Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

fischer Battery Charger FSS BC 12–36 V EU / UK
DE Originalbetriebsanleitung 4
EN Original instructions 7
FR Notice d'utilisation originale 10
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
IT Istruzioni per l'uso originali 16
ES Manual original 19
TR Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi 22
SV Bruksanvisning i original 25
FI Alkuperäinen käyttöopas 28
NO Original bruksanvisning 31
DA Original brugsanvisning 34
PL Instrukcja oryginalna 37
SK Preklad návodu na prevádzku 40
HU Eredeti használati utasítás 44
CS Původní návod k obsluze 47

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fisher FSS BC 12-36 V EU

  • Página 1 fischer Battery Charger FSS BC 12–36 V EU / UK DE Originalbetriebsanleitung 4 EN Original instructions 7 FR Notice d‘utilisation originale 10 NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 IT Istruzioni per l‘uso originali 16 ES Manual original 19 TR Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi 22 SV Bruksanvisning i original 25 FI Alkuperäinen käyttöopas 28 NO Original bruksanvisning 31 DA Original brugsanvisning 34 PL Instrukcja oryginalna 37 SK Preklad návodu na prevádzku 40 HU Eredeti használati utasítás 44 CS Původní návod k obsluze 47...
  • Página 2 FSS BC 12–36 V EU Art. No. 552931 FSS BC 12–36 V UK Art. No. 552932...
  • Página 3 FSS BC 12–36 V U (V) C (Ah) I C (A) t (min) 12,0 12,0 12 (NiCd) 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 AIR COOLED ✔ *2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN 60335-1,EN 60335-2-29, EN 50581:2012 25.03.2019, Florian Birkenmayer Head of the Board of Directors fixing systems division and Managing Director Development and Product Management *4) fischerwerke GmbH &...
  • Página 4: Konformitätserklärung

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese WARNUNG – Zur Verringe- Ladegeräte, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen rung eines Verletzungsrisikos einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Betriebsanleitung lesen. und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
  • Página 5: Akkupack Laden

    DEUTSCH de spülen Sie sofort mit reichlich 6. Inbetriebnahme Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene sie mit sauberem Wasser aus und Netzspannung und Netzfrequenz mit den begeben Sie sich unverzüglich in Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
  • Página 6: Technische Daten

    DEUTSCH • Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entnehmen. • Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz (2) aufgeschoben. Siehe Kapitel 7.1. 9. Reparatur Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um...
  • Página 7 ENGLISH en Original instructions Keep all safety instructions and 1. Declaration of Conformity information for future reference. We, being solely responsible: Hereby declare that Before using the charger, these chargers, identified by type and serial number carefully read through and *1), meet the requirements of all relevant directives *2) and standards *3).
  • Página 8: Initial Operation

    ENGLISH Children should be supervised to 7. Use ensure that they do not play with the tool. Charging battery pack Push the battery pack completely to the stop on Keep children away from the the sliding seat (2). battery charger and the working area! Keep your battery charger out of The operating indicator (3) flashes.
  • Página 9: Environmental Protection

    ENGLISH en 10. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! According to European Directive 2012/19/EU on Waste from Electric and Electronic Equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in...
  • Página 10: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS Notice originale AVERTISSEMENT – Lire 1. Déclaration de conformité toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces chargeurs, identifiés par le type et le non-respect des consignes de numéro de série *1), sont conformes à toutes les sécurité...
  • Página 11: Vue D'eNsemble

    FRANÇAIS fr Ne pas recharger une batterie 6. Mise en service entièrement chargée ! Avant la mise en service, comparez si la Réservé à un usage tension secteur et la fréquence secteur intérieur. indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.
  • Página 12: Protection De L'eNvironnement

    FRANÇAIS Le témoin d'avertissement (4) clignote • Batterie défectueuse. Retirer immédiatement la batterie du chargeur. • La batterie n'a pas été insérée correctement dans le logement coulissant (2). Voir chapitre 7.1. 9. Réparations Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste ! Au cas où...
  • Página 13: Beoogd Gebruik

    NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en Wij verklaren op eigen en uitsluitende aanwijzingen. Het niet opvolgen verantwoording dat: deze acculaders, geïdentificeerd door type en serienummer *1), van de veiligheidsinstructies en voldoen aan alle relevante bepalingen van de aanwijzingen kan een elektrische richtlijnen *2) en normen *3).
  • Página 14: Ingebruikname

