Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 49

Enlaces rápidos

PrOTeCTOr Cd 45
www.esylux.com
CO-Melder
CO deTeCTOr
dÉTeCTeUrS de CO
CO-Melder
CO-AlArM
CO-VArNAre
CO-IlMAISIN
CO-deTeKTOr
rIleVATOre dI CO
deTeCTOr de CO
deTeCTOr de MONÓXIdO de CArBONO
ДЕТЕКТОРЫ ОКИСИ УГЛЕРОДА (CO)
DE
GB
FR
NL
DK
SE
FI
NO
IT
ES
PT
RU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ESYLUX PROTECTOR CD 45

  • Página 1 CO-Melder CO deTeCTOr dÉTeCTeUrS de CO CO-Melder CO-AlArM CO-VArNAre CO-IlMAISIN CO-deTeKTOr rIleVATOre dI CO deTeCTOr de CO deTeCTOr de MONÓXIdO de CArBONO ДЕТЕКТОРЫ ОКИСИ УГЛЕРОДА (CO) • • PrOTeCTOr Cd 45 www.esylux.com...
  • Página 2 ABB. • FIG. • РИС. 1 ABB. • FIG. • РИС. 3 ABB. • FIG. • РИС. 2...
  • Página 3 ABB. • FIG. • РИС. 4 ABB. • FIG. • РИС. 6 ALARM PRESS ABB. • FIG. • РИС. 5...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Dieser Kohlenmonoxid-Melder ist nicht als Rauchwarnmelder oder als Detektor für brennbare Gase geeignet! Die Ausführung des Melders PROTECTOR CD 45 basiert auf Gerätetyp A – zur optischen und akustischen Alarmierung und zur Ausführung einer Funktion in Form eines Ausgangssignales, das zum direkten oder indirekten Einschalten einer Lüftung oder zur Auslösung einer anderen Hilfsvorrichtung verwendet werden kann.
  • Página 5: Installation / Montage

    2. Nach Festlegung des richtigen Montageortes befestigen Sie die Montageplatte waagerecht mit den beiliegenden Dübeln und Schrauben (Abb. 2) an der Wand oder möglichst mittig an der Decke. Auf der Rückseite des CO-Melders PROTECTOR CD 45 befinden sich Schraubenklemmen (Abb. 3.2), die im Alarmfall folgende Möglichkeiten bieten: Der CO-Melder PROTECTOR CD 45 ist mit einem potentialfreien Kontakt ausgestattet, der den Anschluss zum Beispiel an eine Gefahrenmeldeanlage, ein Telefonwählgerät, eine Warnleuchte o.ä.
  • Página 6 einem kurzen Piepton und alle 3 LEDs (Abb. 4.3) leuchten kurz auf. Nach wenigen Sekunden blinken die rote und grüne LED ca. 5 Min., um den Aufwärm modus anzuzeigen. 4. Erst nach der Befestigung des CO-Melders auf der Montageplatte wird die Inbetriebnahme abge schlossen. Ansonsten leuchtet die gelbe LED und der Melder gibt nach ca.
  • Página 7 Batteriefachdeckels (Abb. 4.2). Entsorgen Sie die Batterien nicht im Hausmüll. Der Endverbraucher ist gesetzlich dazu verpflichtet, Batterien nach Gebrauch zurückzugeben. Dies ist unentgeltlich bei der Verkaufsstelle oder bei einer Sammelstelle in Ihrer Nähe möglich. 2. Legen Sie die 3 neuen Batterien polrichtig (Abb. 5) ein und drücken dabei die roten Stifte mit der jeweiligen Batterie herunter.
  • Página 8: Technische Daten

    ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (für Deutschland) bzw. der entsprechende ESYLUX Distributor in Ihrem Land (eine vollständige Übersicht finden Sie unter www.esylux.com) übernimmt für die Dauer von drei Jahren ab Herstelldatum eine Garantie auf Herstellungs-/Materialfehler der ESYLUX Geräte.
  • Página 9: Safety Instructions

    This carbon monoxide detector is not suitable for use as a smoke detector or as a detection device for flammable gases! The PROTECTOR CD 45 detector is based on model A. They are designed to emit visual and audible alarms and to execute a function in the form of an output signal, which can be used to directly or indirectly activate ventilation equipment or to trigger another auxiliary device.
  • Página 10: Installation Position

