Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 50

Enlaces rápidos

Microscope
Version:
5
Issued:
25, 11, 2014
series 200
INSTRUCTION MANUAL
Model
ML214
ML224
BL214
BL224
BL224 PI
TL224
BL224T
VWR
European Catalogue Number
630-1558
630-1557
630-1560
630-1559
630-1562
630-1859
630-2532

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para VWR isiScope 200 Serie

  • Página 1 Microscope series 200 INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number ML214 630-1558 ML224 630-1557 BL214 630-1560 BL224 630-1559 BL224 PI 630-1562 TL224 630-1859 BL224T 630-2532 Version: Issued: 25, 11, 2014...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Country of origin: ITALY Table of Contents Warning Safety information Package contents Unpacking Intended use Symbols and conventions Product specifications...
  • Página 3: Safety Information

    Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main- tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
  • Página 4: Intended Use

    Intended use For research and teaching and teaching use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diagnostic use. Symbols and conventions The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual. CAUTION This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution...
  • Página 5: Overview

    Overview EYEPIECE DIOPTRIC ADJUSTMENT RING BINOCULAR OBSERVATION HEAD OBJECTIVE NOSEPIECE SLIDE HOLDER STAGE CONDENSER COARSE FOCUSING COAXIAL STAGE CONTROL IRIS DIAPHRAGM TENSION ADJUSTMENT FINE FOCUSING BRIGHTNESS ADJUSTMENT ILLUMINATOR...
  • Página 6 TRINOCULAR HEAD MONOCULAR HEAD DESCRIPTION OF BUTTONS AND SWITCHES Rear View TENSION ADJUSTMENT ON/OFF SWITCH POWER SUPPLY INPUT JACK...
  • Página 7: Operation

    Operation Adjust the observation head Loosen the lock-screw, turn the observation head to a comfortable position for observation, and then lock the lock-screw. Place the specimen on the stage Lock the specimen slide on the mechanical stage using the slide holder. Ensure that the specimen is centred over the stage opening by adjusting the coaxial stage controls.
  • Página 8: Troubleshooting

    Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION LIGHT DOESN’T TURN ON Power supply not connected Check that the power supply jack is well inserted on the rear of the microscope Connected Rotate the brightness adjustment control and check if there is an increase in the light output IMAGE CANNOT BE SEEN OR...
  • Página 9: User Replaceable Accessories And Spare Parts

    Do not disassemble objectives or eyepieces in an attempt to clean them. For the best results, use the VWR cleaning kit (see catalogue number below). If you need to send the microscope to manufacturer for maintenance, please use the packaging if possible .
  • Página 10: Technical Service

    VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair, replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned during the war- ranty period.
  • Página 11: Disposal

    Disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your equipment the end of its life cycle by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling.
  • Página 12: Vwr International Bvba

    E-mail: info@nl.vwr.com Email: info@pro-lab.com.tr Transformervej 8 New Zealand 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company VWR International Ltd Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road Customer Service Centre E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Hunter Boulevard - Magna Park Tel.: 0800 734 100...
  • Página 13 Microscope series 200 MANUEL D’UTILISATION Modèle European Catalogue Number ML214 630-1558 ML224 630-1557 BL214 630-1560 BL224 630-1559 BL224 PI 630-1562 TL224 630-1859 BL224T 630-2532 Version: 25, 11, 2014...
  • Página 14: Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011

    Adresse du Fabricant Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Pays d’origine: ITALIE Contenu Avertissement Précautions Contenu de l’emballage Déballage Usage Symboles et conventions Caractéristiques techniques Description Utilisation Réglage de la tête d’observation Positionnement de la préparation sur la platine porte préparation...
  • Página 15: Contenu De L'eMballage

    Avertissement Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durrée de vie de plusieurs années avec un niveau d’entretien mininum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utili- sés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité...
  • Página 16: Usage

    Usage Uniquement pour la recherche. Non destiné à usage thérapeutique ou diagnostique sur animaux ou êtres humains. Symboles et conventions Le tableau suivant est un glossaire illustré des symboles qui sont utilisés dans ce manuel. ATTENTION Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec prudence.
  • Página 17: Description

