Resumen de contenidos para AL-KO 38 VLB COMBI CARE
Página 1
User Manual QUALITY FOR LIFE INFORMATION I MANUALS I SERVICE 38 VLB COMBI CARE 470 635_a I 10/2009...
Página 2
Mode d’emploi Instrucciones de uso Introdução Libretto di istruzioni Használat Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning FIN: Käyttöohjeet Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie RUS: Руководство по использованию Інструкція щодо використання SLO: Navodilo za uporabo Upute za uporabu 38 VLB COMBI CARE...
Página 3
Instrucţiuni Ръководство за ползване Kullanım kılavuzu ETK: 112543 ETK: 112550 / 112571 470 635_a...
Página 4
FUEL UNLEADED SAE 10W-30 0,25 l PUSH LEVEL 5 mm LEVEL PUSH PUSH × 6 × PRIMER PRIMER 38 VLB COMBI CARE...
Einleitung Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres benutzen Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in Kraft setzen dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
38 VLB COMBI CARE Inbetriebnahme Öl einfüllen (Bild G) Ölmess-Stab herausschrauben und Einfüllhilfe Achtung! einstecken. Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle Öl einfüllen. durchführen. Mit losem, beschädigten oder abge- Einfüllstutzen entfernen und Ölmess-Stab wieder nutzten Schneidwerk und/oder Befestigungsteilen einschrauben. darf das Gerät nicht benutzt werden.
Motor starten Vom Fachmann prüfen lassen: bei Neustart, längeren Stillstandszeiten und Tempera- nach Auffahren auf ein Hindernis turen unter 10°C: bei sofortigem Stillstand des Motors Primerknopf „ a“ 6x drücken. (Bild K). bei verbogenem Messer Primerknopf „ b“ 10x drücken. (Bild K). bei verbogener Messerwelle Schalterknopf eindrücken und gleichzeitig bei defektem Keilriemen...
38 VLB COMBI CARE Motorpfl ege Hilfe bei Störungen Luftfi lter Störung Hilfe Zündkerze Ölwechsel Motor springt Benzin auftanken nicht an Motorschalterbügel zum Das Altöl bei warmem Motor ablassen. Warmes Oberholm drücken. Öl läuft schnell und vollständig ab. Zündkerzen prüfen, eventuell Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter...
Introduction Safety instructions Read the documentation completely before com- The equipment should be used only if in good or- missioning. This is necessary to ensure a safe and der and condition trouble-free operation. Do not deactivate safety and protection devices Observe the safety instructions and warning noti- Wear protective glasses and hearing protection ces in this documentation and on the equipment.
38 VLB COMBI CARE Commissioning Oil fi lling (picture G) Remove the oil dipstick. Warning! Screw in the fi ller neck. Always make a visual inspection of the equipment before using it. The equipment should not be used Fill oil.
Starting the engine Guide the machine at walking pace. Never tilt or transport the device with the engine Starting the engine running. Have a professional check: Starting with a cold engine, after longer periods of sto- after bumping against an obstacle rage and temperatures under 10°C: if the engine stops suddenly Press pimer button “a”...
38 VLB COMBI CARE Care of the engine Faults and remedies Air fi lter Fault Remedy Spark plug The engine Fill up with petrol Oil change does not start Pull the control bar towards Drain used oil when the motor is warm. Warm the handle.
Inleiding Veiligheidsinstructies Apparaat alleen in een technisch perfecte staat S.v.p. deze documentatie doorlezen vóór de inge- benutten bruikname. Dit is de voorwaarde voor veilig wer- ken en een storingvrij gebruik. Veiligheidsvoorzieningen en beschermende com- ponenten niet buiten werking stellen U moet de veiligheidsinstructies en waarschu- wingen die in dit document en op het apparaat ver- Veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen meld staan opvolgen.
38 VLB COMBI CARE Ingebruikname Olie bijvullen (afbeelding G) Oliepijlstok uitschroeven. Let op! Vulpijpje vastdraaien. Vóór ingebruikname steeds een visuele inspectie uitvoeren. Met een loszittend, of versleten snijme- Olie bijvullen. chanisme, en/of loszittende onderdelen, mag het Vulpijpje losdraaien en uitnemen.
Motor starten Nooit op steile hellingen verticuteren. Verticuteermachine op loopsnelheid besturen. Bij starten met koude motor, na langere tijd van stil- Apparaat nooit met lopende motor omkiepen of stand en temperaturen onder 10°C: transporteren. Primerknop “a” 6x indrukken. (Afb. K). Het apparaat door een vakman laten controleren: Primerknop “b”...