    On the back of the PROTECTOR CD 45 CO detector, you will find some screw terminals (fig. 3.2), which offer the following options in the event of an alarm: The PROTECTOR CD 45 CO detector is fitted with a potential-free contact, which means that the device can be connected to other equipment, such as a hazard alert system, an automatic telephone dialler or a warning light, etc.
  • Página 11: Alarm Functions

    6. Test the device immediately by pressing the Test/Mute button (see maintenance/function test and fig. 4.2). 5 • ALARM FUNCTIONS The alarm is equipped with a battery monitoring system. Low batteries are indicated by the alarm starting to beep and the yellow LED (fig.
  • Página 12 We recommend the following 1.5 V alkaline batteries, size AA/Mignon Energizer E91 Under normal conditions new batteries will last for around a year – depending on the number of tests. If the alarm is subjected to high or low temperatures for longer time, or to high air humidity, battery lifetime will reduced. Testing the alarm Check once a week that the alarm is working properly by briefly pressing down the Test/Mute button (fig.
  • Página 13: Technical Data

    10 • ESYLUX MANUFACTURER’S GUARANTEE ESYLUX products are tested in accordance with applicable regulations and manufactured with the utmost care. The guarantor, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg, Germany (for Germany) or the relevant ESYLUX distributor in your country (visit www.esylux.com for a complete overview) provides a guarantee against manufacturing/material defects in ESYLUX devices for a period of three years from the date of manufacture.
  • Página 14: Consignes De Sécurité

    Ce détecteur de monoxyde de carbone ne se prête pas à la détection de fumée ou de gaz inflammables ! Le modèle de détecteur PROTECTOR CD 45 se base sur le type d'appareil A – pour la signalisation visuelle et sonore et pour l'exécution d'une fonction sous la forme d'un signal de sortie qui peut être utilisé...
  • Página 15: Emplacement De Montage

    2. Une fois l'emplacement de montage défini, fixez la plaquette de montage au mur à l'aide des chevilles et des vis fournies (fig. 2) ou le plus au centre possible du plafond. À l'arrière du détecteur de CO PROTECTOR CD 45 se trouvent des bornes avec serrage à vis (fig. 3.2) qui, en cas d'alarme, offrent les possibilités suivantes : Le détecteur de CO PROTECTOR CD 45 est équipé...
  • Página 16: Description Fonctionnelle

    aiguilles d'une montre (fig. 6) jusqu'à ce qu'il s'y emboîte. La LED jaune s'éteint alors et le signal sonore cesse. 5. Fermez le compartiment à piles en repositionnant le couvercle et en le poussant vers le haut jusqu'à ce qu'il s'emboîte parfaitement. 6.
  • Página 17 3. Fermez le compartiment à piles en repositionnant le couvercle et en le poussant vers le haut jusqu'à ce qu'il s'emboîte parfaitement. 4. Contrôlez le bon fonctionnement du détecteur (voir Test de fonctionnement). Nous vous recommandons les piles alcalines 1,5 V de type AA/Mignon Energizer E91 Dans des conditions d'utilisation normales, les batteries neuves assurent une autonomie d'environ 1 an –...
  • Página 18: Caractéristiques Techniques

    (vous trouverez toutes les informations nécessaires à ce sujet sur le site www.esylux.com) garantit les appareils ESYLUX contre les défauts de fabrication et de matériaux pour une durée de 3 ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est indépendante de vos droits légaux vis-à-vis du vendeur de l’appareil.
  • Página 19: Veiligheidsinstructies

    CO-MELDER Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct. Voor een goede werking van het product dient u deze montage-/ bedieningshandleiding zorgvuldig door te lezen en te bewaren, om later na te kunnen lezen. 1 • VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het product is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de gebruiksaanwijzing). Aanpassingen, toevoegingen of schilderen zijn verboden omdat hierdoor iedere garantieaanspraak vervalt.
  • Página 20 2. Bepaal de juiste plaats en bevestig de montageplaat met de meegeleverde pluggen en schroeven aan de wand (fig. 2) of zoveel mogelijk in het midden van het plafond. Op de achterkant van de CO-melder PROTECTOR CD 45 bevinden zich aansluitklemmen (fig. 3.2) die bij een alarm de volgende mogelijkheden bieden: De CO-melder PROTECTOR CD 45 heeft een potentiaalvrij contact voor aansluiting op bijvoorbeeld een alarm- meldcentrale, telefoonkiezer, waarschuwingslamp etc.
  • Página 21: Beschrijving Van De Werking