    Description OCULAIRE COMPENSATION DIOPTRIQUE TÊTE BINOCULAIRE OBJECTIF REVOLVER PORTE OBJETICTIFS VALETS DE FIXATIONS DE PREPARATIONS PLATINE PORTE PRÉPARATIONS CONDENSEUR COMMANDE DE MISE AU POINT COMMANDE COAXIALE DIAPHRAGME A IRIS COMMANDE DE RÉGLAGE DE LA TENSION RÉGLAGE DE LA MISE AU POINT ÉCLAIRAGE LED RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ...
  • Página 18: Intérrupteurs Et Jacks

    TÊTE TRINOCULAIRE TÊTE MONOCULAIRE INTÉRRUPTEURS ET JACKS Vue arrière COMMANDE DE RÉGLAGE DE LA TENSION INTERRUPTEUR DOUILLE D’ALIMENTATION ON/OFF...
  • Página 19: Utilisation

    Utilisation Réglage de la tête d’observation Dévissez la vis de fixation, tournez la tête du microscope jusqu’à obtenir une position confortable pour l’ob- servation et fixez à nouveau la vis. Positionnement de la préparation sur la platine porte préparation Fixez la préparation sur la platine en utilisant les valets correspondants. Réglez les commandes coaxiales pour vous assurer que la préparation se situe bien au centre du champ de vision.
  • Página 20: Résolution De Problèmes

    Résolution de problèmes PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’ÉCLAIRAGE NE S’ALLUME L’alimentation n’est pas Vérifiez l’alimentation soit bien inséré à branché l’arrière du microscope. Potentiomètre Tourner le potentiomètre de réglage de la luminosité et vérifier si une augmen- tation de lumière se produit L’IMAGE NE SE VOIT PAS OU Le diaphragme n’est pas Ouvrez complètement le diaphragme...
  • Página 21: Accessoires Et Pièces De Rechanges

    Ne démontez pas les objectifs ou les oculaires pour essayer de les nettoyer. Pour les meilleurs résultats, utiliser le kit de nettoyage (code ci-dessous). Conserver l’emballage d’origine dans le cas où il serait nécessaire de retourner le microscope au fournisseur pour un entretien ou une réparation. Accessoires et pièces de rechanges DESCRIPTION QUANTITÉ...
  • Página 22: Service Technique

    VWR International garantit ce produit pièces et main-d’œuvre pour une durée de cinq (5) ans à compter de la date de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou rembourser au client le prix d’achat du produit, à condition qu’il lui soit retourné au cours de la période de garantie.
  • Página 23: Ramassage

    Ramassage Le symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit de- vra être, à la fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. Pour la gestion du ramassage sélectif du présent instrument, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et suivre la procédure que celui-ci a adopté...
  • Página 24: Vwr International Bvba

    VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 Nouvelle-Zélande Turquie 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Global Science - A VWR Company Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 241 Bush Road a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com Albany 0632, Auckland Orta Mah.
  • Página 25 Mikroskop 200 Serie BEDIENUNGSANLEITUNG Model European Catalogue Number ML214 630-1558 ML224 630-1557 BL214 630-1560 BL224 630-1559 BL224 PI 630-1562 TL224 630-1859 BL224T 630-2532 Version: Datum: 25, 11, 2014...
  • Página 26 Herstellersadresse Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Ursprungsland: ITALIEN Inhalt Warnung Sicherheitshinweise Verpackung Auspacken Verwendungsempfehlungen Zeichen Technische daten Überblick Betrieb Kopfeinstellung Objektträger auf dem Tisch legen Beleuchtungseinstellung Einstellung des Augenabstandes...
  • Página 27: Sicherheitshinweise

    Warnung Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen- dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Ge- räts.
  • Página 28: Technische Daten