38 VLB COMBI CARE Mes demonteren Apparaat opbergen (afbeelding O) Vóór u de messen demonteert, opletten hoe ze gemonteerd zijn! Opgelet! De motor niet voor open vuur of warmtebronnen op- Zesk. schroef (1) losdraaien. slaan - Gevaar op brand en explosies! Kogellager (2) voorzichtig van de as (8) aftrekken.
Introduction Consignes de sécurité Utilisez la machine seulement si elle est en parfait Lisez cette documentation avant la mise en ser- état du point de vue technique vice. Cela est une condition préalable pour une sécurité d‘utilisation et une manipulation sans Ne désactivez pas les dispositifs de sécurité...
38 VLB COMBI CARE Mise en service Remplissage d‘huile (fi g. G) évissez et extrayez la jauge d‘huile. Attention ! Vissez la tubulure de remplissage. Avant la mise en service, effectuez toujours un con- Effectuez le remplissage d‘huile. trôle visuel. Si l'outil de coupe et/ou les éléments de Dévissez et extrayez la tubulure de remplissage.
Démarrage du moteur Utilisez le scarifi cateur toujours perpendiculaire- ment au sens de la pente. En cas de redémarrage, de temps d‘immobilisation N‘utilisez jamais le scarifi cateur sur des pentes prolongés et de températures inférieures à 10°C : trop raides. Utilisez le scarifi...
38 VLB COMBI CARE Démontage des couteaux Remisage (fi g. O) Avant de démonter les couteaux, contrôlez la position de montage ! Attention ! Dévissez la vis à tête hexagonale (1). Ne pas entreposer le moteur à proximité de fl ammes à...
Introducción Indicaciones de seguridad Utilice el aparato únicamente si se encuentra en Lea detenidamente esta documentación antes de perfecto estado técnico. proceder a la puesta en marcha. La lectura de las instrucciones es requisito imprescindible para el No ponga fuera de servicio los dispositivos de trabajo seguro y el manejo exento de fallos.
Puesta en marcha Llenado de aceite (fi g. G) Desenrosque la varilla de medición de aceite. ¡Atención! Enrosque el tubo de llenado. Antes de proceder a la puesta en marcha, lleve a cabo siempre un control visual. No utilice nunca el Introduzca el aceite.
Arranque del motor Mantenga limpios el tubo de escape y el motor. Cerciórese de mantener el equilibrio al trabajar en Cada vez que se vuelva a arrancar el motor, tras largos pendientes. periodos de paralización y a temperaturas por debajo Escarifi...
Desmontaje de las cuchillas Almacenamiento del aparato (fi g. O) ¡Antes de desmontar las cuchillas, compruebe su posición de montaje! ¡Atención! ¡No almacenar el motor ante llamas o fuentes de Desenrosque el tornillo hexagonal (1). calor desprotegidas - peligro de incendio y/o explo- Extraiga cuidadosamente el rodamiento de bolas (2) del eje (8).
Introdução Recomendações de segurança Leia esta documentação antes de proceder à co- Utilizar o aparelho apenas em perfeitas condição locação em funcionamento. Esta é uma condição técnicas para trabalhos seguros e um manuseamento sem Não desactivar dispositivos de segurança e de avarias.
38 VLB COMBI CARE Colocação em funcionamento Abastecer óleo (fi g. G) Desenroscar a vareta do nível do óleo. Atenção! Enroscar o bocal de enchimento. Efectuar sempre um controlo visual antes de pro- ceder à colocação em funcionamento. O aparelho Encher o óleo.
Ligar o motor Trabalhar sempre transversalmente em relação ao declive. Ao voltar a ligar, em períodos de imobilização prolon- Nunca trabalhar em declives acentuados. gados e temperaturas abaixo dos 10 °C: Conduzir o aparelho apenas à velocidade de passo. Premir o botão de arranque do motor “a” 6x. (Figura K). Nunca virar ou transportar o aparelho com o mo- tor em funcionamento.
38 VLB COMBI CARE Desmontar as lâminas Guardar o aparelho (fi g. O) Antes da desmontagem ter atenção à posição das lâminas! Atenção! O motor não deve ser armazenado perto de chamas Desaparafusar o parafuso sextavado (1). abertas ou fontes de calor - perigo de incêndio e/ou Retirar o rolamento de esferas (2) com cuidado do eixo (8).
Introduzione Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente questa documentazione Utilizzare la macchina solo in condizioni tecniche prima di mettere in funzione la macchina. Questo perfette è il presupposto per un lavoro sicuro e un utilizzo Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di pro- senza inconvenienti.
