Resumen de contenidos para AMETEK Programmable Power XPH Serie
Página 1
XPH Series 42V 10A DC Power Supply Operation Manual M370288-01 Rev B www.programmablepower.com...
Página 3
About AMETEK AMETEK Programmable Power, Inc., a Division of AMETEK, Inc., is a global leader in the design and manufacture of precision, programmable power supplies for R&D, test and measurement, process control, power bus simulation and power conditioning applications across diverse industrial segments.
Introduction The XPH 42-10 is an exceptionally compact and lightweight single output laboratory dc power supply providing 0 to 42V at 0 to 10A. The XPH 42-10 uses mixed−mode regulation technology which combines switch−mode pre−regulation with linear post−regulation. Special techniques are used to maintain very high efficiency whilst achieving noise levels that are close to that of a pure linear regulator.
Página 5
Bedienungsanleitung auf Deutsch Sicherheit Installation Anschlüsse Betrieb Wartung Istruzioni in Italiano Sicurezza Installazione Collegamenti Funzionamento Manutenzione Instrucciones en Espanol Seguridad Instalación Conexiones Operación Mantenimiento Warranty Information...
Specification OUTPUT Voltage Range: 0V to 42V minimum Current Range: 0A to 10A minimum Output Voltage Setting: By coarse and fine controls. Output Current Setting: By single logarithmic control. Operating Mode: Constant voltage or constant current with automatic cross-over. Output Switch: Electronic.
Safety This power supply is a Safety Class I instrument according to IEC classification and has been designed to meet the requirements of EN61010-1 (Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use). It is an Installation Category II instrument intended for operation from a normal single phase supply.
Installation Mains Operating Voltage Check that the instrument operating voltage marked on the rear panel is suitable for the local supply. Mains Lead When a three core mains lead with bare ends is provided this should be connected as follows: BROWN MAINS LIVE BLUE...
Operation Setting Up the Output With the POWER switch on ( ) and the output off the output voltage and current limit can be accurately preset using the VOLTAGE and CURRENT controls; the left-hand meter shows the set voltage and the right-hand meter shows the set maximum current. When the output switch is switched on, the ON lamp lights;...
Página 10
Series or Parallel Connection with Other Outputs The outputs of the power supply are fully floating and may be used in series with other power supply units to generate high DC voltages up to 300V DC. The maximum permissible voltage between any terminal and earth ground ( ) is 300VDC.
Calibration Allow at least 5 minutes warm-up before commencing calibration. Access to Calibration Adjustments All adjustments are on the front panel control board; all the trimmers are adjusted from the reverse side of the board through holes in the board. To gain access to the board it is necessary to remove the top cover.
Página 12
Equipment Required A 5½ digit multimeter with better than 0.05% accuracy on dc volts and better than 0.1% accuracy on dc current (to 10A); alternatively use a precision shunt for current measurement. Rheostat or other high power load arrangement to provide up to 10A load at 42V. 1kΩ 1% 0.25W resistor.
Maintenance The Manufacturers or their agents overseas will provide repair for any unit developing a fault. Where owner wish to undertake their own maintenance work, this should only be done by skilled personnel in conjunction with the service manual which may be purchased directly from the Manufacturers or their agents overseas.
Sécurité Ce système alimentation est un instrument de classe de sécurité 1 conforme à la classification IEC et il a été conçu pour satisfaire aux exigences de la norme EN61010-1 (Exigences de sécurité pour les équipements électriques de mesure, de contrôle et d'utilisation en laboratoire). Il s'agit d'un instrument de Catégorie II d'installation devant être exploité...
Installation Tension d’utilisation secteur Vérifier que la tension opérationnelle de l'instrument indiquée sur le panneau arrière est appropriée pour l'alimentation locale. Câble secteur Relier de la manière suivante tout câble secteur à trois conducteurs à fils nus: MARRON SECTEUR SOUS TENSION BLEU SECTEUR NEUTRE VERT/JAUNE...
