Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Compressore silenzioso automatico
AUTOMATIC SILENT COMPRESSOR
COMPRESSEUR SILENCIEUX AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE LEISELAUFKOMPRESSOR
COMPRESSORE SILENCIOSO AUTOMATICO
"Black Mamba"
Costruttore - Manufacturer - Manufacturer
Hersteller - Fabricante
WERTHER INTERNATIONAL s.p.a.
Via F. Brunelleschi, 12
42040 Cadè (RE) - Italy
Phone
++/+522/9431
Fax
++/+522/941997
E-MAIL sales@wertherint.com
WEB http://www.wertherint.com
S/N
YEAR
Centro di assistenza autorizzato
Authorized service center
Centre technique agréé
Zugelassenes Kundendienstzentrum
Centro de asistencia autorizado

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WERTHER INTERNATIONAL Black Mamba

  • Página 1 Compressore silenzioso automatico AUTOMATIC SILENT COMPRESSOR COMPRESSEUR SILENCIEUX AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE LEISELAUFKOMPRESSOR COMPRESSORE SILENCIOSO AUTOMATICO “Black Mamba” Centro di assistenza autorizzato Costruttore - Manufacturer - Manufacturer Authorized service center Hersteller - Fabricante Centre technique agréé WERTHER INTERNATIONAL s.p.a. Zugelassenes Kundendienstzentrum Via F. Brunelleschi, 12 Centro de asistencia autorizado 42040 Cadè...
  • Página 3 INDICE ....... . 2 CONTENTS ......9 TABLE DES MATIERES .
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE 1 Informazioni generali................3 1.1 Importanza ed utilizzo del manuale ................3 1.2 Contenuto ........................3 1.3 Stoccaggio ........................3 1.4 Pesi e dimensioni......................3 1.5 Smaltimento imballo......................3 1.6 Sollevamento........................3 1.7 Sicurezza ........................4 2 Funzionamento..................4 2.1 Messa in servizio......................4 2.2 Istruzioni per l’uso ......................4 2.3 Tempi di riempimento....................5 2.4 Controllo del tempo di riempimento.................6 3 Inconvenienti e rimedi................6...
  • Página 5: Informazioni Generali

    Informazioni generali 1.1 IMPORTANZA ED UTILIZZO DEL MANUALE Questo manuale è parte integrante del compressore e deve sempre accompagnarlo, anche in caso di vendita. Il proprietario e/o l’utilizzatore del compressore devono cono- scere le presenti istruzioni d’uso e le raccomandazioni prima dell’utilizzo del compresso- re.
  • Página 6: Sicurezza

    1.7 SICUREZZA Non usare il compressore per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato. Tenere in ambiente coperto e proteggerlo dalla pioggia e dalla umidità. Durante l’ uso, tenere il compressore lontano dalla portata dei bambini, non lasciarlo mai incustodito e non dirigere il getto d’...
  • Página 7: Tempi Di Riempimento

    Regolazione delle pressioni ( fig 3 ) : 1. Regolazione della pressione massima (stop ) La pressione massima può essere regolata per mezzo delle 2 viti “A” e “B” Girare le 2 viti “A” e “B” in senso orario per aumentare la pressione. 2.
  • Página 8: Controllo Del Tempo Di Riempimento

    2.4 CONTROLLO DEL TEMPO DI RIEMPIMENTO Controllare il compressore come segue: 1. Vuotare il serbatoio dall’aria compressa. 2. Chiudere l’uscita del compressore sul serbatoio e controllare che il rubinetto di dre- naggio sia chiuso. 3. Far partire il compressore e controllare il tempo che trascorre tra l’accensione e lo spegnimento automatico.
  • Página 9 3.5 Durante il funzionamento il compressore si ferma Il motore è dotato di un relè termico a riarmo automatico, che arresta il compressore · quando la temperatura raggiunge valori troppo elevati. Il compressore ripartirà auto- maticamente dopo 15/20 min. 3.6 Perdite d’aria Possono essere causate dalla mancata tenuta di qualche connessione.
  • Página 10: Informazioni Particolari