38 VLB COMBI CARE Messa in funzione Riempimento dell‘olio (fi gura G) Estrarre l‘astina livello olio svitandola. Attenzione! Avvitare il bocchettone di riempimento. Prima della messa in funzione effettuare sempre un controllo visivo. Non utilizzare la macchina in caso di Riempire d‘olio.
Página 32
Avviare il motore Scarifi care sempre trasversalmente rispetto al pendio. Mai scarifi care su pendii ripidi. In caso di nuovo avvio, periodi di arresto prolungati e Condurre lo scarifi catore solo a passo d‘uomo. temperature al di sotto di 10°C: Mai ribaltare o trasportare la macchina con motore Premere pulsante primer “a”...
38 VLB COMBI CARE Estrarre con cautela il cuscinetto a sfere (2) dall‘albero (8). Sistemazione della macchina dopo l‘uso Estrarre l‘anello di spinta (3), la rondella (4) e la bussola Attenzione! distanziatrice corta (5) dall‘albero. Non immagazzinare il motore in vicinanza di fi amme...
Página 34
Bevezetés Biztonsági utasítások Üzembe helyezés előtt olvassa át a jelen doku- A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban sz- mentációt. Ez feltétlenül szükséges a biztonságos abad használni munkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez. A biztonsági és védőeszközök működését nem sza- Tartsa be a jelen dokumentációban és a készüléken bad kiiktatni olvasható...
38 VLB COMBI CARE Üzembe helyezés Az olaj betöltése (ábra G) Csavarja ki az olajpálcát. Figyelem! Csavarja be a betöltő csonkot. Üzembe helyezés előtt mindig ellenőrizni kell a kés- züléket szemrevételezés útján. Laza, sérült vagy ko- Töltse be az olajat.
A motor beindítása Lejtős területen ügyeljen arra, hogy biztosan álljon. Lejtőn mindig keresztirányban haladjon. Induláskor, hosszabb leállás után és 10°C alatti Meredek lejtőn tilos dolgozni a készülékkel. hőmérséklet esetén: A gyepszellőztetővel csak lépésben haladjon. Nyomja be 6x az „a” primer gombot. (K ábra). A készüléket tilos járó...
38 VLB COMBI CARE A gép tárolása A nyomógyűrűt (3), az alátétet (4) és a rövid távtartó hüvelyt (5) húzza le a tengelyről A kést (6) és a hosszú távtartó hüvelyeket húzza le Figyelem! egymás után. A motort ne tárolja nyílt láng vagy hőforrás Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Indledning Sikkerhedsanvisninger Læs denne dokumentation før ibrugtagning. Dette Anvend kun maskinen i teknisk fejlfri stand er forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri hånd- Tag ikke sikkerheds- og beskyttelsesanordninger tering. ud af funktion Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i Bær beskyttelsesbriller og høreværn denne dokumentation op på...
Página 39
38 VLB COMBI CARE Ibrugtagning Påfyldning af olie (billede G) Skru oliepinden ud. Vigtigt! Skru påfyldningsstudsen i. Foretag altid en visuel kontrol før ibrugtagning. Ma- skinen må ikke anvendes med løst, beskadiget eller Fyld olie på. slidt skæreværk og/eller fastgørelsesdele.
Start af motor Vip eller transportér aldrig maskinen, mens moto- ren kører. Ved genstart, længere stilstandsperioder og tempera- Lad en fagmand kontrollere maskinen: turer under 10 °C: hvis der er kørt på en forhindring Tryk 6 gange på primerknap ”a”. (Figur K). hvis motoren standser øjeblikkeligt Tryk 10 gange på...
38 VLB COMBI CARE Motorpleje Opbevaring af maskine Luftfi lter Tændrør Olieskift Motoren må ikke opbevares ved åben ild eller varmekilder - brand- og / eller eksplosionsfare! Aftap den gamle olie, mens motoren er varm. Varmt olie løber for hurtigt og fuldstændigt ud.
Inledning Säkerhetsinstruktioner Läs igenom denna dokumentation innan maskinen Använd endast maskinen i tekniskt felfritt skick tas i drift. Detta är en förutsättning för säkert ar- Säkerhets- och skyddsutrustning får inte deakti- bete och störningsfri drift. veras. Följ säkerhetsinstruktionerna och varningarna i Bär skyddsglasögon och hörselskydd dokumentationen och på...