Fonctionnement Réglage de la sortie L’interrupteur POWER (alimentation) sur ( ) et la sortie éteinte, il est possible de régler avec précision la limite de tension et de courant de sortie au moyen des commandes VOLTAGE (Tension) et CURRENT (Courant); l’appareil de mesure gauche indique la tension réglée et l’appareil droit le courant maximum réglé.
Página 17
Connexion en série ou en parallèle avec d’autres sorties Les sorties de l’alimentation sont entièrement flottantes et elles peuvent être utilisées en série avec d’autres blocs d’alimentation, afin de produire des tensions c.c. jusqu’à 300 V c.c. La tension maximale admissible entre une borne et la terre ( ) est de 300 V c.c.
Maintenance Le Constructeur ou ses agents à l'étranger répareront tout bloc qui tombe en panne. Si le propriétaire de l'appareil décide d'effectuer lui-même la maintenance, ceci doit uniquement être effectué par un personnel spécialisé qui doit se référer au manuel d’entretien que l'on peut se procurer directement auprès du Constructeur ou de ses agents à...
Sicherheit Diese Stromversorgung wurde nach der Sicherheitsklasse (Schutzart) I der IEC-Klassifikation und gemäß den europäischen Vorschriften EN61010-1 (Sicherheitsvorschriften für Elektrische Meß-, Steuer, Regel- und Laboranlagen) entwickelt. Es handelt sich um ein Gerät der Installationskategorie II, das für den Betrieb von einer normalen einphasigen Versorgung vorgesehen ist.
Installation Netzbetriebsspannung Sicherstellen, daß die auf der Geräterückwand angegebene Betriebsspannung mit der Versorgungsspannung am Ort übereinstimmt. Netzkabel Steht nur ein Netzkabel ohne Stecker zur Verfügung, so ist es wie folgt anzuschließen: BRAUN STROMFÜHRENDER LEITER BLAU NULLEITER GRÜN/GELB SCHUTZLEITER Schutzleitersymbol Bei Steckern mit eingebauten Sicherungen sollte eine 5 Ampere-Sicherung verwendet werden. Da die Farben der Netzkabeladern nicht unbedingt mit den Farbmarkierungen der Klemmen Ihres Steckers übereinstimmen, ist wie folgt vorzugehen: Die grün/gelbfarbene Ader ist an die mit E oder mit dem oben abgebildeten Schutzleitersymbol...
Betrieb Einstellung des Ausgangs Bei eingeschaltetem POWER-Schalter (Netz I) und ausgeschaltetem Ausgang läßt sich die Ausgangsspannung und Strombegrenzung mit Hilfe der Knöpfe VOLTAGE (Spannung) und CURRENT (Strom) genau voreinstellen. Die linke Anzeige zeigt die eingestellte Spannung und die rechte den eingestellten Maximalstrom an. Wenn der Ausgangsschalter eingeschaltet wird, leuchtet die ON (Ein)-Leuchte auf.
Página 22
Um Probleme bezüglich der Stabilität und des Einschwingverhaltens zu vermeiden, ist sorgfältig darauf zu achten, dass eine gute Kopplung zwischen dem jeweiligen Ausgang und der Abtastleitung gegeben ist. Dies lässt sich auf zweierlei Arten erreichen: entweder indem die Leitungen miteinander verdrillt werden oder indem ein koaxial geschirmtes Kabel (Abtastung über den Innerleiter) verwendet wird.
Wartung Die Hersteller bzw. deren Vertretungen im Ausland bieten die Reparatur von Geräten an, bei denen eine Störung aufgetreten ist. Wenn der Eigentümer die Wartungsarbeiten selbst durchführen möchte, hat er dafür Sorge zu tragen, daß diese Arbeiten ausschließlich von entsprechend qualifiziertem Personal und gemäß Wartungshandbuch ausgeführt werden, das direkt von den Herstellern oder deren Vertretungen im Ausland bezogen werden kann.