    Verwendungsempfehlungen Nur für Forschung. Nicht für therapeutische Verwendung. Zeichen Die folgende Tabelle zeigt die Symbole, die in dieser Anleitung verwendet werden. ACHTUNG Dieses Symbol zeigt eine potentielle Gefahr und warnt, mit Vorsicht zu verfahren. Technische daten Mikroskop Kopf Okulare Revolver Objektive Tisch Fokus...
  • Página 29: Überblick

    Überblick OKULAR DIOPTRIENVERSTELLUNGSRING BINOKULARER KOPF OBJEKTIV REVOLVER MOBILE KLEMME KREUZTISCH KONDENSOR GROBTRIEB KNOPF KREUZTISCHBEWEGUNG IRISBLENDE SPANNUNGSEINSTELLUNG FEINTRIEB LED BELEUCHTUNG LICHTEINSTELLUNG...
  • Página 30 TRINOKULARER KOPF MONOKULARER KOPF BESCHREIBUNG VON KNÖPFEN UND SCHALTER Blick von hinten SPANNUNGSEINSTELLUNG ON/OFF SCHALTER INPUT STECKDOSE...
  • Página 31: Betrieb

    Betrieb Kopfeinstellung Aflojar los tornillos de ajuste para mover el cabezal hasta obtener una posición cómoda para la observación antes de fijarlo nuevamente. Objektträger auf dem Tisch legen Befestigen Sie den Objektträger auf dem Kreuztisch mit Hilfe der dafür vorgesehenen Klemmen. Benutzen Sie hierfür die koaxialen Knöpfe des Kreuztisches, damit der Objektträger in der Mitte des Betrachtungsfeldes positioniert werden kann.
  • Página 32: Wartung

    Troubleshooting PROBLEM URSACHE LÖSUNG KEIN LICHT Netzteil Prüfen Sie dass der 6V Netzteil zum Mikroskjop verbunden ist. Potentiometer Drehen Sie das Potentiometer für Hel- ligkeitseinstellung. KEIN OR DUNKLES BILD Die Irisblende is nicht völlig Öffnen die Irisblende geöffnet. Helligkeit is nicht genug Drehen Sie das Potentiometer für Hel- ligkeitseinstellung.
  • Página 33: Zubehörteilen

    Optik beschädigen. • Die Objektive oder die Okulare sollen bei der Reinigung nicht abgenommen werden. Für gute Ergebnisse verwenden Sie das VWR Reinigungskit (siehe Katalognummer). Falls das Mikroskop zurück an uns für Wartung geschickt werden muss, verwenden Sie bitte die ursprüngliche Verpackung.
  • Página 34: Technischer Kundendienst

    Produkt an seinem Standort zu betreiben und zu nutzen. VWR kann nicht haftbar gemacht werden, wenn der Kunde es unterlässt, die hierzu erforderlichen Handlungen vorzunehmen, oder dafür, dass die notwendigen Genehmigungen oder Bewilli- gungen nicht erteilt werden, es sei denn, eine entsprechende Ablehnung ist auf einen Mangel des Produktes zurückzuführen.
  • Página 35: Wiederverwertung

    Wiederverwertung Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Es ist Ihre Verantwortung, dieses Gerät korrekt zu entsorgen, durch die Übergabe zu einer genehmigten An- lage für die getrennte Sammlung und das Recycling.
  • Página 36: Vwr International Bvba

    Fax: +65 6264 3780 E-mail: info@it.vwr.com E-mail: sales@sg.vwr.com Belgien Neuseeland Spanien VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Global Science - A VWR Company VWR International Eurolab S.L. Geldenaaksebaan 464 241 Bush Road C/ Tecnología 5-17 3001 Leuven Albany 0632, Auckland A-7 Llinars Park Tel.: 016 385 011...
  • Página 37: Manuale D'IStruzione

    Microscopio serie 200 MANUALE D’ISTRUZIONE Modello European Catalogue Number ML214 630-1558 ML224 630-1557 BL214 630-1560 BL224 630-1559 BL224 PI 630-1562 TL224 630-1859 BL224T 630-2532 Versione: 5 Emesso il: 25, 11, 2014...
  • Página 38: Researchpark Haasrode 2020