    NEDERLANDS water en zoek onmiddellijk een arts Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken, kunnen eenvoudige differentieelschakelaars op voor behandeling! beïnvloeden. Gebruik type F of hoger, met een Volledig geladen accupacks niet uitschakelstroom van max. 30 mA. Zorg er voor de ingebruikname van de opnieuw laden! acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij Alleen voor gebruik...
  • Página 15: Milieubescherming

    NEDERLANDS nl 9. Reparatie Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend elektromonteur! Als de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is, dient het door de fabrikant of zijn klantenservice of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen te worden, om gevaren te voorkomen. Neem voor acculaders van fischer die gerepareerd dienen te worden contact op met uw fischer- vertegenwoordiging.
  • Página 16: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO Istruzioni originali AVVERTENZA Leggere tutte 1. Dichiarazione di conformità le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi caricabatterie, identificati dai modelli e omissioni nell’adempimento delle numeri di serie *1), sono conformi a tutte le avvertenze di sicurezza e delle disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3).
  • Página 17: Ricarica Della Batteria

    ITALIANO it immediatamente alle cure di un Apparecchi come questo, che generano corrente continua, potrebbero esercitare influssi su un medico! circuito di sicurezza per correnti di guasto. Non ricaricare le batterie già Utilizzare un apparecchio di tipo F o superiore, con corrente di apertura max.
  • Página 18: Rispetto Dell'aMbiente

    ITALIANO • La batteria non è stata applicata correttamente sull'innesto a slitta (2). Vedere il capitolo 7.1. 9. Riparazione Le riparazioni al caricabatteria devono essere effettuate esclusivamente da elettricisti specializzati! Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo dell'alimentazione del presente apparecchio è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal servizio clienti o da un'altra persona qualificata.
  • Página 19: Manual Original

    ESPAÑOL es Manual original Guarde estas indicaciones de 1. Declaración de conformidad seguridad e instrucciones de Declaramos bajo nuestra exclusiva manejo en un lugar seguro. responsabilidad que estos cargadores, identificados por tipo y número de serie *1), Antes de utilizar el cumplen todas las disposiciones pertinentes de las acumulador, lea directivas *2) y normas *3).
  • Página 20: Descripción General

    ESPAÑOL Únicamente para uso en superior con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. interiores. Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de ventilación no estén cubiertas. La distancia mínima a Mantenga el cargador otros objetos debe ser superior a 5 cm.
  • Página 21: Protección Del Medio Ambiente

    ESPAÑOL es 9. Reparación Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas. En caso de que el cable de alimentación de red de este aparato esté dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá...
  • Página 22 tr TÜRKÇE Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi 1. Uygunluk beyanı 3. Genel güvenlik uyarıları Şunların sadece tarafımızın sorumluluğunda UYARI – Herhangi bir olduğunu beyan ederiz: Tip ve seri numarası *1) yaralanma riskini azaltmak ile tanımlanan şarj aletleri yönetmeliklerin *2) ve normların *3) tüm ilgili hükümlerine uygundur. için işletme talimatını...
  • Página 23 TÜRKÇE tr kadar su ile yıkayın. Akü sıvısı 6. İşletime alma gözünüze temas ettiğinde temiz suyla yıkayın ve derhal bir doktora İşletime almadan önce tip etiketinde belirtilen şebeke gerilimi ve şebeke başvurun! frekansının güç kaynağınıza uygun olup olmadığını karşılaştırın. Tamamen şarj edilen akü paketini Bunun gibi doğru akım üreten cihazlar basit yeniden şarj etmeyin! kaçak akım koruma şalterine etki edebilir.
  • Página 24: Çevre Koruma

    tr TÜRKÇE • Akü paketi arızalı. Akü paketini hemen şarj aletinden çıkarın. • Akü paketi sürgülü yuvaya (2) düzgün itilmemiş. Bkz. Bölüm 7.1. 9. Tamir Şarj aletindeki tamir işlemleri sadece elektrik teknisyeni tarafından gerçekleştirilebilir! Cihazın bağlantı kablosunun hasar görmesi halinde, muhtemel tehlikelerden kaçınmak üzere üreticisi veya onun müşteri servisi ya da benzer şekilde vasıflı...
  • Página 25: Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA sv Bruksanvisning i original 1. Försäkran om Läs hela säkerhets- och överensstämmelse bruksanvisningen noga innan du använder Vi försäkrar på eget ansvar att laddare med typ- och laddaren. Spara all medföljande serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) – dokumentation och se till så...
  • Página 26: Laddning Av Batteripaket