Página 43
38 VLB COMBI CARE Idrifttagning Fyll på olja (Bild G) Skruva loss oljestickan. Observera! Skruva i påfyllnadshjälpmedlet. Utför alltid en siktkontroll före idrifttagning. Mas- kinen får inte användas med lösa, skadade eller utl- Fyll på olja. sitna skärmaskiner och/eller fästdelar.
Starta motorn Klipp inte branta sluttningar. Klipp aldrig snabbare än i gånghastighet. Vid nystart, längre stilleståndstider och temperaturer Luta eller transportera aldrig maskinen med mo- under 10 °C: torn igång. Tryck 6 gånger på primerknappen ”a”. (Bild K). Låt utbildad personal kontrollera maskinen: Tryck 10 gånger på...
38 VLB COMBI CARE Dra loss tryckkringen (3), skivan (4) och den korta Förvara maskinen distanshylsan (5) från axeln Observera! Lossa kniv (6) och långa distanshylsor efter varandra. Lagra inte motorn framför öppen eld eller värmekäl- Montering utförs i omvänd ordning.
Innledning Sikkerhetsanvisninger Les denne dokumentasjonen før du tar produktet Produktet må bare brukes når det er i feilfri stand i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må ikke problemfri drift. settes ut av kraft Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne Bruk vernebrille og hørselsvern dokumentasjonen og på...
38 VLB COMBI CARE Ta maskinen i bruk Fylle på olje (bilde G) Skru ut oljepeilepinnen. Obs! Skru inn påfyllingsstussen. Foreta alltid en visuell kontroll før bruk. Maskinen må ikke brukes hvis skjæreenheten og/eller festedeler er Fyll på olje. løse, skadde eller slitt.
Starte motoren bruk av vertikalskjæreren. Maskinen må aldri vippes eller transporteres med Ved nystart, lengere stillstand og temperaturer under motoren i gang. 10°C: Få inspisert maskinen av en fagmann: Trykk primerknapp ”a” 6x. (Bilde K). etter at du har kjørt på en hindring Trykk primerknapp ”b”...
38 VLB COMBI CARE Trekk av kniven (6) og de lange avstandshylsene etter Lagre maskinen hverandre. Advarsel! Sammenbyggingen skjer i motsatt rekkefølge. Motoren må ikke lagres i nærheten av åpen ild eller Motorpleie varmekilder - brann- og/eller eksplosjonsfare! Luftfi lter La motoren avkjøles.
Johdanto Turvaohjeet Lue tämä dokumentti ennen laitteen käyttöönot- Laitetta saa käyttää vain teknisesti moitteettomas- toa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän sa kunnossa käsittelyn edellytys. Turva- ja suojalaitteita ei saa kytkeä pois päältä Noudata tässä dokumentissa ja laitteessa olevia Suojalaseja ja kuulosuojaimia on käytettävä turvaohjeita ja varoituksia.
Página 51
38 VLB COMBI CARE Käyttöönotto Öljyn täyttäminen (kuva G) Kierrä öljyn mittatikku ulos. Huomio! Kierrä täyttöistukka paikoilleen. Ennen käyttöönottoa on aina tehtävä silmämääräinen tarkastus. Jos leikkuriterissä ja/tai kiinnitysosissa on Täytä öljyä. irronneita, vaurioituneita tai kuluneita kohtia, laitetta Kierrä täyttöistukka ulos.
Moottorin käynnistäminen Jos maa viettää alaspäin, on huolehdittava turvalli- sesta pystyssä pysymisestä. Uudelleenkäynnistyksen yhteydessä, pitkien seisonta- Rinnettä vastaan on leikattava aina vinosuuntaan. aikojen jälkeen ja lämpötilan ollessa alle 10 °C: Jyrkkiä rinteitä ei sa leikata. Paina syöttöpainiketta ”a” 6 kertaa. (Kuva K). Pystyleikkuria on ajettava aina kävelyvauhtia.
38 VLB COMBI CARE Terien irrottaminen Laitteen varastointi (kuva O) Ennen terien irrottamista on kiinnitettävä huo- mioita niiden asennuspaikkaan! Huomio! Älä varastoi moottoria avotulen tai lämmönlähteiden Avaa sulkuruuvi (1). lähellä - tulipalo- ja/tai räjähdysvaara! Vedä kuulalaakeri (2) varovasti ulos akselista (8).
Wprowadzenie Wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą Urzadzenia używać jedynie w nienagannym stanie dokumentację. Stanowi to podstawę bezpiecznej technicznym pracy i sprawnej obsługi. Nie unieruchamiać instalacji zabezpieczających Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa Nosić okulary ochronne i ochronę słuchu zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na Nosić...
