Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25

Enlaces rápidos

instruction manual
gebruiksaanwijzing
gebrauchsanleitung
mode d'emploi
manual de instrucciones
kettle
AC170
istruzioni per l'uso
instrukcja obsługi
návod k použití
návod na použitie

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Inventum AC170

  • Página 1 AC170 • • instruction manual istruzioni per l’uso • • gebruiksaanwijzing instrukcja obsługi • • gebrauchsanleitung návod k použití • • mode d’emploi návod na použitie • manual de instrucciones...
  • Página 2 •...
  • Página 3 English safety instructions page 5 appliance description page 8 prior to first use page 8 boiling water page 8 switching of the kettle page 9 de-scaling page 9 cleaning & maintenance page 9 General terms and conditions of service and warranty page 50 Nederlands veiligheidsvoorschriften...
  • Página 4 Italiano requisti di sicurezza pagina 30 descrizione del prodotto pagina 33 prima del primo utilizzo pagina 33 bollitura dell´acqua pagina 33 spegnimento del bollitore pagina 34 decalcificazione pagina 34 pulizia e manutenzione pagina 34 Garanzia e servizio post-vendita pagina 55 Polski zalecenia dotyczące bezpieczeństwa strona 35...
  • Página 5 English safety instructions • Carefully and fully read the instruction manual prior to using the appliance and carefully store the manual for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Caution! Avoid contact with hot surfaces when the appliance •...
  • Página 6 • Never replace the plug or cord yourself. Repairs to electrical appliances should only be performed by skilled persons. Incorrect repairs could cause considerable hazards for the user. Never use the appliance with parts that are not recommended or supplied by the manufacturer.
  • Página 7 • Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. English •...
  • Página 8: Appliance Description

    appliance description Spout Anti-scale filter Lid opening knob Handle Water level indicator On/ off switch with pilot lamp Power base prior to first use Follow these instructions when using the kettle for the first time: Carefully remove the kettle from the packaging and remove all packaging material.
  • Página 9: Cleaning & Maintenance

    switching off the kettle The kettle switches off automatically when the water boils. The pilot lamp switches off. If you want to boil the water once more, wait approx. 30 seconds before switching it on again to allow the switch to cool down. It is also possible to switch off the kettle at any time by means of the on/off switch.
  • Página 10 Nederlands veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken wanneer het apparaat ingeschakeld is.
  • Página 11 • In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitge voerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen aanzien lijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
  • Página 12 - in Bed&Breakfast type omgevingen; - boerderijen. • Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie. • Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te knippen.
  • Página 13: Productomschrijving

    productomschrijving Schenktuit Anti-kalkfilter Deksel Openingsknop deksel Handgreep Waterniveauindicator Aan/ uit schakelaar met controlelampje Aansluitbasis voor het eerste gebruik Voordat u de waterkoker voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de waterkoker voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
  • Página 14: Reiniging & Onderhoud

    Let op: de waterkoker nooit zonder water inschakelen. Mocht de waterkoker onverhoopt toch zonder water ingeschakeld worden dan schakelt de droogkookbeveiliging de waterkoker automatisch uit. In dit geval de waterkoker van de aansluitbasis nemen en deze enkele minuten laten afkoelen. Daarna kunt u de waterkoker vullen met water en opnieuw inschakelen. Zorg ervoor dat het deksel van de waterkoker goed gesloten is, is dit niet het geval dan zal de waterkoker niet automatisch uitschakelen als het water kookt en door blijven koken.
  • Página 15 Deutsch Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
  • Página 16 • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst. •...
  • Página 17 • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser ein. • Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B. - in Personalküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen; - in Bed-and-Breakfast-Unterkünften;...
  • Página 18: Wasser Kochen

    Produktbeschreibung Tülle Kalkfilter Deckel Knopf zum Öffnen des Deckels Griff Füllstandsanzeige Ein-/Aus-Schalter mit Kontrolllampe Basisstation mit Anschluss Vor der Inbetriebnahme Bevor Sie den Wasserkocher zum ersten Mal benutzen, nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
  • Página 19: Gerät Ausschalten

