke lens u moet gebruiken aan de hand van de gewenste vorm van het
detectiegebied. (Fabrieksinstelling = Standaard lens)
2. Wanneer u het SMALLE BEREIK kiest, dient u de roterende antenne naar links te
draaien en Dipschakelaar 4 (Immuniteit) aan (ON) te zetten.
3. Wanneer u het SPOTBEREIK kiest, dient u de standaardlens te verwijderen en de
spotlens zo te plaatsen dat de twee driehoekjes in dezelfde positie komen.
EINSTELLUNG
Auswahl der Linse
REGLAGE
Sélection de la lentille
REGOLAZIONE
Selezione della lente
AJUSTES
Selección de lentes
AFSTELLING
Kiezen van de lens
prima di accendere

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ez+

Tabla de contenido