    Informazioni particolari 4.1 DEMOLIZIONE DEL COMPRESSORE Durante la demolizione del compressore devono essere osservate tutte le norme di sicurezza possibili al fine di evitare danni alle cose o alle persone. Le parti metalliche potranno essere rottamate come materiale ferroso; le parti in gom- ma, plastica o altro dovranno essere smaltite secondo le norme vigenti nel paese in cui viene demolito il compressore.
  • Página 11 CONTENTS 1 General information................10 1.1 Importance and use of the manual.................10 1.2 Content ........................10 1.3 Storage..........................10 1.4 Weights and dimensions ....................10 1.5 Packing disposal......................10 1.6 Lifting ..........................10 1.7 Safety .........................11 2 Operation....................12 2.1 Machine set up ......................12 2.2 Operating instructions....................12 2.3 Filling up........................13 2.4 Check of filling time ......................13 3 Troubleshooting...................14...
  • Página 12: General Information

    General information 1.1 IMPORTANCE AND USE OF THE MANUAL This manual is an integral part of the compressor and must always accompany it, even in the event of sale. The compressor owner and/or user must know the operating in- structions and recommendations before using the compressor. If the operator does not fully understand the language of this manual, the retailer must supply a correct and de- tailed translation into his or her native language.
  • Página 13: Safety

    1.7 SAFETY Do not use the compressor for purposes other than those for which it has been de- signed. To be kept in a covered place and protected from rain and humidity. When using the compressor, keep it out of reach of children, never leave it unattended and not direct air stream towards persons.
  • Página 14: Operation

    Operation 2.1 MACHINE SET UP Install the compressor on a flat surface, in a suitably sized room, well ventilated and not wet, where the temperature is not likely to rise above 35°C. If there is not enought air ventilation, install a suitably sized exhauster or fan. The power supply voltage must be the same indicated on the data label: 230V/50Hz (115V/60Hz) and the socket must be 2 pole+ground type.
  • Página 15: Filling Up

    WARNING! Compressor must be connected to a power supply socket protected by a suitable magneto-thermic switch. The tabs show the absorption data for each type of compressor: Motor type 230 V 115 V 50 Hz 60 Hz 2,17A 5,2 A The compressor power supply cable or its eventual extensions must havean adeguate wire section, proportioned to its lenght.
  • Página 16: Troubleshooting

    Troubleshooting WARNING Before any operation on the compressor, disconnect the plug from the socket. · Empty air tank of air before dismantling any part of compressor unit’s pressure sys- · tem. Following operations must be done by a specialist. · 3.1 The compressor does not start a) No power from mains.
  • Página 17 3.5 The compressor stops while working The motor has an automatic resetting thermal protection, that stops the compressor · when the temperature is too high. The compressor will start again automatically after 15/20 minutes. · 3.6 Air leaks Can be due to bad seal of any connection, check all connections wetting with suds ·...
  • Página 18: Special Informations

    Special informations 4.1 COMPRESSOR DEMOLITION During the compressor demolition all possible safety regulations must be ob- served in order to avoid any damage to people or things. All the metal parts can be recycled; rubber and plastic parts have to be disposed of in the compliance with the laws in force in the country where the compressor is installed.
  • Página 19 Table des matières 1 Informations générales.................18 1.1 Importance et utilisation du Manuel ................18 1.2 Contenu ........................18 1.3 Stockage........................18 1.4 Poids et dimensions.....................18 1.5 Destrucion emballage....................18 1.6 Soulèvement .......................18 1.7 Sécurité........................19 2 Fonctionnement...................20 2.1 Mise en service......................20 2.2 Instructions pour l’usage ....................20 2.3 Temps de remplissage....................21 2.4 Contrôle du temps de remplissage................21 3 Inconvénients et remèdes..............22...
  • Página 20: Informations Générales

    Informations générales 1.1 IMPORTANCE ET UTILISATION DE CE MANUEL Ce livret fait partie intégrante du compresseur et doit toujours l’accompagner, même en cas de vente. Le propriétaire et/ou l’utilisateur doivent prendre connaissance du mode d’emploi et des conseils donnés dans ce livret avant d’utiliser le compresseur. Si l’opé- rateur ne comprend pas bien la langue utilisée dans ce livret, le revendeur est dans l’o- bligation de lui présenter une traduction correcte et détaillée dans sa langue maternelle.
  • Página 21: Sécurité