    Achtung: Schalten Sie den Wasserkocher niemals ohne Wasser ein. Sollte der Wasserkocher doch aus Versehen ohne Wasser eingeschaltet werden, schaltet die Trockenkochsicherung den Wasserkocher automatisch ab. Nehmen Sie in diesem Fall den Wasserkocher von der Basisstation und lassen ihn einige Minuten abkühlen. Anschließend können Sie den Wasserkocher mit Wasser auffüllen und erneut einschalten.
  • Página 20 Français consignes de sécurité • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • Attention ! Éviter de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche.
  • Página 21 plus correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service technique. • Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le câble d’alimentation vous-même. Les réparations sur des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des techniciens spécialisés.
  • Página 22 • N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau. • Cet appareil est destiné à un usage domestique et analogue, par exemple : - dans les cuisines destinées au personnel, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ;...
  • Página 23: Faire Bouillir De L'eAu

    définition de l’appareil Bec verseur Filtre anticalcaire Couvercle Bouton d’ouverture du couvercle Poignée Indicateur de niveau d’eau Interrupteur marche/arrêt avec voyant de contrôle Socle d’alimentation pour la première utilisation Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la bouilloire avec précaution et enlevez tout le matériau d’emballage.
  • Página 24: Nettoyage & Entretien

    Attention : ne mettez jamais en marche la bouilloire sans eau. Si la bouilloire est tout de même mise en marche sans eau malencontreusement, la protection contre l’ébullition à sec se déclenche automatiquement. Dans ce cas, retirez la bouilloire du socle et laissez-la refroidir pendant quelques minutes. Ensuite, vous pouvez remplir la bouilloire avec de l’eau et la mettre à nouveau en marche.
  • Página 25 Español instrucciones de seguridad • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. ¡Atención! Evite tocar las superficies calientes cuando •...
  • Página 26 • En ningún caso deberá sustituir el enchufe o el cable por su cuenta. Las reparaciones de aparatos eléctricos las deberán llevar a cabo solo profesionales especializados. Las reparaciones mal hechas pueden suponer un riesgo considerable para el usuario. No utilice nunca el aparato con piezas que no hayan sido recomendadas o suministradas por el fabricante.
  • Página 27 • Si el aparato se usa de forma indebida, en caso de avería, no se podrán reclamar daños y perjuicios y la garantía perderá su validez. • Si decide no usar más el aparato a causa de una avería, le recomendamos que corte el cable después de desenchufarlo.
  • Página 28: Descripción Del Producto

    descripción del producto Boca de la jarra Filtro antical Tapa Botón para abrir la tapa Indicador del nivel de agua Interruptor con indicador luminoso Base de conexión antes del primer uso Antes de poner en funcionamiento el hervidor de agua por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale el hervidor con cuidado y retire todo el material de embalaje.
  • Página 29: Limpieza Y Mantenimiento

    Cuidado: No encienda nunca el hervidor sin agua. Si se encendiese el hervidor vacío accidentalmente, dispone de un mecanismo de seguridad que lo apagaría. Si ocurre esto, aparte el hervidor de agua de la base y deje que se enfríe durante unos minutos.
  • Página 30 Italiano requisiti di sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l’apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l’uso. • Attenzione! Evitare di toccare le parti calde quando l’apparecchio è...
  • Página 31 • In nessun caso sostituire da soli la spina o il cavo. Eventuali riparazioni devono essere effettuate unicamente da personale qualificato. Riparazioni effettuate non correttamente possono causare gravi rischi per l’incolumità dell’utente. Non utilizzare mai l’apparecchio con parti di ricambio non originali o non consigliate dal produttore.
  • Página 32 • Questo apparecchio è destinato unicamente a un uso domestico o simili, come: - l’uso nelle cucine del personale, nei negozi, negli uffici e in altri ambienti lavorativi; - l’uso negli alberghi e in altre strutture ricettive, qualora sia messo a disposizione degli ospiti;...
  • Página 33: Descrizione Del Prodotto

    descrizione del prodotto Beccuccio Filtro anticalcare Coperchio Pulsante per l'apertura del coperchio Manico Indicatore del livello dell'acqua Interruttore di accensione/spegnimento con spia luminosa Base prima del primo utilizzo Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela il bollitore dalla confezione e rimuovere tutti i materiali da imballaggio.
  • Página 34: Pulizia E Manutenzione