    een korte pieptoon ter bevestiging en de 3 LED’s (fig. 4.3) lichten kort op. Na enkele seconden knipperen de rode en groene LED ca. 5 minuten om de opwarmmodus aan te geven. 4. Pas als de CO-melder op de montageplaat bevestigd is, is de inbedrijfstelling voltooid. Is dat niet het geval, dan brandt de gele LED en geeft de melder na ca.
  • Página 22: Wat Te Doen Bij Alarm

    batterijen na gebruik in te leveren. Dat kan gratis bij het verkooppunt of bij een inzamelpunt bij u in de buurt. 2. Plaats de 3 nieuwe batterijen met de polen in de juiste richting (fig. 5) en druk daarbij de rode palletjes met elke batterij omlaag.
  • Página 23: Technische Gegevens

    De garantiegever, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (voor Duitsland) of de verantwoordelijke ESYLUX distributeur in uw land (een volledig overzicht kunt u vinden op www.esylux.com), geeft drie jaar garantie op fabricage- en materiaalfouten van ESYLUX apparaten, gerekend vanaf de fabricagedatum.
  • Página 24 Denne kuliltealarm egner sig ikke som røgalarm eller detektor til brændbare gasser! Udførelserne af alarmen PROTECTOR CD 45 er baseret på apparattype A – til optisk og akustisk alarmering og til udførelse af en funktion i form af et udgangssignal, der kan bruges til direkte eller indirekte at tænde en ventilation eller at udløse andet hjælpeudstyr.
  • Página 25 På bagsiden af CO-alarmen PROTECTOR CD 45 befinder der sig skrueklemmer (fig. 3.2), der byder på følgende muligheder i tilfælde af alarm: CO-alarmen PROTECTOR CD 45 er udstyret med en potentialfri kontakt, der muliggør en tilslutning for eksempel til et faremeldingsanlæg, en telefonomstilling, en advarselslampe el.lign.
  • Página 26 4. Ibrugtagningen afsluttes først efter at CO-alarmen er fastgjort på monteringspladen. Ellers lyser den gule LED, og efter ca. 6 min. afgiver alarmen en advarselstone ca. hvert 60. sek. (se funktionstabellen). Skru alarmen fast på monteringspladen med uret (fig. 6), indtil den falder i hak. Den gule LED slukker, og advarselstonen forstummer også. 5.
  • Página 27 3. Luk batterirummet ved at sætte låget på og skubbe det op, indtil det falder i hak. 4. Kontroller straks alarmens funktion (se funktionstesten). Vi anbefaler følgende 1,5 V alkaline-batterier i størrelse AA/Mignon Energizer E91 Nye batterier holder under normale forhold ca. 1 år – afhængigt af antallet af test. Hvis alarmen udsættes for høje eller lave temperaturer eller høj luftfugtighed i længere tid, forkortes batteriernes levetid.
  • Página 28: Tekniske Data

    ESYLUX produkter er afprøvet efter gældende forskrifter og fremstillet med største omhu. Garantiyderen, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg, Tyskland (for Tyskland) hhv. den pågældende ESYLUX- distributør i dit land (du kan finde en komplet oversigt på www.esylux.com), yder garanti på produktions-/materialefejl på ESYLUX-apparaterne i tre år fra produktionsdatoen.
  • Página 29 Denna kolmonoxidvarnare ska inte användas som rökdetektor eller som detektor för brännbara gaser! Varnaren PROTECTOR CD 45 baserad på enhetstyp A, kan användas för optiska och akustiska larm samt för att avge en utgångssignal som direkt eller indirekt aktiverar ventilationen eller andra hjälpanordningar.
  • Página 30 På baksidan av CO-varnaren PROTECTOR CD 45 finns skruvklämmor (fig. 3.2) som ger följande möjligheter vid ett larm: CO-varnaren PROTECTOR CD 45 har försetts med en potentialfri kontakt som kan användas för anslutning till exempelvis ett larmsystem, en telefonienhet, en varningslampa eller liknande.
  • Página 31 5 • FUNKTIONSBESKRIVNING Varnaren är utrustad med batteriövervakning. Tomma batterier indikeras genom att varnaren piper ungefär var 60:e s parallellt med att den gula LED:n (fig. 4.3) tänds. I detta skick kan varnaren användas i ytterligare ca sju dagar. Batterierna bör dock bytas ut så...
  • Página 32 Vi rekommenderar följande alkaliska batterier 1,5 V av storlek AA/Mignon Energizer E91. Nya batterier håller under normala omständigheter ca ett år – beroende på antal test. Om varnaren utsätts för höga eller låga temperaturer samt hög luftfuktighet under längre tid blir batteriernas livslängd kortare. Funktionstest Kontrollera funktionsdugligheten en gång i veckan genom att snabbt trycka på...
  • Página 33: Tekniska Uppgifter