    Indirizzo legale del produttore Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Origine della merce: ITALIA Indice Avvertenza Informazioni sulla sicurezza Contenuto della confezione Apertura della confezione Utilizzo previsto Simboli e convenzioni...
  • Página 39: Informazioni Sulla Sicurezza

    Avvertenza Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una minima manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standar ottici e meccanici, per poter essere uti- lizzato quotidianamente. Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno.
  • Página 40: Utilizzo Previsto

    Utilizzo previsto Solo per ricerca. Non è previsto alcun utilizzo di questo strumento per uso diagnostico. Simboli e convenzioni La seguente tabella riporta i simboli utilizzati in questo manuale. PERICOLO Questo simbolo indica un rischio potenziale ed avverte di procedere con cautela.
  • Página 41 Descrizione dello strumento OCULARE ANELLO COMPENSAZIONE TESTATA BINOCULARE D’OSSERVAZIONE OBIETTIVO REVOLVER PINZETTA FERMA VETRINI TAVOLINO CONDENSATORE MESSA A FUOCO MACROMETRICA MANOPOLE COASSIALI DI TRASLAZIONE DIAFRAMMA MANOPOLA REGOLAZIONE TENSIONE FOCALE MESSA A FUOCO MICROMETRICA ILLUMINATORE LED MANOPOLA REGOLAZIONE INTENSITÀ LUMINOSA...
  • Página 42 TESTATA TRINOCULARE TESTATA MONOCULARE D’OSSERVAZIONE D’OSSERVAZIONE DESCRIZIONE COMANDI ED INTERRUTTORI Visione lato posteriore MANOPOLA REGOLAZIONE PRESA PER INTERRUTTORE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
  • Página 43 Istruzioni per l’uso Regolazione della testata Allentare la vite di serraggio, regolare la testata in una posizione comoda per l’osservazione e poi riavvitare la vite di serraggio. Posizionamento del vetrino sul tavolino porta-preparati Bloccare il vetrino con il preparato sul tavolino utilizzando la pinzetta per vetrini del tavolino. Assicurarsi che il vetrino sia ben centrato rispetto all’apertura nel centro del tavolino muovendo l’anello del movimento tra- slatore.
  • Página 44: Riparazione E Manutenzione

    Soluzioni per eventuali problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L’ILLUMINATORE NON SI Cavo dell’alimentazione non Controllare che il cavo jack dell’ali- ACCENDE inserito. mentazione a 6Vcc sia correttamen- te inserito nella parte posteriore del microscopio. Potenziometro Ruotare il potenziometro che regola la luminosità...
  • Página 45 Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli. Per un migliore risultato, utilizzare il kit di pulizia VWR (numero di catalogo riportato di seguito). Se si necessita di spedire il microscopio al produttore per la manutenzione, si prega di utilizzare l’im- ballo originale.
  • Página 46: Assistenza Tecnica

    VWR International garantisce per questo prodotto l’assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di cinque (5) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente, pur- ché...
  • Página 47: Smaltimento

    Smaltimento Questo strumento riporta il simbolo del bidone con ruote con una croce sopra. Questo indica che lo strumen- to non può essere smaltito nei rifiuti indifferenziati. E’ responsabilità dell’utente smaltirlo correttamente ,consegnandolo ad una struttura autorizzata per lo smi- stamento ed il riciclo dei rifiuti.
  • Página 48 Australia Irlanda / Irlanda del Nord Repubblica Ceca VWR International, Pty Ltd. VWR International Ltd / VWR International VWR International s. r. o. 1/31 Archimedes Place (Northern Ireland) Ltd Veetee Business Park Murarrie, Queensland, 4172 Orion Business Campus Pražská 442 Tel.: 1300 727 696...
  • Página 49 Microscopio serie 200 MANUAL DE INSTRUCCIONES Modelo European Catalogue Number ML214 630-1558 ML224 630-1557 BL214 630-1560 BL224 630-1559 BL224 PI 630-1562 TL224 630-1859 BL224T 630-2532 Versión: Publicado: 25, 11, 2014...
  • Página 50: Dirección Legal Del Fabricante