    1.7 SÉCURITÉ Ne pas utiliser le compresseur pour des usages différents de ceux pour lesquels il a été conçu. Garder le compresseur dans un endroit couvert et le protéger de la pluie et de l’humidi- té. Pendant l’utilisation, garder le compresseur hors de la portée des enfants, et de toute façon ne jamais le laisser sans surveillance.
  • Página 22: Fonctionnement

    Fonctionnement 2.1 MISE EN SERVICE Installer le compresseur sur une surface plane et horizontale, dans un local aux dimen- sions appropriées, bien aéré et non humide, avec une température ambiante ne dépas- sant pas 35°C. Si la ventilation est insuffisante, installer un aspirateur ou bien un venti- lateur convenablement dimensionné.
  • Página 23: Temps De Remplissage

    Les valeurs d’absorbtion des différents modèles de compresseur sont indiquées dans le tableaux ci-dessous : Moteur type 230 V 115 V 50 Hz 60 Hz 2,17 A 5,2 A Les lignes d’alimentation des compresseurs ou les éventuelles rallonges doivent être équipées de fils ayant une section proportionnelle à...
  • Página 24: Inconvénients Et Remèdes

    Inconvénients et remèdes ATTENTION Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur le compresseur. Vider complètement le réservoir d’air, avant de démonter quelque composant que ce soit du système de compression du compresseur. Toutes les opérations décrites ci-dessous doivent être effectuées exclusivement par du personnel spécialisé.
  • Página 25 3.5 Le compresseur s’arrete pendant le fonctionnement Le moteur est équipé d’un relais thermique de protection à réarmement automatique qui arrête le compresseur lorsque la température atteint des valeurs trop élevées. Le com- presseur repart ensuite automatiquement après 15/20 minutes. 3.6 Pertes d’air Elles peuvent être provoquées par une mauvaise étaincheté...
  • Página 26: Informations Particulières

    Informations particulières 4.1 DÉMOLITION DU COMPRESSEUR Lors de la démolition du compresseur, toutes les normes de sécurité possibles doivent être respectées afin d’éviter de provoquer des dommages aux choses ou aux person- nes. Les parties métalliques peuvent être mises à la ferraille; les parties en caoutchouc, pla- stique ou autre doivent être éliminées conformement aux normes en vigueur dans le pays où...
  • Página 27 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines..................26 1.1 Hinweise zu dieser Anleitung ..................26 1.2 Inhalt...........................26 1.3 Lagerung........................26 1.4 Gewichte und Abmessungen..................26 1.5 Entsorgung der Verpackung ..................26 1.6 Heben der Kompressoren ....................26 1.7 Sicherheit ........................27 2 Betrieb....................28 2.1 Aufstellung........................28 2.2 Bedienungsanleitung....................28 2.3 Befüllungszeit (Tank)....................29 2.4 Kontrolle der Befüllungszeit..................29 3 Fehlersuche- und Behebung...............30 4 Zusatzinformationen................32 4.1 Entsorgung des Kompressors..................32...
  • Página 28: Allgemeines

    Allgemeines 1.1 HINWEISE ZU DIESER ANLEITUNG Dieses Handbuch stellt ergänzendes Teil des Kompressors dar und muß diesen - auch beim Verkauf - immer begleiten. Der Eigentümer und/oder Verwender des Kompressors muß über die vorliegenden Bedienungsanweisungen und die im Handbuch enthaltenen Empfehlungen unterrichtet sein, bevor der Kompressor in Betrieb genommen wird.
  • Página 29: Sicherheit

    1.7 SICHERHEIT Die Kompressoren dürfen nur zu den Zweckenn verwendet werden, für die sie konzi- piert wurden. Schützen Sie den Kompressor vor Regen und Feuchtigkeit, stellen Sie ihn nur in geschützten Räumen auf. Bei Inbetriebnahme des Kompressoers sind Kinder fernzuhalten. Lassen Sie den Komprtessor niemals unbewacht und richten Sie den Luftstrahl nie ge- gen Personen.
  • Página 30: Betrieb

