IT
1.
Sicurezza
1.1
Effettuare l'operazione con il veicolo posto sopra i puntelli
1.2
Non rimuovere mai una molla senza comprimerla
1.3
Posizionare correttamente la molla nell'impronta delle
coppelle, soprattutto all'inizio della compressione
1.4
Non battere mai sull'apparecchio
1.5
Non mettere le mani fra l'apparecchio e la molla
1.6
Non comprimere mai a spire congiunte
1.7
Stringere i dadi alle coppie raccomandate dal fabbricante
1.8
Dopo il rimontaggio regolare il treno rotabile
1-9
Indossare guanti e occhiali di sicurezza
2.
Prima dell'uso
2.1
Misurare il diametro esterno della molla e scegliere le
coppelle di capacità corrispondente, o consultate la
tabella
TA-U.89
che vi guiderà nei casi più correnti.
Attenzione, alcune molle non hanno lo stesso diametro
in alto e in basso.
3.
Uso sul banco da lavoro
3.1
Smontare il montante
3.2
Tenere il montante nella morsa
Montare le coppelle (C e F) sul compressore e distanziarle alla
3.3
massima distanza
3.4
Mettere il gruppo compressore sulla molla prendendo il
massimo di spire e comprimere la molla (solo quanto é
necessario) .
Per rimontare, dopo l'intervento sull'ammortizzatore, eseguire
le stesse operazioni in senso inverso.
PO
1.
Segurança
1-1
Efectuar a operação com o veículo colocado em cima de cavaletes.
1-2
Nunca desmontar uma mola sem a comprimir.
1-3
Posicionar correctamente a mola no formato dos copos sobretudo no início da
compressão.
1-4
Nunca bater no aparelho.
1-5
Nunca colocar a mão entre o aparelho e a mola.
1-6
Nunca comprimir em espirais de junção.
1-7
Apertar as porcas nos binários preconizados pelo fabricante.
1-8
Após a montagem, alinhar a direcção.
1-9
Usar luvas e óculos de segurança.
2.
Antes da intervenção
2-1
Medir o Ø exterior da mola e escolher os copos de capacidade
correspondente, ou então consultar a tabela
correntes. Atenção, algumas molas não têm o mesmo Ø em cima e em baixo.
3.
Intervenção na bancada
3-1
Desmontar a coluna.
3-2
Manter a coluna no torno
3-3
Montar os copos (C & F) no compressor e afastá-los ao máximo.
3-4
Colocar o conjunto compressor apanhando o máximo de espirais e comprimir
a mola (apenas o necessário) . Para tornar a montar, após intervir no
amortecedor, executar as mesmas operações em sentido inverso.
PL
1.
Zasady bezpiecze
1.1
Pracowac gdy pojazd jest umieszczony na kobyłkach.
1.2
Nigdy nie zdejmować spręźny bez wcześniejszego ściśnięcia jej.
1.3
Umieścić właściwie sprę
1.4
Nigdy nie uderzać w narzędzie.
1.5
Nie umieszczać ręki pomiędzy urządzeniem a spre
1.6
Nigdy nie ściskac tak, aby zwoje dotykaly się.
1.7
Dokręcić nakrętkę z momentem zalecanym przez producenta
1.8
Po powtómym zmontowaniu ustawić uktad zawieszenia.
.
1-9
U
z ywać rękawic i okularów ochronnych.
.
2.
Przed u
z yciem
Zmierzyć O / zewnętrzne sprę
2.1
lub sprawdzić na tablicy TA-U-89M, która obrazuje najczęściej spotykane
wielkości. Uwaga, niektóre sprę
.
z ytkowanie na stole warsztatowym
3.
U
3.1
Zdemontować drazek zawies
.
z ek zawieszenia w imadle
3.2
Podtrzymać drą
przytwierdzonym do sto u warsztatowego.
3.3
Umieścić pierścienie (C & F) na ściągaczu i odchylić je maksymalnie
(ściągacz przyłączony do pompy).
3.4
Umieścić catość ściągacza na sprę
zwojóv i ścisnąć (tylko tyle ile trzeba) sprezyne aby uwolnić amortyzator.
Aby amontować ponownie - wykonać te same czynności w odwrotnej
kolejności.
DLS.10 or D.22A
fissata al banco di lavoro
TA-U.89
que indica os casos mais
DLS.10 ou D.22A
fixo à bancada.
ń
stwa
.
z ynę w pierścieniu, szczegóinie rozpoczynając pracę.
.
z yną.
.
z yny l wybrać pierścienie odpowiedniej mocy
.
z yny nie mają jednakowego O / gomego l dolnego.
.
z enla.
DLS.10 or
D.22A,
.
z ynię, ściskając jak największą ilość
4.
Uso sul veicolo
4.1
Mettere la coppella superiore (scorrevole = C) sulla parte alta
della molla del montante.
Montare la coppella inferiore (fisso = F) sul compressore.
4.2
4.3
Mettere l'estremità del compressore nella coppella superiore,
la coppella inferiore nella parte bassa della molla ed avvitare
completamente gli anelli filettati
4.4
Comprimere la molla (solo quanto è necessario) per liberare
l'ammortizzatore.
Dopo l'intervento sull'ammortizzatore, rimontare eseguendo
le stesse operazioni in senso inverso.
5.
Manutenzione
Non smontare il corpo. In caso di panne restituire
l'apparecchio al servizio tecnico FACOM.
Dopo l'uso, riavvitare gli anelli sul corpo.
Pulire con uno straccio asciutto e ingrassare i cilindri.
4.
Intervenção no veículo
4-1
Colocar o copo superior (deslizante = C) no cimo da mola da coluna.
4-2
Montar o copo inferior (fixo = F) no compressor.
4-3
Colocar a extremidade do compressor no copo superior, o copo inferior na
base da mola, apertar totalmente as anilhas com rosca.
4-4
Comprimir a mola (apenas o necessário) para libertar o amortecedor. Após
intervir no amortecedor, tornar a montar executando as mesmas operações em
sentido inverso.
5.
Manutenção
Não desmontar o corpo do U.89. No caso de avaria, devolver o aparelho ao
serviço após-venda FACOM.
Após utilização, voltar a apertar as anilhas no corpo.
Limpar com um pano seco e lubrificar os cilindros.
.
z ytkowanie na samochodzie
4.
U
4.1
Umieścić gómy pierścień (ruchomy = C) w górnej części sprę
.
z ka zawieszenia.
drą
4.2
Zamontować dolny pierścień (staly = F) na sciagaczu.
4.3
Umieścić koniec ściągacza w gómym pierścieniu, pierścień dolny w dcle
.
sprę
z yny, całkowicle dokręcić nagwintowane tuleje.
4.4
Ścisnąć śrubę (tylko tyletrzeba) aby uwolnić amortyzator.
Aby zmontować ponownie - wykonać te same czynności w odwrotnej
kolejności.
5.
Konserwacja
Nie demontować korpusu
U.89.
zwrócić je do FACOMa.
.
Po u
z yciu wkręcić tulejki do korpusu.
Czyścić suchą szmatką i smarować cylindry.
.
z yny
U.89
W przypadku niesprawności urządzenia,