Sicurezza Questo alimentatore appartiene alla Categoria di Sicurezza 1 secondo la classifica IEC ed è stato progettato in modo da soddisfare i criteri EN61010-1 (requisiti di Sicurezza per Apparecchiature di misura, controllo e per uso in laboratorio). È uno strumento di Categoria II di installazione e inteso per funzionamento con un’alimentazione normale monofase.
Installazione Tensione d’esercizio Controllare che la tensione d’esercizio dello strumento segnata sul pannello posteriore sia uguale a quella della rete elettrica locale. Cavo d’alimentazione Quando viene fornito un cavo a tre fili con le estremità nude, collegare come segue: MARRONE LINEA NEUTRO VERDE/GIALLO...
Funzionamento Impostazione dell’uscita Con l’interruttore POWER (alimentazione) regolato su ( ) e l’uscita su off (spenta), la tensione di uscita ed il limite di corrente possono essere preimpostati accuratamente usando i comandi VOLTAGE (tensione) e CURRENT (corrente); il misuratore di sinistra mostra la tensione impostata mentre quello di destra indica la corrente massima impostata.
Página 27
Collegamento in serie/parallelo con altre uscite Le uscite del dispositivo di alimentazione sono completamente flottanti e possono essere usate in serie con l’uscita di altri dispositivi si alimentazione per generare tensioni più alte, fino a 300V c.c. La tensione massima ammessa tra un morsetto qualsiasi e il morsetto di terra ( ) è...
Manutenzione I Produttori o i loro agenti all’estero faranno le riparazioni necessarie in caso di guasto. Qualora l’utente desiderasse eseguire il lavoro di manutenzione, tale lavoro deve essere fatto solo da personale qualificato e usando il manuale di servizio che può essere acquistato direttamente dai Produttori o dai loro agenti all’estero.
Seguridad Esta fuente de alimentación es un dispositivo de Clase de Seguridad I según la clasificación del IEC y ha sido diseñado para cumplir con los requisitos de la norma EN61010-1 (Requisitos de Seguridad para Equipos Eléctricos para la Medición, Control y Uso en Laboratorio). Es un instrumento de Categoría de Instalación II propuesto para ser usado con un suministro monofásico normal.
Instalación Tensión de la Red Eléctrica Verificar que la tensión de funcionamiento del instrumento que figura en el panel trasero concuerde con el suministro local. Cable de Red Cuando se suministra un cable de tres conductores con puntas peladas, se deberá conectar como sigue: MARRON CORRIENTE DE RED...
Operación Ajuste de la Salida Con el interruptor POWER conectado ( ) y se pueden preajustar la salida de la tensión de salida y el límite de corriente con precisión usando los controles de VOLTAGE y CURRENT; el medidor a la izquierda indica la tensión ajustada y el medidor a la derecha indica la corriente máxima preajustada.
Página 32
Conexión en Serie o en Paralelo a Otras Salidas Las salidas del suministro de fuerza son completamente flotantes y pueden emplearse en serie con otras unidades de suministro de fuerza para generar altos voltajes de CC de hasta 300V CC. La tensión máxima admisible entre cualquier borne y la tierra física ( ) es de 300 VCC.
Mantenimiento Los fabricantes o sus agentes en el extranjero ofrecen un servicio de reparación para toda unidad que desarrolle un defecto. Si los propietarios desearan establecer su propio servicio, esto sólo debe realizarse por personas cualificadas en conjunto con el manual de servicio que puede adquirirse directamente del Fabricante o de sus agentes en el extranjero.
Warranty Period: Three Years WARRANTY TERMS AMETEK Programmable Power, Inc. (“AMETEK”), provides this written warranty covering the Product stated above, and if the Buyer discovers and notifies AMETEK in writing of any defect in material or workmanship within the applicable warranty period stated above, then AMETEK may, at its option: repair or replace the Product;...