    ESYLUX-produkterna är provade enligt gällande föreskrifter och tillverkade med största omsorg. Garantigivaren ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (för Tyskland) resp. motsvarande ESYLUX- distributör i ditt land (en fullständig översikt finns på www.esylux.com) ger 3 års garanti för tillverknings-/ materialfel på ESYLUX enheter, räknat från tillverkningsdatum.
  • Página 34 CO-ilmaisin määrittää huoneilman hiilimonoksidipitoisuuden ja laukaisee hälytyksen, heti jos se on liian korkea. Tämä hiilimonoksidi-ilmaisin ei sovellu käytettäväksi savuhälyttimenä tai palavien kaasujen ilmaisimena! Ilmaisin PROTECTOR CD 45 pohjautuu laitetyyppiin A, joka on suunniteltu antamaan optinen ja akustinen hälytys ja suorittamaan toiminto lähettämällä lähtösignaali, jota voidaan käyttää suoraan tai epäsuoraan tuuletuksen kytkentään tai jonkin muun apulaitteen käynnistämiseen.
  • Página 35 2. Määritettyäsi oikean asennuspaikan kiinnitä asennuslevy vaakasuoraan mukana toimitettujen tulppien ja ruuvien avulla (fig. 2) seinään tai mahdollisimman keskelle kattoa. CO-ilmaisimen PROTECTOR CD 45 takana on ruuviliittimet (fig. 3.2), jotka tarjoavat hälytyksen sattuessa seuraavat mahdollisuudet: CO-ilmaisin PROTECTOR CD 45 on varustettu kuormittamattomalla kontaktilla, joka mahdollistaa liittämisen esimerkiksi vaarailmoituslaitteistoon kuten puhelinvalintalaitteeseen, varoitusvaloon tms.
  • Página 36: Toiminnan Kuvaus

    4. Vasta kun CO-ilmaisin on kiinnitetty asennuslevyyn, käyttöönotto on suoritettu loppuun. Muussa tapauksessa keltainen LED palaa ja ilmaisin antaa n. 6 minuutin kuluttua 60 sekunnin välein varoitusäänen (katso toimintotaulukko). Käännä ilmaisinta myötäpäivään asennuslevyyn (fig. 6) kunnes se lukittuu paikoilleen. Keltainen LED sammuu ja varoitusääni hiljenee. 5.
  • Página 37 2. Aseta 3 uutta paristoa oikein (fig. 5) paikoilleen ja varmista, että punaiset tapit ovat kosketuksissa pariston kanssa. Ilmaisin kuittaa pariston asetuksen lyhyellä piippauksella. 3. Sulje paristokotelo asettamalla kansi paikoilleen ja työntämällä ylöspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen. 4. Tarkasta heti ilmaisimen toiminta (katso toimintatesti). Suosittelemme seuraavia 1,5 V alkaliparistoja, koko AA/Mignon Energizer E91 Uudet paristot kestävät normaaleissa olosuhteissa n.
  • Página 38: Tekniset Tiedot

