Página 1
Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Air-to-air heat exchangers for electric encloures Scambiatore di calore aria-aria per armadi elettrici Luft-Luft-Wärmetauscher für Schaltschränke Echangeurs de chaleur air - air pour armoires électriques Intercambiador de calor aire-aire para armarios eléctricos AT T E N T I O N !
ENGLISH - «Translation of the original instructions» 1. Cooling unit application............................6 1.1 Intended use.............................6 1.2 Improper use.............................6 2. Supply................................6 3. Updates................................6 4. Technical features............................6 5. Transport and handling...........................6 6. Assembly.................................6 7. Electrical connection............................6 Safety................................6 8. Regulation thermostat for external fan (optional).....................6 9.
Página 3
DEUTSCH - «Übersetzung der Originalbetriebsanleitung» 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes......................10 1.1 Vorgesehene Anwendung........................10 1.2 Nicht vorgesehene Anwendung......................10 2. Lieferumfang..............................10 3. Technische Entwicklung..........................10 4. Technische Daten............................10 5. Handhabung und Transport..........................10 6. Montage................................10 7. Elektroanschluss............................10 7.1 Sicherheit..............................10 8. Regelthermostat für externen Ventilator (Optional)..................10 9.
Página 4
ESPAÑOL - «Traducción del manual original» 1. Uso de la unidad refrigeradora........................14 1.1 Uso previsto............................14 1.2 Uso no previsto............................14 2. Alcance del suministro.............................14 3. Puestas al dia..............................14 4. Características técnicas..........................14 5. Manutención y transporte..........................14 6. Montaje.................................14 7. Conexión eléctrica............................14 7.1 Seguridad...............................14 8.
1. Heat exchanger application Manual heat exchanger as high up as possible. The MIX series heat exchangers described in 1 CE conformity certificate this manual are designed and built to cool the 1 Test certificate 1 A4 drilling template 7. Electrical connection air inside electrical switchboards in order to protect components sensitive to thermal shock 1 Installation kit containing (F.01):...
10. Technical information 10.2 Safety devices The removal of this unit must be performed 10.1 Operating principle The fans are fitted with an internal protection by expert personnel and the competent au- The operating principle of air-air heat ex- device that shuts them off in the event of thorities.
1. Destinazione d’uso 2. Fornitura Accertarsi che gli elementi di fissaggio e di Gli scambiatori della serie MIX descritti in Nell’imballo sono contenuti: accoppiamento non vadano a contatto con questo manuale sono progettati e realizza- 1 Scambiatore le apparecchiature contenute nell’armadio 1 Manuale d’istallazione, uso e manuten- ti per il raffreddamento dell’aria contenuta stesso.
ria operare nel seguente modo: togliere 10. Informazioni tecniche 10.2 Dispositivi di sicurezza la scocca anteriore, estrarre la batteria ed 10.1 Principio di funzionamento I ventilatori sono dotati internamente di un eliminare la polvere asciutta con aria com- Il principio di funzionamento degli scambi- protettore che interrompe il funzionamento pressa (con pressione non superiore a 4 atori di calore aria-aria si basa sul trasfer-...
1. Anwendungsbereich 2. Lieferumfang len Schema (Abb. F.01) beschrieben ist. Die in dieser Anleitung beschriebenen Wär- In der Verpackung sind enthalten: Falls der Austauscher im Schaltschrankin- meaustauscher der Serie MIX sind für die 1 Wärmeaustauscher neren befestigt werden soll, muss der Net- 1 Installations-, Betriebs- und Wartungsan- Kühlung der Innenluft von Schaltschränken zkabelausgang wie auf der Grafik darge-...
9. Wartung men, Wärmetauscher herausnehmen und reinigungen und kontaminierenden Stof- Achtung! Vor Ausführung jeglicher Ar- Staub mit Druckluft entfernen (Druck nicht fen von außen in den Innenraum zu ver- beiten die Spannung vom Schaltschrank über 4 bar). Fett- und Ölrückstände mit meiden.
1. Utilisation du climatiseur ler à contrôler les distances minimales (figure En cas de montage à l’intérieur de l’armoi- Les échangeurs de la série MIX décrits F.02), et pour le flux d’air interne, s’assurer de re, modifier la position de sortie du câble dans le présent manuel ont été...
Les éventuelles réparations doivent être ef- 10.2 Dispositifs de sécurité Intervention Fréquence fectuées par un personnel spécialisé et au- Les ventilateurs sont équipés d’un disposi- Contrôle et éventuel nettoya- Tous les 2 torisé à cet effet. tif de protection interne qui interrompt le ge de l’échangeur.
1. Uso del intercambiador mario. ra F.01). Los intercambiadores de la serie MIX de- En caso de instalación dentro del cuadro, scritos en este manual se han diseñado y efectuar el cambio de la posición de sali- 2. Alcance del suministro construido para refrigerar el aire contenido da del cable de alimentación con arreglo en el interior de los armarios eléctricos,...
Las únicas actuaciones necesarias son la PP y silicona. Por último secar cuidadosa- 10.2 Dispositivos de seguridad limpieza de la batería de intercambio (figu- mente y volver a montar. Las reparaciones Los ventiladores incorporan internamente ra F.05) y el control periódico según cuanto que pudieran ser necesarias sólo podrán un dispositivo de protección que inter- indicado a continuación:...
19. GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components S.p.A. guarantees its product free from quality defects. It also guarantees for 12 months all the product’s components starting from the date of shipment and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
Página 25
Pendant la période de garantie, le fabricant s’engage à réparer ou à remplacer toute pièce qu’elle aura reconnue défectueuse sur la base de son propre jugement. La réparation ou le remplacement s’effectuera auprès de son établissement ou auprès de sociétés agréées étant entendu que tout frais dérivant du démontage, de l’expédition et du remontage sont à...
Service Assistance / Servicio de Asistencia Assistance Service For machine malfunctions, technical information or advice on installation, please contact Assistance Service at: PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA - Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA Tel.: 0376 – 554511 Fax 0376 – 550576 e-mail: service@pavarinicomponents.com Before contacting the Manufacturer Assistance Service, ensure you have: A.