Página 55
38 VLB COMBI CARE Uruchomienie apełnianie olejem (rysunek G) Wykręcić bagnet olejowy. Uwaga! Dokręcić króciec wlewowy. Przed uruchomieniem zawsze przeprowadzać kontrolę wzrokową. Z luźnym, uszkodzonym lub zużytym Wlać olej. mechanizmem tnącym i/lub częściami mocującymi Wykręcić króciec. urządzenie nie może być używane.
Página 56
Uruchomić silnik Utrzymywać w czystości silnik i część wydechową. Uważać na zboczach na stabilność urządzenia. Przy nowym uruchomieniu, dłuższym czasie Skaryfi kować zawsze w poprzek zbocza. postoju i temperaturach poniżej 10°C: Nie skaryfi kować na mocno pochylonych zboczach. Przycisk „a” nacisnąć 6x. (Rys. K). Skaryfi...
38 VLB COMBI CARE Przechowywanie urządzenia emontaż noży (rysunek O) Przed demontażem noży zapamiętach ich położenie! Uwaga! należy przechowywać silnika w pobliżu Wykręcić śrubę sześciokątną (1). otwartego ognia lub źródeł wysokiej temperatury – Ostrożnie ściągnąć łożysko (2) z wału (8).
Úvod Bezpečnostní upozornění Před uvedením přístroje do provozu si pozorně Používejte přístroj pouze tehdy, je-li v bezvadném přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpokladem stavu bezpečného a bezporuchového provozu přístroje. Neodstraňujte z přístroje bezpečnostní a ochranná Dbejte bezpečnostních a výstražných upozornění zařízení...
38 VLB COMBI CARE Uvedení do provozu Plnění oleje (obr. G) Vyšroubujte měrku oleje. Pozor! Našroubujte plnicí hrdlo. Nez uvedete přístroj do provozu, vždy proveďte op- tickou kontrolu. Přístroj nesmí být používán, pokud Nalijte olej. jsou nože a/nebo upevňovací součástky uvolněny, Plnicí...
Pracujte vždy kolmo ke svahu. Spuštění motoru Nikdy nepracujte s vertikulátorem na prudkých svazích. Při opětovném spuštění, po delším odstavení a při te- Přístroj veďte pouze krokem. plotách pod 10°C: Přístroj nikdy neklopte a netransportujte s běžícím Stiskněte 6x primární knofl ík „a“. (obr. K). motorem.
38 VLB COMBI CARE Demontáž nožů Ukladnění přístroje (obr. O) Než začnete s demontáží nožů, zapama- tujte si jejich montážní polohu! Pozor! Motor neukládejte v blízkosti otevřeného ohně nebo Vyšroubujte šroub se šestihrannou hlavou (1). zdrojů tepla - hrozí nebezpečí požáru a/nebo výbuchu! Kuličkové...
Úvod Bezpečnostné pokyny Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento ná- Zariadenie používajte len v technicky bezchybnom vod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú prá- stave cu a bezporuchovú prevádzku. Nezbavte platnosti bezpečnostné a ochranné zari- Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny v te- adenia jto dokumentácii a k zariadeniu.
38 VLB COMBI CARE Uvedenie do prevádzky Naplniť olej (obrázok G) Vyskrutkovať kontrolnú mierku oleja. Pozor! Zaskrutkovať plniace hrdlo. Pred uvedením do prevádzky vždy vykonajte vizuálnu kontrolu. S voľným, poškodeným alebo opotrebovaným Naplniť olej. rezacím prístrojom a/alebo upevňovacími časťami sa Vyskrutkovať...
Zariadenie nikdy nevyklápajte alebo neprepravujte Štart motora ak motor beží. V prípade nového štartu, dlhšieho odstavenia a teploty Nechať vyskúšať odborníkom: pod 10 °C: po narazení na prekážku Tlačidlo sýtiča (primer) „a“ stlačte 6x. (obr. K). pri okamžitom zastavení motora Tlačidlo sýtiča (primer) „b“...
38 VLB COMBI CARE Skladujte zariadenie Stiahnite po sebe nôž (6) a dlhé distančné puzdrá. Montáž uskutočnite v opačnom poradí. Pozor! Ošetrovanie motora Motor neskladujte pri otvorenom plameni alebo zdrojoch Vetrací fi lter tepla - nebezpečenstvo požiaru a / alebo explózie! Zápalná...