    SVENSKA Håll barn under uppsikt, så att de inte leker med verktyget. Laddindikeringen (3) blinkar. Håll barn borta från laddaren och OBS! Vill du få en laddindikering på ett arbetsområdet! litiumjonbatteri, ta först ut batteriet ur laddaren och tryck sedan på knappen på batteriet. Förvara laddaren oåtkomlig för barn! Underhållsladdning...
  • Página 27: Tekniska Specifikationer

    SVENSKA sv 11. Tekniska specifikationer Se sida 3. Batteripaketets spänningsområde Batterikapacitet Laddström Laddtid Beroende på batteripaketets återstående kapacitet samt temperatur kan de faktiska laddtiderna avvika från uppgifterna. Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning: 0 °C till 50 °C. Med reservation för tekniska ändringar. Maskin av skyddsklass II Växelström...
  • Página 28: Alkuperäiset Ohjeet

    SUOMI Alkuperäiset ohjeet Lue ennen latauslaitteen 1. Vaatimustenmukaisuus- käyttöä oheiset vakuutus turvallisuusohjeet ja Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että käyttöopas huolellisesti ja nämä laturit, merkitty tyyppitunnuksella ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. liitteenä olevat asiakirjat ja anna Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) –...
  • Página 29: Akun Lataaminen

    SUOMI fi Älä missään tapauksessa anna 7. Käyttö lasten käyttää laitetta. Akun lataaminen Huolehdi siitä, että lapset eivät Työnnä akku kokonaan vasteeseen asti pääse leikkimään laitteella. latausaukkoon (2). Älä päästä lapsia latauslaitteen tai työskentelyalueen lähelle! Toiminnan merkkivalo (3) vilkkuu. Säilytä latauslaitettasi siten, että Ohje: Kun haluat nähdä...
  • Página 30: Tekniset Tiedot

    SUOMI Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elekt- roniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisen täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erik- seen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrä- tykseen. 11. Tekniset tiedot Katso sivua 3. akun jännitealueet akun kapasiteetti latausvirta latausaika...
  • Página 31 NORSK no Original bruksanvisning Les nøye gjennom de 1. Samsvarserklæring vedlagte sikkerhetsanvisningene og Vi erklærer på eget ansvar at disse ladeapparatene, identifisert med type og serienummer *1), tilsvarer bruksanvisningen før du tar alle gyldige bestemmelser i direktivene *2) og laderen i bruk. Ta vare på alle normene *3).
  • Página 32: Opplading Av Batteriet

    NORSK Barn skal holdes under oppsyn for OBS! Hvis du vil se oppladingsgraden på et Li-ion batteri, tar du først ut batteriet fra laderen og trykker å unngå at de leker med maskinen. deretter på knappen på batteriet. Hold barn unna laderen og/eller Vedlikeholdslading arbeidsområdet.
  • Página 33 NORSK no Ladestrøm Ladetid Avhengig av restkapasiteten og batteriets temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det som er oppgitt her. Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading: 0 °C til 50 °C. Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer. Enhet med beskyttelsesklasse II Vekselstrøm...
  • Página 34 DANSK Original brugsanvisning ADVARSEL Læs alle 1. Overensstemmelseserklæring sikkerhedsanvisninger og instruktioner. I tilfælde af Vi erklærer under eneansvar: Disse opladere, identificeret ved angivelse af type og serienummer manglende overholdelse af *1), opfylder alle relevante bestemmelser i anvisningerne nedenfor er der direktiverne *2) og standarderne *3).
  • Página 35 DANSK da Beskyt opladeren mod Advarselslampen (4) og driftslampen (3) lyser i ca. 1 sekund efter hinanden. Den indbyggede ventilator fugtighed! kører i ca. 5 sekunder. 7. Anvendelse Lad aldrig børn bruge produktet. Børn skal være under opsyn for at Opladning af batteripakke sikre, at de ikke leger med Skub batteripakken helt ind til anslag i holderen...
  • Página 36 DANSK 10. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelsen i national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug.
  • Página 37: Instrukcja Oryginalna

    POLSKI pl Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności 3. Ogólne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że OSTRZEŻENIE – W celu ładowarki, oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie odnośne wymogi dyrektyw zminimalizowania ryzyka *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) – patrz obrażeń...
  • Página 38: Elementy Urządzenia

    POLSKI Z uszkodzonych 5. Elementy urządzenia akumulatorów Li-Ion może wyciec lekko kwasowa Patrz strona 2. Przedstawione ilustracje stanowią przykłady odnoszące się do wszystkich urządzeń. ciecz palna! 1 Akumulator (nie objęty zakresem dostawy) W razie wydostania się cieczy z 2 Gniazdo 3 Wskaźnik pracy akumulatora i kontaktu ze skórą...
  • Página 39: Ochrona Środowiska