    Betrieb 2.1 AUFSTELLUNG Den Kompressor auf einer waagerechten Fläche in einem gut belüfteten, trockenen Raum geeigneter Größe und mit einer Raumtemperatur von unter 35°C aufstellen. Bei ungenügender Lu ist ein korrekt dimensionierter Absauger oder Ventilator vorzusehen. Der Kompressor funktioniert mit 230V/50Hz (115V/60Hz). Der Gerätestecker ist geer- det und zweipolig.
  • Página 31: Befüllungszeit (Tank)

    In der nachstehenden Tabelle sind die Stromaufnahmen der verschiedenen Modelle an- gegeben: Motor typ 230 V 115 V 50 Hz 60 Hz 2,17A 5,2 A Die Drähte der Speiseleitungen der Kompressoren und auch der eventuellen Verlänge- rungen müssen einen der Länge angemessenen Querschnitt aufweisen. In den nachstehenden Tabellen ist der Querschnitt der Leiter für die verschiedenen Mo- delle bezüglich der Länge angegeben.
  • Página 32: Fehlersuche- Und Behebung

    Fehlersuche- und Behebung ACHTUNG! Vor jedem Eingriff am Konpressor den Strom abschalten. Den Lufttank ganz ablassen, bevor beliebigen unter Druck teilen abmontieren. Alle diese Eingriffe dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden. 3.1 Der Kompressor springt nicht an a) Kein Strom im Netz. Sicherungen und Stecker sind zu überprufen. b) Kabelbruch oder lose Verbindungen.
  • Página 33 3.5 Der kompressor hält während des betriebs an. Dieser Motor ist mit einem automatischen rückgestellten Schutzrelais versehen, der den Kompressorbetrieb unterbricht, wenn die temperatur zu stark ansteigt. der Kompressor schaltet sich automatisch nach 15/20 Minuten wieder ein. 3.6 Luftleckagen Können auf undichte Verbindungen zurückführbar sein, weshalb alle Anschlusse zur Kontrolle mit Seifenwasser zu befeuchten sind.
  • Página 34: Zusatzinformationen

    Zusatzinformationen 4.1 ENTSORGUNG DES KOMPRESSORS Beim Verschrotten des Kompressors müssen alle erforderlichen Sicherheitsvorkehrun- gen getroffen werden, um Personen- und/oder Sachschäden zu vermeiden. Die Metallteile können wie Eisen verschrottet werden. Die Teilen aus Gummi, Kunststoff oder anderem Materiel müssen unter Beachtung der jeweiligen, im Aufstellungsland geltenden Vorschriften entsorgt werden.
  • Página 35 INDICE 1 Informaciones generales..............34 1.1 Importancia y uso del manual ..................34 1.2 Embalaje........................34 1.3 Almacenaje .........................34 1.4 Pesos brutos y dimensiones..................34 1.5 en que forma deshacerse del embalaje.................34 1.6 Elevacion e mantenimiento...................34 1.7 Medidas de seguridad....................35 2 Funcionamiento..................36 2.1 Puesta en funcionamiento....................36 2.2 Instrucciones para el uso.....................36 2.3 Tiempos de llenado.....................37 2.4 Control de tiempo de llenado..................37...
  • Página 36: Informaciones Generales

    Informaciones generales 1.1 IMPORTANCIA Y USO DEL MANUAL Este manual forma parte integrante del compresor y debe acompañar siempre al mi- smo, incluso en caso de venta. El propietario y/o usuario del compresor deben conocer las presentes instrucciones de uso y las recomendaciones en él contenidas antes de usar el compresor.
  • Página 37: Medidas De Seguridad

    1.7 MEDIDAS DE SEGURIDAD No use el compresor para fines distintos a los que ha sido proyectado. Colóquelo en un ambiente protegido de la lluvia y de la humedad. Durante el uso, mantenga el compresor lejos del alcance de los niños, no lo deje nunca sin vigilancia y no dirija el chorro de aire hacia las personas.
  • Página 38: Funcionamiento