Página 66
Введение Указания по безопасности Используйте устройство только в технически Прочтите этот документ перед вводом в безупречном состоянии эксплуатацию. Это предпосылка для безопасной работы и бесперебойной эксплуатации устройства. Не отключайте устройства безопасности и защитные приспособления Соблюдайте указания по безопасности и предупреждения в этом документе, а также те Используйте...
Página 67
38 VLB COMBI CARE Ввод в эксплуатацию Заливка масла (рис. G) Выкрутить щуп для измерения уровня масла. Внимание! Закрутить заливной патрубок. Перед пуском в эксплуатацию всегда выполняйте визуальную проверку. С ослабленным, поврежденным Залить масло. или изношенным режущим механизмом устройство Выкрутить заливной патрубок.
Выхлопную трубу и двигатель содержите в Запуск двигателя чистоте. При перезапуске, продолжительном простое и темпе- На склонах обращайте внимание на надежность ратуре ниже 10°C: положения. Всегда выполняйте разрыхление поперек откоса. Нажмите кнопку праймера «a» 6 раз. (рис. K). Никогда не выполняйте разрыхление крутых Нажмите...
38 VLB COMBI CARE Демонтаж ножа Хранение устройства (рис. O) Перед демонтажом ножей проверьте положение их установки! Внимание! Не храните двигатель вблизи открытого огня или Выкрутите винт с 6-гранной головкой (1). источников тепла – опасность пожара и / или взрыва! Осторожно...
Вступ Вказівки щодо безпеки Перед введенням в експлуатацію прочитайте цей Використовуйте пристрій лише у технічно документ. Це передумова для безпечної роботи та бездоганному стані експлуатації пристрою без неполадок. Не вимикайте запобіжні та захисні пристрої Виконуйте вказівки щодо безпеки та Використовуйте захисні окуляри та засоби попередження, наведені...
38 VLB COMBI CARE Введення в експлуатацію Заливання масла (рис. G) Викрутіть щуп для вимірювання рівня масла. Увага! Закрутіть наливний патрубок. Перед введенням в експлуатацію завжди виконуйте Залийте масло. візуальну перевірку. Із ослабленим, пошкодженим або зношеним ріжучим механізмом та/або частинами...
На схилах зважайте на надійність положення. Запуск двигуна Виконуйте розпушування завжди поперек схилу. При перезапуску, тривалому простої та температурах Ніколи не виконуйте розпушування на крутих схилах. нижче 10°C: Розрихлювач слід вести лише із швидкістю кроку. Натисніть кнопку праймера “a” 6 разів. (мал. K). Ніколи...
38 VLB COMBI CARE Демонтаж ножа Збереження пристрою (рис. O) Перед зняттям ножів зверніть увагу на позицію їх встановлення! Увага! Не зберігайте двигун біля відкритого полум'я або Викрутіть гвинт із 6-гранною голівкою (1). джерел тепла - загроза пожежі та/або вибуху! Обережно...
Uvod Varnostna opozorila Pred zagonom skrbno preberite pričujočo dokumen- Uporabljajte samo tehnično brezhibno napravo tacijo. To je predpogoj za varno delo in nemoteno Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onemogočiti delovanje. Pri delu uporabljajte zaščitna očala in glušnike Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej doku- Nosite dolge hlače in čvrste čevlje mentaciji in na napravi.
Página 75
38 VLB COMBI CARE Zagon Nalivanje olja (Slika G) Odvijte in izvlecite merilno palico za olje in vstavite pripomoček za polnjenje. Pozor! Pred zagonom napravo vedno temeljito preglejte. Na- Nalijte olje. prave ne smete uporabljati, če so rezalni sklop in/ali Snemite nastavek za nalivanje in znova privijte merilno pritrditveni deli poškodovani ali obrabljeni.
Zagon motorja Naprave ne smete nagibati ali prenašati, če je motor vklopljen Ob prvem zagonu, po daljšem obdobju mirovanja in pri Napravo mora pregledati strokovnjak: temperaturah pod 10°C: če zapeljete na oviro 6x pritisnite gumb za vžig „a“ (slika K). če se motor takoj ustavi 10x pritisnite gumb za vžig „b“...
38 VLB COMBI CARE Nega motorja Skladiščenje naprave Filter za zrak Vžigalna svečka Pozor! Zamenjava olja Naprave ne shranjujte v bližini odprtega plamena ali vira toplote – nevarnost požara in/ali eksplozije! Staro olje iztočite, ko je motor segret. Segreto Počakajte, da se motor ohladi.