    POLSKI pl 8. Usterka Urządzenie w klasie ochronności II Wskaźnik ostrzegawczy (4) świeci się prąd przemienny przez cały czas Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka / zbyt niska temperatura. Przy temperaturze akumulatora w zakresie od 0 °C do 50 °C ładowanie rozpoczyna się...
  • Página 40 sk SLOVENČINA Preklad návodu na prevádzku 1. Vyhlásenie o zhode 3. Všeobecné bezpečnostné predpisy Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť: Tieto VÝSTRAHA – Na zníženie nabíjačky, identifikované typom a sériovým číslom * 1), spĺňajú všetky príslušné rizika zranenia, prečítajte si ustanovenia smernice * 2) a noriem * 3). návod na používanie.
  • Página 41 SLOVENČINA sk kontaktu s pokožkou, okamžite ju 6. Uvedenie do prevádzky opláchnite veľkým množstvom vody. Ak sa vám kvapalina Pred uvedením do prevádzky porovnajte, či na typovom štítku uvedené sieťové napätie akumulátora dostane do očí, a sieťová frekvencia súhlasia s údajmi vašej okamžite ju umyte čistou vodou a elektrickej siete.
  • Página 42: Ochrana Životného Prostredia

    sk SLOVENČINA • Blok akumulátorov je chybný. Blok akumulátorov ihneď vyberte z nabíjačky. • Blok akumulátorov nebol správne zasunutý na posuvné uloženie (2). Pozrite stranu 7.1. Oprava Opravy nabíjačky smú vykonávať iba kvalifikovaní elektrikári! Ak je sieťový kábel tohto prístroja poškodený, musí...
  • Página 44 MAGYAR hu Eredeti használati utasítás FIGYELMEZTETÉS Olvassa 1. Megfelelőségi nyilatkozat el az összes biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a töltők – típus és sorozatszám alapján történő utasítások és előírások azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és betartásának elmulasztása szabványok *3) összes idevonatkozó...
  • Página 45: Üzembe Helyezés

    MAGYAR A teljesen feltöltött akkuegységet 6. Üzembe helyezés nem szabad újra feltölteni. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a Csak beltéri használatra szerszám típustábláján megadott hálózati alkalmas. feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. Az ehhez hasonló, egyenáramot előállító készülékek befolyásolhatják az egyszerű...
  • Página 46: Műszaki Adatok

    MAGYAR hu • Az akkuegység meghibásodott. Az akkuegységet haladéktalanul ki kell venni a töltőkészülékből. • Az akkuegységet nem tolták fel megfelelően a csúszó érintkezőre (2). Lásd a 7.1. fejezetet. 9. Javítás Töltőkészüléket csak villamos szakember javíthat! Amennyiben a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a gyártó...
  • Página 47 cs ČESKY Původní návod k obsluze 1. Prohlášení o shodě 3. Všeobecné bezpečnostní pokyny Prohlašujeme na vlastní odpovědnost: Tyto UPOZORNĚNÍ – Pro snížení nabíječky, identifikované podle typu a sériového čísla *1), odpovídají všem příslušným rizika úrazu si přečtěte návod ustanovením směrnic *2) a normám *3). k použití.
  • Página 48: Uvedení Do Provozu

    ČESKY cs okamžitě ji opláchněte velkým 6. Uvedení do provozu množstvím vody. Pokud se kapalina z akumulátoru dostane Před uvedením do provozu porovnejte, zda síťové napětí a síťová frekvence uvedené do očí, vypláchněte je čistou na typovém štítku souhlasí s údaji vašeho vodou a okamžitě...
  • Página 49: Ochrana Životního Prostředí

    cs ČESKY • Akupack je poškozený. Okamžitě vyjměte akupack z nabíječky. • Akupack nebyl správně vložen do posuvného uložení (2). Viz kapitola 7.1. 9. Oprava Opravy nabíječky smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář! Pokud je poškozen síťový napájecí kabel, musí jeho výměnu provést výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobně...
  • Página 52 fischerwerke GmbH & Co. KG Klaus-Fischer-Straße 1 · 72178 Waldachtal Germany Tel. +49 7443 12-0 · Fax +49 7443 12-4220 www.fischer.de · info@fischer.de...

Este manual también es adecuado para:

Fss bc 12–36 v uk552931552932

Tabla de contenido