    10 • ESYLUX-VALMISTAJATAKUU ESYLUX-tuotteet on tarkastettu voimassa olevien määräysten mukaisesti ja valmistettu erittäin huolella. Takuun myöntäjä, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (Saksassa) tai vastaava maassasi toimiva ESYLUX-jakelija (täydellinen luettelo löytyy osoitteesta www.esylux.com) antaa ESYLUX-laitteiden valmistus-/materiaalivirheille takuun kolmen vuoden ajaksi valmistuspäiväyksestä lukien.
  • Página 39 CO-DETEKTOR Vi gratulerer deg med kjøpet av dette eksklusive ESYLUX-produktet. For å forsikre deg om en problemfri drift bør du lese gjennom denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den, slik at du kan ta den frem og lese den om igjen ved behov.
  • Página 40 På baksiden av CO-detektoren PROTECTOR CD 45 finner du skruklemmer (fig. 3.2), som gir følgende muligheter ved alarm: CO-detektor PROTECTOR CD 45 er utstyrt med en potensialfri kontakt som gjør det mulig å koble detektoren til f.eks. et varslingsanlegg, en telefonoppringer, varsellys eller lignende.
  • Página 41 og etter cirka seks minutter gir detektoren fra seg et lydsignal hvert 60.  sekund (se Funksjonstabell). Fest detektoren til monteringsplaten ved å skru den med klokken (fig. 6) til den smekker på plass. Den gule LED-en slukker, og lydsignalet opphører. 5.
  • Página 42 Vi anbefaler følgende 1,5 V alkaline-batterier i størrelsen AA / Mignon Energizer E91 Ved normale bruksforhold varer nye batterier i cirka ett år – avhengig av antall tester. Batterienes levetid reduseres hvis detektoren er utsatt for høye eller lave temperaturer eller høy luftfuktighet over lengre tid. Funksjonstest Én gang i uken bør du kontrollere at enheten fungerer som den skal, ved å...
  • Página 43 ESYLUX-produktene er testet etter gjeldende forskrifter og produsert med største nøyaktighet. Garantigiver, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, D-22908 Ahrensburg (for Tyskland) og ESYLUX-distributøren i ditt hjemland (du finner en fullstendig oversikt på www.esylux.com) gir deg treårs garanti på produksjons-/materialfeil på ESYLUX-produkter fra og med produksjonsdato.
  • Página 44: Indicazioni Di Sicurezza

    Il presente rilevatore di monossido di carbonio non è idoneo alla rilevazione di fumo o di altri gas infiammabili. Il rilevatore PROTECTOR CD 45 è un apparecchio di tipo A, per la segnalazione visiva e acustica e per l'emissione di un segnale in uscita che può...
  • Página 45: Luogo Di Installazione

    (fig. 2), sulla parete o al centro del soffitto (per quanto possibile). Sul retro del rilevatore di CO PROTECTOR CD 45 ci sono dei morsetti a vite (fig. 3.2), che permettono di usufruire delle seguenti funzioni in caso di allarme: Il rilevatore di CO PROTECTOR CD 45 è...
  • Página 46: Descrizione Del Funzionamento

    4. La messa in funzione si conclude una volta che il rilevatore di CO è stato montato sulla piastra di fissaggio. Finché il fissaggio non è completo il LED giallo rimane acceso e il rilevatore emette un segnale di avviso ogni 60 secondi dopo circa 6 minuti (vedi Tabella funzioni).
  • Página 47 1. Aprire lo sportello delle batterie premendo sullo sblocco (fig. 4.1) spingendo contemporaneamente lo sportello verso il basso (fig. 4.2). Le batterie non devono essere gettate tra i rifiuti indifferenziati. L'utente finale è tenuto per legge a restituire le batterie usate. Ciò avverrà a titolo gratuito presso i punti vendita o presso il più vicino centro di raccolta. 2.
  • Página 48: Dati Tecnici

    (per un elenco completo dei distributori, consultare il sito Web www.esylux.com), stipula un contratto di garanzia della durata di tre anni a partire dalla data di acquisto contro difetti di produzione o di materiale dei dispositivi ESYLUX. La presente garanzia sussiste indipendentemente dai diritti legali del cliente nei confronti del rivenditore del dispositivo.
  • Página 49: Indicaciones De Seguridad

    DETECTOR DE CO Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad ESYLUX. A fin de garantizar un funcionamiento correcto, le rogamos lea con atención estas instrucciones de montaje/manejo y guárdelas en un lugar seguro para consultarlas en un futuro si es necesario.
  • Página 50: Lugar De Montaje

    (fig. 2), ya sea en la pared o en un punto lo más centrado posible del techo. En el reverso del detector de CO PROTECTOR CD 45 hay bornes roscados (fig. 3.2), que en caso de alarma permiten...
  • Página 51: Descripción De Funcionamiento

    5. Cierre el compartimiento para pilas colocando la tapa y desplazándola hacia arriba hasta que encaje. 6. Compruebe enseguida el funcionamiento del detector pulsando la tecla Test/Mute (consultar Mantenimiento/Prueba de funcionamiento y fig. 4.2). 5 • DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO El detector incorpora una función de supervisión de pila cargada. Se reconoce que las pilas están descargadas cuando el detector pita cada 60 segundos aprox.
  • Página 52: Comportamiento En Caso De Alarma