Uvod Sigurnosne napomene Pročitajte ovu dokumentaciju prije puštanja u rad. To je Koristite uređaj samo u tehnički besprijekornom stanju preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji. Ne stavljajte sigurnosne i zaštitne naprave izvan snage Obratite pozornost na sigurnosne napomene i napo- Nosite zaštitne naočale i zaštitu za uši mene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju.
Página 79
38 VLB COMBI CARE Puštanje u rad Punjenje ulja (Slika G) Odvijte mjerni štap za ulje i umetnite pomagalo za punjenje. Pozor! Prije puštanja u rad uvijek provedite vizualnu kontro- Napunite ulje. lu. Uređaj se ne smije korstiti s otpuštenim, ošteće- Odstranite nastavak za punjenje i ponovno pritegnite nim ili istrošenim alatom za rezanje i/ili dijelovima za...
Pokretanje motora motor radi Dajte da ga pregleda stručnjak: Kod ponovnog starta, duljeg vremena pauze i temperatura ispod 10°C: nakon nailaženja na prepreku Pritisnite gumb prajmera „a“ 6x. (Slika K). kod naglog zaustavljanja motora Pritisnite gumb prajmera „b“ 10x. (Slika K). kod savijenog noža Pritisnite gumb prekidača i istovremeno povucite i kod savijenog vratila noža...
38 VLB COMBI CARE Pomoć kod smetnji Njega motora Zračni fi ltar Smetnja Pomoć Svjećica za paljenje Zamjena ulja Motor se ne Napunite benzin pokreće Pritisnite stremen prekidača Ispustite staro ulje kad je motor topao. Toplo motora prema gornjoj priječnici.
Introducere Instrucţiuni de siguranţă Înainte de punerea în funcţiune citiţi această documen- Utilizaţi aparatul doar dacă acesta este în stare tehnică taţie. Aceasta este condiţia preliminară pentru lucrul ireproşabilă sigur şi deservirea fără defecţiuni. Nu scoateţi din funcţiune dispozitivele de siguranţă şi Respectaţi instrucţiunile de siguranţă...
38 VLB COMBI CARE Punere în funcţiune Dozarea uleiului (Imaginea G) Se extrage joja de ulei şi se introduce elementul auxiliar de umplere. Atenţie! Înainte de punerea în funcţiune efectuaţi întotdeauna Se va umple cu ulei. un control vizual. Aparatul nu are voie să fi e folosit Se îndepărtează...
Pornirea motorului Nu basculaţi sau transportaţi aparatul cu motorul pornit Va fi verifi caţi de un specialist: La reactivare, intervale mai lungi de neactivitate şi tempe- raturi sub 10°C: la trecerea peste un obstacol Activaţi butonul prim „a“ 6x. (imaginea K). la oprirea imediată...
38 VLB COMBI CARE Remedierea defecţiunilor Întreţinerea motorului fi ltru de aer Defecţiune Remediere bujie schimb de ulei Motorul nu Alimentaţi cu benzină porneşte Activaţi maneta de cuplare a În condiţii de motor încălzit va fi golit uleiul de motorului de pe maneta supe- motor.
Página 86
Увод Указания за безопасност Прочетете внимателно този документ преди включ- Изполвайте уреда само при пълна техническа из- ване на уреда. Това е предпоставка за сигурността правност по време на работа и за избягване на повреди при Не отстранявайте средствата за сигурност и без- употреба.
Página 87
38 VLB COMBI CARE Пускане в експлоатация Наливане на масло (Фигура G) Развийте измервателната пръчка и пъхнете фуния. Внимание! Налейте масло. Преди пристъпване към експлоатаця осъщест- Отстранете щуцера за пълнене и отново завийте вете визуален оглед на уреда. Уредът да не се...
Стартиране на мотора Никога не събирайте при стръмен наклон Водете уредът само с нормално темпо на вървеж Πри ново старт, след продължителен престой и темпе- Никога не накланяйте или транспортирайте уреда с ратури под 10°C: работещ мотор Натиснете стартовия бутон „a“ 6 пъти. (Фигура K). Направете...
38 VLB COMBI CARE Издърпайте натискателния пръстен (3), диска (4) и Съхранение на уреда късата дистанционна втулка (5) от вала. Издърпайте последователно ножовете (6) и дълга- Внимание! та дистанционна втулка. Никога не съхранявайте уредът до източници на Сглобяването се извършва в обратна последовател- топлина...
