Descargar Imprimir esta página

Clay Paky POINT Manual De Instalación página 2

Publicidad

INSERIMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
INSERTING POWER CABLE
INTRODUCTION DU CÂBLE D'ALIMENTATION
EINSETZEN DES KABELS FÜR DIE STROMVERSORGUNG
INTRODUCCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
L = Live
= Earth/Ground
N = Neutral
COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI ALIMENTAZIONE
CONNECTING TO THE MAINS SUPPLY
BRANCHEMENT À LA LIGNE D'ALIMENTATION
ANSCHLUSS AN DIE VERSORGUNGSLEITUNG
CONEXIÓN A LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN
60 VA
Alimentazione
Mains
L
Alimentation
N
Netz
Alimentacion
COLLEGAMENTO ALLA LINEA DEL SEGNALE DI CONTROLLO (DMX)
CONNECTING TO THE CONTROL SIGNAL LINE (DMX)
BRANCHEMENT À LA LIGNE DU SIGNAL DE CONTRÔLE (DMX)
ANSCHLUSS AN DIE LEITUNG DER STEUERSIGNALE (DMX)
CONEXIÓN A LA LÍNEA DE SEÑAL DE CONTROL (DMX)
DMX 512
5 mm
50 mm
60 VA
60 VA
1 - Screen
2 - Signal –
4
3 - Signal +
3
2
4 - Screen
1
Utilizzare cavetto piatto a 4 poli di tipo telefonico terminante con apposito connettore
a 4 poli. È necessario inserire sull'ultimo apparecchio uno spinotto terminale con una
resistenza da 120Ω (minimo 1/4W) tra i terminali 2 e 3. Accensione proiettore Dopo
aver eseguito tutte le operazioni indicate precedentemente, alimentare l'apparecchio
verificando che abbia inizio la procedura di azzeramento meccanico del disco colori.
Use a 4-pole flat telephone cable ending with the 4-pole connector. A terminating
plug must be inserted into the last projector with a resistance of 120Ω (minimum 1/4W)
between terminals 2 and 3. Switching on the projector After having carried out all the
operations described above, switch on the appliance to check that the mechanical
resetting of the colour wheel has begun.
Utiliser un câble plat à 4 fils de type téléphonique se terminant avec un connecteur
à 4 broches prévu à cet effet. Il faut introduire sur le dernier appareil une fiche terminale
ayant une résistance de120Ω (minimum 1/4W) entre les bornes 2 et 3. Allumage
projecteur Après avoir effectué toutes les opérations indiquées précédemment, mettez
l'appareil sous tension en vous assurant que la procédure de mise à zéro mécanique
du disque des couleurs a commencé.
Ein flaches Vierpoltelephonkabel verwenden, dass mit einem entsprechenden 4-Pole
Verbinder endet. Muss in das letzte Gerät der Reihe ein Endstecker mit einem
Widerstand 120Ω (mindestens 1/4W) zwischen die Kontakte 2 und 3 eingesetzt werden.
Einschalten des Projektors Nach Abschluss der zuvor angezeigten Operationen das
Gerät speisen und prüfen, ob der Ablauf der mechanischen Nullstellung der
Farbscheibe begonnen hat.
Utilizar cable plano de 4 polos de tipo telefónico terminado con el correspondiente
conector de 4 polos. Es necesario montar en el último aparato una clavija terminal con
una resistencia de 120Ω (mínimo 1/4W) entre los terminales 2 y 3. Encendido del
proyector Después de haber llevado a cabo todas las operaciones indicadas
anteriormente, alimente el aparato comprobando que se inicie el procedimiento de
puesta a cero mecánico del disco colores.
APERTURA COPERCHIO CAMBIO LAMPADA
OPENING LAMP CHANGE COVER
OUVERTURE COUVERCLE REMPLACEMENT
LAMPE
ÖFFNEN DES DECKELS ZUM
LAMPENWECHSEL
APERTURA DE LA TAPA CAMBIO LÁMPARA
1
2
RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI ACCESSO ALLA SCHEDA ELETTRONICA
REMOVING THE ELECTRONIC BOARD ACCESS COVER
DÉMONTAGE DU COUVERCLE D'ACCÈS À LA CARTE ÉLECTRONIQUE
ABNAHME DES DECKELS FÜR DEN ZUGANG ZUR EINSTELLUNG DER ELEKTRONIK
DESMONTAJE DE LA TAPA DE ACCESO A LA TARJETA ELECTRÓNICA
1
2
SOSTITUZIONE FUSIBILE
REPLACING FUSE
REMPLACEMENT FUSIBLE
AUSWECHSELN DER SICHERUNG
CAMBIO DEL FUSIBLE
1
SOSTITUZIONE LAMPADA
LAMP CHANGE
REMPLACEMENT LAMPE
LAMPENWECHSEL
CAMBIO LÁMPARA
1
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112
2
6,3 AT 5x20 mm fuse
2
DMX
OUT

Publicidad

loading