    Dirección legal del fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com País de origen: ITALIA Cuadro de contenidos Advertencia Información de seguridad Contenido del embalaje Desembalaje Utilización Símbolos Especificaciones del producto...
  • Página 51: Información De Seguridad

    Advertencia Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga de duración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio.
  • Página 52: Utilización

    Utilización Solo para investigación. No utilizar para uso terapéutico o de diagnosis humano o animal. Símbolos A continuación le mostramos una lista de los símbolos que encontrará a lo largo de éste manual. PRECAUCIÓN Éste símbolo indica riesgo alto y le advierte de proceder con precaución Especificaciones del producto Modelo...
  • Página 53: Vista General

    Vista general ARO PARA AJUSTE OCULAR DIÓPTRICO CABEZAL BINOCULAR OBJETIVO REVÓLVER PINZA MÓVIL PLATINA CONDENSADOR MANDO DE ENFOQUE MACRO MANDOS DE TRASLACIÓN DIAFRAGMA IRIS MANDO DE AJUSTE DE LA TENSIÓN MANDO DE ENFOQUE MICRO ILUMINADOR LED POTENCIÓMETRO DE LUZ...
  • Página 54: Descripción De Botones E Interruptores

    CABEZAL OBSERVACIÓN CABEZAL OBSERVACIÓN TRINOCULAR MONOCULAR DESCRIPCIÓN DE BOTONES E INTERRUPTORES Parte trasera MANDO DE AJUSTE DE LA TENSIÓN BOTÓN ON/OFF JACK DE ENTRADA DEL TRANSFORMADOR DE CORRIENTE...
  • Página 55: Funcionamiento

    Funcionamiento Ajustar la observación del cabezal Aflojar los tornillos de ajuste para mover el cabezal hasta obtener una posición cómoda para la observación antes de fijarlo nuevamente. Colocar una muestra sobre la platina Fije la preparación o muestra sobre la platina mecánica utilizando la pinza deslizable. Ajuste la muestra o preparación centrándola sobre la platina moviendo los mandos coaxiales verticales de la misma.
  • Página 56: Solucionar Problemas

    Solucionar problemas Revise la información que aparece en la siguiente tabla. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN LUZ NO SE ENCIENDE Transformador no enchufa- Comprobar que el jack del transfor- mador 6Vdc está insertado en la parte trasera del microscopio. Potenciómetro Girar el mando de intensidad de luz para incrementar la luz.
  • Página 57: Accesorios Y Piezas De Repuesto Reemplazables

    ópticas. No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos. Para obtener mejores resultados, utilice el kit de limpieza VWR (ver código debajo). Si fuera necesario enviar el microscopio al fabricante para su mantenimiento, se ruega utilizar el embalaje original.
  • Página 58: Servicio Técnico

    VWR International garantiza que este producto estará libre de defectos de material y fabricación durante un periodo de 5 años a partir de la fecha de entrega. En el caso de que exista algún defecto, VWR elegirá, a su elección y corriendo con los gastos, reparar, cambiar o rembolsar el importe de este producto al cliente, siempre y cuando se devuelva durante el periodo de la garantía.
  • Página 59: Eliminación De Residuos

    Para más información sobre dónde puede llevar el equipo para su reciclaje, por favor contacte con el representante VWR de su zona. De esta manera, Ud. Esta ayudando a conservar los recursos naturales y del medio ambiente, así como asegurará...
  • Página 60 2730 Herlev Nueva Zelanda Tel.: 43 86 87 88 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 Global Science - A VWR Company a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com 241 Bush Road Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Albany 0632, Auckland Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1...
  • Página 61 Microscópio série 200 MANUAL DE INSTRUÇÕES Modelo Referência ML214 630-1558 ML224 630-1557 BL214 630-1560 BL224 630-1559 BL224 PI 630-1562 TL224 630-1859 BL224T 630-2532 Versão: Emitido: 25, 11, 2014...
  • Página 62: País De Origem: Itália

