Protect the device from exposure to direct sunlight and extreme temperatures. At the core of the Edge GS 2.7x50/3.5x50 Night Vision Binocular is the unique Avoid dropping or otherwise shocking the device - it incorporates a combination of specially designed R-Contact optics and the CF-Super Image...
Página 4
Match the boss of the battery compartment with the groove of the battery cover. When you are finished using your binocular place the caps back onto the The cover should tightly fit the body along the perimeter, avoid skewing. Lock the objective lenses and turn off the unit by pushing the “ON”...
VUE D'ENSEMBLE Evitez de laisser tomber l'appareil, au risque de lui porter un choc. Cet appareil Les jumelles de vision nocturne Edge GS 2.7x50/3.5x50 sont la combinaison contient un système optique sophistiqué, qui pourrait être endommagé dans des unique d'optique R-contact spécialement conçue et du Tube d'Intensificateur cas extrêmes de mauvaise utilisation.
Página 6
place. Verrouillez le couvercle en tournant la vis du couvercle du compartiment à piles à Lorsque vous avez terminé d'utiliser les jumelles, repositionnez le protèges 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. objectifs et éteignez l’appareil en appuyant sur bouton “ON” (2). Placez l'appareil dans son étui de transport.
BESCHREIBUNG Starke Erschütterungen und Stürze des Gerätes vermeiden! Das Gerät beinhaltet hochqualitative Linsen, die bei unsachgemäßem Umgang beschädigt Im Inneren der Nachtsichtferngläser Edge GS 2.7x50/3.5x50 liegt eine werden können. einzigartige Kombination von speziell entworfener R-Kontakt-Optik und der Jede Beschädigung des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der oben beschriebenen Bildverstärkerröhre CF-Super, die für einander entwickelt wurden und nur als...
EINSATZ DES GERÄTES Nach der Beobachtung die Deckel auf die Objektive aufsetzen und mit der Taste “ON” (2) das Gerät ausschalten, die LED Anzeige erlischt. Danach das Vergewissern Sie sich bitte vor der Inbetriebnahme, dass die Batterien in Gerät in die Aufbewahrungstasche legen. Übereinstimmung mit den Vorschriften des Abschnitts “Installation der Batterien”...
óptico que resultaría dañado por mala utilización. Limpie las partes ópticas con líquidos específicos para lentes multitratadas. En el núcleo de los binoculares de visión nocturna Edge GS 2.7x50/3.5x50 está Limpie el cuerpo con productos no abrasivos y un paño suave.
USO Y COMPROBACIÓN Después del uso ponga las tapas sobre los objectivos, apague los binoculares pulsando el botón “ON” (2), el indicador LED (3) se apagará. Guarde los binoculares en el estuche. Asegúrese que las pilas han sido instaladas correctamente como se indico anteriormente.
Evitare di far cadere o far prendere colpi all'apparecchio. Esso incorpora un sofisticato sistema ottico ed elettronico che potrebbe essere danneggiato in Il cuore degli binocoli Edge GS 2.7x50/3.5x50 è la combinazione unica dell'ottica caso di uso non corretto. R-Contact - progettata appositamente - e il tubo intensificatore CF-Super Image...
Dopo l'uso, riposizionare i coprilenti e spegnere l'apparecchio premendo il coperchietto con la protuberanza del vano batteria. Il tappo deve essere tenuto pulsante “ON” (2), il LED si spegnerà. Riporre l'apparecchio nella sua ben aderente al corpo per tutto il perimetro, evitando disallineamenti. Bloccare il custodia.
Página 13
Не подвергайте прибор ударам и падению - конструкция прибора включает высококачественные линзы, которые могут быть повреждены в случае неправильного использования. В основе бинокля ночного видения Edge GS 2.7x50/3.5x50 - уникальное Чистку оптических деталей (линз) проводите профессиональными сочетание специально разработанной оптики объектива R-Contact и...
Página 14
контейнере батарей и паз на крышке. Крышка должна плотно прилегать к Закончив работу с биноклем, наденьте крышки на объективы и выключите корпусу по периметру, без перекосов. Закройте крышку, повернув винт на 90° прибор нажатием кнопки “ON” - светодиодный индикатор погаснет. Затем против...