    2. Coloque las 3 pilas nuevas prestando atención a la polaridad correcta (fig. 5) y presione la patilla roja con cada pila. El detector confirma con un breve pitido. 3. Cierre el compartimiento para pilas colocando la tapa y desplazándola hacia arriba hasta que encaje. 4.
  • Página 53: Garantía De Fabricante Esylux

    ESYLUX en su país (encontrará un resumen completo en la página web www.esylux.com), concede una garantía por fallos de fabricación o de material para los equipos ESYLUX por una duración de tres años desde la fecha de fabricación.
  • Página 54: Detector De Monóxido De Carbono

    DETECTOR DE MONÓXIDO DE CARBONO Parabéns pela aquisição deste produto de elevada qualidade da ESYLUX. Para assegurar um funcionamento correcto, leia atentamente as presentes instruções de montagem e utilização e conserve-as para uma futura consulta. 1 • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA O produto destina-se apenas a utilização adequada (descrita nas instruções de utilização).
  • Página 55: Local De Montagem

    (fig. 2). Na parte de trás do detector de CO PROTECTOR CD 45 encontram-se terminais de parafusos (fig. 3.2), que, em caso de alarme, oferecem as seguintes possibilidades: O detector de CO PROTECTOR CD 45 está...
  • Página 56: Funções De Alarme

    um aviso sonoro a cada 60 segundos (ver Tabela de funções). Rode o detector no sentido dos ponteiros do relógio, na placa de montagem (fig. 6), até encaixar. O LED amarelo apaga-se e nos casos aplicáveis, o aviso sonoro será silenciado . 5.
  • Página 57: O Que Fazer Em Caso De Alarme

    As pilhas deverão ser recicladas.. Poderá entregá-las gratuitamente em qualquer Pilhão ou ponto de recolha perto de si. 2. Coloque as 3 pilhas novas corretamente (fig. 5), garantindo que os pinos vermelhos encontram-se em contacto com cada pilha . O detector confirma que as pilhas estão correctamente ligadas com um breve sinal sonoro. 3.
  • Página 58: Dados Técnicos

    ESYLUX no seu país (pode ver uma sinopse completa em www.esylux.com) assume garantia relativamente a defeitos de fabrico ou de material dos aparelhos ESYLUX por um período de três anos a contar da data de fabrico. Esta garantia existe independentemente dos seus direitos legais perante o vendedor do aparelho.
  • Página 59: Указания По Технике Безопасности

    Этот детектор окиси углерода (CO) не предназначен для использования в качестве детектора дыма или горючих газов! Конструкция детектора PROTECTOR CD 45 относится к типу устройств A – для визуального и звукового аварийного оповещения и выполнения функции выходного сигнала, который можно использовать для прямого или непрямого включения вентиляции, или...
  • Página 60: Место Установки

    2. После выбора соответствующего места монтажа прикрепите монтажную панель вертикально к стене или как можно ближе к центру потолка с помощью прилагающихся дюбелей и винтов (рис. 2). На обратной стороне детектора окиси углерода (CO) PROTECTOR CD 45 расположены винтовые зажимы (рис.  3.2), которые в случае возникновения сигнала тревоги предоставляют следующие возможности.
  • Página 61: Описание Функций

    случае желтый светодиод перестанет светиться и подача предупреждающего сигнала прекратится. 5. Закройте батарейный отсек и нажмите на крышку, сдвигая ее вверх до защелкивания. 6. Теперь проверьте работу детектора, нажав на кнопку "Тест/выключение звука" (см. "Техническое обслуживание и проверка работы" и рис. 4.2). 5 •...
  • Página 62 2. Вставьте 3 новые батареи соответственно полюсам (рис. 5) и нажмите на красный штифт над батарей. Детектор издаст короткий звуковой сигнал. 3. Закройте батарейный отсек и нажмите на крышку, сдвигая ее вверх до защелкивания. 4. Теперь проверьте работу детектора (см. "Проверка работы"). Мы...
  • Página 63: Технические Характеристики

    дистрибьютор компании ESYLUX в вашей стране (полный список предоставлен на сайте www.esylux.com) берет на себя гарантийные обязательства по устранению брака изделия или материала в приборах компании ESYLUX в течение трех лет с даты изготовления. Эти гарантийные обязательства действуют вне зависимости от ваших законных прав по отношению к продавцу прибора. Гарантийные...
  • Página 64 ESYLUX GmbH An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg/Germany Internet: www.esylux.com e-mail: info@esylux.com MA00421900 • ALK 04/14...

Tabla de contenido