    Funcionamiento 2.1 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Instale el compresor en una superficie horizontal, en un local de las medidas adecua- das, bien ventilado y sin humedad, con una temperatura no superior a 35°C. Si la circu- lación del aire fuera insuficiente, coloque un un ventilador correctamente dimensionado. La tensión de alimentación debe ser la indicada en la placa: 230/50Hz (115V/60Hz) y la toma del tipo de 2 polos + tierra.
  • Página 39: Tiempos De Llenado

    En las tablas se indican los valores de la sección de los cables para los diferentes mo- delos en función de la longitud: Hasta 3 mt. De 3 a 20 mt. 230 V 115 V 230 V 115 V 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz...
  • Página 40: Problemas-Causas-Remedios

    Problemas - Causas - Remedios ATENCIÓN Antes de efectuar cualquier intervención en el compresor, desenchufe la clavija de la · toma de corriente. Antes de desmontar cualquier parte del compresor que esté bajo presión, vacíe com- · pletamente el depósito del aire. Las siguientes operaciones deben ser efectuadas exclusivamente por personal espe- ·...
  • Página 41 3.5 durante el funcionamiento el compresor se para El motor está provisto de un relé térmico de rearme automático, que detiene el compre- sor cuando la temperatura alcanza valores demasiado elevados. El compresor se pon- drá en marcha automáticamente de nuevo transcurridos unos 15/20 minutos. 3.6 pérdidas de aire Pueden ser debidas por una mala estanqueidad de alguna conexión.
  • Página 42: Informacion Especial

    Informacion especial 4.1 DEMOLICIÓN DEL COMPRESOR Durante la demolición del compresor deben respetarse todas las normas de seguridad posibles a fin de evitar daños a las personas o a los objetos. Las partes metálicas podrán desguazarse como material ferroso; las partes de goma, plástico u otros materiales deberán eliminarse según las normas vigentes en el país donde es demolido el compresor.
  • Página 43 Specifiche tecniche / Technical specifications / Spécifications techniques Technische Spezifikationen / Caractéristicas técnicas dB(A)1 Modello Volt/Hz Lt/min. KW - AMP 1ph ±10% C.F.M. Gal. dB(A)4 0" 230/50 0,50 - 2,17 91 - 3,25 7 - 100 3,5 - 0,93 115/60 0,57 - 5,2 111 - 3,96 7 - 100...
  • Página 44 MANUTENZIONE PERIODICA / PERIODIC MAINTENANCE volta volta alla volta settimana all’ann mese once once a once a a week year month Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig.9 Scaricare l’acqua accumulata nel Drain the water collected in the air riduttore/filtro uscita aria procedendo outlet filter proceeding as Fig.
  • Página 45 ENTRETIEN PERIODIQUE / REGELMASSIG DURCHZUF une fois une fois par fois semaine mois Einmal pro Einmal Einmal Woche Monat Jahr Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig.9 Evacuer l’eau qui s’accumule dans le Kondenswasser aus dem réducteur filtre sortie de l’air en Filter/ Druckregler ablassen.
  • Página 46 MANTENIMIENTO PERIODICO 1 vez al 1 vez a la 1 vez més semana al año Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig.9 Descargue cada día el agua acumulada en el reductor/filtro de salida del aire (Fig.6), efectuando las siguientes operaciones: (que deben efectuarse con el depósito bajo presión) Descargue cada día el agua de condensación que se forma en el depósito del aire.
  • Página 47 Konformitätserklärung - Déclaration de conformité Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Samsverserklæring - Överensstämmande intyg WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.Brunelleschi,12 42040 CADE’ (Reggio Emilia) Italy con la presente dichiariamo che il compressore modello - déclare par la presente que le compresseur modèle...
  • Página 48 Costruttore - Manufacturer WERTHER INTERNATIONAL s.p.a. via F. Brunelleschi, 12 42040 Cadè (RE) - Italy Telefono/Phone ++/+522/9431 Fax ++/+522/941997 E-MAIL sales@wertherint.com WEB http://www.wertherint.com...

Tabla de contenido