Página 90
Giriş Emniyet uyarıları Çalıştırmadan önce bu belgeleri okuyun. Bu, emniyetli Cihaz sadece teknik bakımdan kusursuz durumda çalışma ve arızasız kullanım için ön şarttır. kullanılmalı Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan emniyet ve Emniyet ve güvenlik donanımları devre dışı bıraklı- uyarı işaretlerini dikkate alın. mamalı...
Página 91
38 VLB COMBI CARE Çalıştırma Yağ doldurulması (Resim G) Yağ ölçüm çubuğunu çözün ve dolum elemanını sokun. Dikkat! Çalıştırmadan önce her zaman bir görsel kontrol Yağı doldurun. gerçekleştirin. Cihaz gevşek, hasar görmüş veya Dolum manşonunu çıkarın ve yağ ölçme çubuğunu aşınmış...
Motoru çalıştırın Uzman personele kontrol ettirin: Yeniden çalıştırıldığında, uzun süreli çalışmama sürelerin- Bir engelin üzerine çıkıldıktan sonra de ve 10°C'nin altındaki sıcaklıklarda: Motor hemen durduğunda Primer düğmesine„a“ 6 kez basın. (resim K). Bıçak eğildiğinde Primer düğmesine „b“ 10 kez basın. (resim K). Bıçak mili eğildiğinde Şalteri düğmesine basın ve eşzamanlı...
38 VLB COMBI CARE Arızada yardım Motorun bakımı Hava fi ltresi Arıza Yardım Buji Yağ değişimi Motor çalışmıyor Benzin doldurun. Motor kumanda kolunu üst kiri- Kullanılmış yağı motor sıcakken tahliye edin. şe doğru bastırın. Sıcak yağ hızlı şekilde ve tamamen boşalır.
EN 13684 2002/88/EG EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Schallleistungspegel Konformitätsbewertung gemessen / garantiert 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG Anhang V Benannte Stelle Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN...
2002/88/EG EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Sound power level Conformity evaluation measured / guaranteed 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG Appendix V Notifi ed body Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199...
EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Niveau de puissance sonore Evaluation mesuré / garanti de conformité 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG annexe V Organisme notifi é Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199...
EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Nivel de potencia sonora Evaluación medido /garantizado de conformidad 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG Anexo V Organismo acreditado Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN...
2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Nível de ruído Avaliação da conformidade medido / garantido 2000 /14/EG 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) Anexo V Organismo notifi cado Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN...
EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Livello di potenza acustica Valutazione di conformità misurato / garantito 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG Appendice V Organismo accreditato Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199...
EN 13684 2002/88/EG EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Zajnyomásszint Megfelelés értékelése mért / garantált 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG függelék V Named service Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN...
EN 13684 2002/88/EG EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Lydtrykknivå Samsvarserklæring målt / garantert 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG tillegg V Underrettende myndigket Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN...
EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Poziom mocy dźwięku Ocena zgodności zmierzony / gwarantowany 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG załącznik V Nazwisko i adres biorącej udział jednostki Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199...
Página 111
EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Hladina zvukového výkonu Hodnocení shody naměřená / garantovaná 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG příloha V Jméno a adresa uvedené zúčastněné organizace Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199...
Página 112
2002/88/EG EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Hlučnosť Vyhodnotenie zhody nameraná / zaručená 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG príloha V Meno a adresa zúčastneného menovaného miesta Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199...
2002/88/EG EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Уровень звука Оценка соответствия измеренный / гарантируемый 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG Приложение V Учреждение проводившее испытания и его адрес Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199...
EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Raven zvočne moči Ugotavljanje izmerjena / zagotovljena skladnosti 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG Dodatek V Ime in naslov imenovanega vključenega subjekta Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199...
2002/88/EG EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Razina zvučne snage Procjena sukladnosti izmjerena / zajamčena 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG Prilog V Imenovane nazočne organizacije Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199...
EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Рівень звуку Оцінка відповідності обмірюваний / гарантований 2000 /14/EG 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) Додаток V Named service Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN DEUTSCHLAND Antonio De Filippo, Managing Director Гарантія...
EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Ниво на шум Оценка на измерено / гарантирано съответствието 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG Приложение V Named service Kötz, 2009-09-09 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN...
2002/88/EG EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Nivel acustic Evaluare conformitate evaluat / garantat 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG Anexa V Named service Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN...
EN 13684/prA1 2004/108/EG EN 13684/prA2 2000/14/EG Ses gücü seviyesi Uygunluk ölçülen / garanti edilen değerlendirmesi 38 VLB Combi Care 98 / 99 dB(A) 2000 /14/EG ek V Resmi makam Kötz, 2009-10-01 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN...
Página 120
(+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...