    Endereço Legal do Fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com País de origem: ITÁLIA Tabela de Conteúdos Atenção Informação de Segurança Conteúdo da embalagem Desembalagem Uso Pretendido Símbolos e convenções Especificações do produto...
  • Página 63 Atenção Este microscópio é um instrumento científico de precisão desenhado para durar muitos anos com um míni- mo de manutenção. É construído de acordo com os mais altos padrões de qualidade ótica e mecânica para suportar uso intensivo. Lembramos que este manual contém informação importante de segurança e manutenção e deverá portanto estar acessível aos utilizadores do equipamento.
  • Página 64: Uso Pretendido

    Uso Pretendido Apenas para fins de investigação. Não adequado para quaisquer usos terapêutico ou de diagnóstico em animais ou humanos. Símbolos e convenções A tabela seguinte é um glossário ilustrado de símbolos que são utilizados neste manual ATENÇÃO Este símbolo indica potencial risco e adverte para que se proceda com cautela.
  • Página 65 Vista Geral OCULAR ANEL DE AJUSTE DIÓPTRICO CABEÇA BINOCULAR OBJETIVA REVÓLVER PINÇA MÓVEL PLATINA CONDENSADOR FOCAGEM MACROMÉTRICA COMANDO DE MOVIMENTOS DA PLATINA DIAFRAGMA IRIS PARAFUSO DE TENSÃO FOCAGEM MICROMÉTRICA ILUMINADOR REGULADOR DE INTENSIDADE LUMINOSA...
  • Página 66: Descrição Dos Botões E Interruptores

    CABEÇA TRINOCULAR CABEÇA MONOCULAR DESCRIÇÃO DOS BOTÕES E INTERRUPTORES Vista de trás ROLDANA DE AJUSTE DE TENSÃO INTERRUPTOR ON/OFF FICHA DE LIGAÇÃO DO TRANSFORMADOR DE CORRENTE...
  • Página 67 Operação Ajuste da cabeça Desaperte o parafuso de segurança, coloque a cabeça numa posição confortável para observação e volte a apertar o parafuso de segurança. Colocar o espécime na platina Prenda a preparação na platina mecânica utilizando a pinça lateral. Assegure que o espécime se encontra centrado na abertura da platina ajustando com os comandos coaxiais.
  • Página 68: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE A LUZ NÃO LIGA Fonte de alimentação desli- Verifique se a ficha do transformador gada 6V está bem encaixada na parte trasei- ra do microscópio Potenciómetro Rode o potenciómetro de ajuste de...
  • Página 69: Acessórios E Peças De Substituição

    Não desmonte objetivas ou oculares para tentar limpa-las. Para obter os melhores resultados, use o kit de limpeza VWR (ver número de catálogo abaixo). Se necessitar de enviar o microscópio para o fabricante para reparação, por favor use a embalagem original.
  • Página 70: Serviço Técnico

    VWR International garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico por um perío- do de 5 anos a partir da data de fornecimento. Caso seja detectado um defeito, a VWR irá, a seu crédito e custos, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra deste produto ao cliente, desde que o produto...
  • Página 71: Eliminação Do Equipamento

    Eliminação do Equipamento Este equipamento está marcado com o símbolo WEEE para indicar que não deverá ser colocado no lixo comum. É sua responsabilidade dispor do equipamento e entrega-lo em local autorizado para a separação, recolha e reciclagem. É também de sua responsabilidade a descontaminação do equipamento em caso de contami- nação biológica, química e/o radiológica, assim como proteger de riscos de saúde as pessoas envolvidas na remoção e reciclagem do equipamento.
  • Página 72 2730 Herlev Nova Zelândia Tel.: 43 86 87 88 Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Fax: 43 86 87 90 Global Science - A VWR Company a VWR International Company E-mail: info@dk.vwr.com 241 Bush Road Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Albany 0632, Auckland Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1...

Tabla de contenido