    Attenzione: non accendere mai il bollitore vuoto. Qualora il bollitore venga acceso inavvertitamente in assenza di acqua al suo interno, entrerà in funzione la protezione contro il funzionamento a vuoto, che provvederà a spegnerlo automaticamente. In questo caso, rimuovere il bollitore dalla base e lasciarlo raffreddare per alcuni minuti, dopo di che sarà nuovamente possibile riempirlo di acqua e accenderlo.
  • Página 35 Polski zalecenia dotyczące bezpieczeństwa • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • Uwaga! Należy unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami, kiedy urządzenie jest włączone.
  • Página 36 • Nie używać urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie są uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo, lub kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu. W takich przypadkach skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym działem technicznym. • W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać wtyczki ani kabla.
  • Página 37 tego zabezpieczenia. Niezbędne jest, aby wykorzystywane były wyłącznie oryginalne części. • Nigdy nie zanurzać urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i tym podobnych, jak np.: - w profesjonalnych kuchniach, sklepach, biurach i innych miejscach pracy;...
  • Página 38: Opis Produktu

    opis produktu Dzióbek Filtr przeciwkamieniowy Pokrywa Przycisk otwierający pokrywę Uchwyt Wskaźnik poziomu wody Przełącznik z kontrolką Podstawa przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem czajnika elektrycznego należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnąć czajnik elektryczny i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Opakowanie (worki plastikowe i karton) trzymać poza zasięgiem dzieci.
  • Página 39: Czyszczenie I Konserwacja

    Uwaga: czajnika elektrycznego nie można w żadnym wypadku włączać, jeśli nie jest on napełniony wodą. Jeśli mimo wszystko czajnik zostanie niespodziewanie włączony bez wody, zabezpieczenie przed gotowaniem bez wody automatycznie wyłączy czajnik. W takim przypadku należy zdjąć czajnik elektryczny z podstawy i odstawić go do ostygnięcia na kilka minut. Następnie można napełnić...
  • Página 40 Čeština bezpečnostní předpisy • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uchovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Pozor! Pokud je spotřebič v provozu, nedotýkejte se teplých povrchů.
  • Página 41 • Nesprávně provedené opravy mohou mít za následek značné nebezpečí pro uživatele. Nepoužívejte spotřebič s díly, které nedoporučil nebo nedodal výrobce. • Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani za spotřebič. Nikdy se spotřebiče nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. Děti si neuvědomují nebezpečí, které...
  • Página 42 • Pokud se rozhodnete přístroj kvůli závadě nepoužívat, doporučujeme vám po vytažení zástrčky ze zásuvky ustřihnout kabel. Zaneste přístroj na příslušné místo pro zpracování odpadů ve vaší obci. • Čeština...
  • Página 43: Popis Produktu

    popis produktu Hubice Filtr proti vodnímu kameni Víko Knoflík k otevření víka Rukojeť Ukazatel hladiny vody Vypínač s kontrolkou Připojovací základna před prvním použitím Před prvním použitím rychlovarné konvice postupujte následujícím způsobem: opatrně rychlovarnou konvici vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál. Obaly (plastové sáčky a karton) udržujte mimo dosah dětí. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič...
  • Página 44: Čištění A Údržba

    vypnutí rychlovarné konvice Rychlovarná konvice se automaticky vypne, když je voda uvařená. Kontrolka zhasne. Pokud chcete opět uvařit vodu, musíte před opětovným zapnutím konvice počkat ±30 sekund, aby se vypínač mohl ochladit. Rychlovarnou konvici lze také kdykoli vypnout pomocí vypínače. Konvice se rovněž vypne, když je během vaření vyjmuta z připojovací základny. Pokud konvici umístíte zpět na připojovací...
  • Página 45 Slovenský bezpečnostné predpisy • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Upozornenie! Nedotýkajte sa horúcich povrchov, keď je rýchlovarná kanvica zapnutá. •...
  • Página 46 • Zástrčku ani kábel nikdy nevymieňajte svojpomocne. Elektrické spotrebiče smú opravovať výlučne odborníci. Opravy vykonané nesprávnym spôsobom môžu pre používateľa predstavovať značné nebezpečenstvo. Spotrebič nikdy nepoužívajte v kombinácii s komponentmi, ktoré nie sú odporúčané alebo dodané výrobcom. • Zástrčku z nástennej zásuvky nikdy neodpájajte ťahaním za kábel, resp.
  • Página 47 • V prípade, že je spotrebič používaný nesprávnym spôsobom, pri prípadných poruchách nie je možné požadovať náhradu škody a právo na záruku zaniká. • Ak sa rozhodnete spotrebič pre poruchu viac nepoužívať, odporúčame vám, aby ste po vytiahnutí zástrčky z nástennej zásuvky odrezali kábel. Spotrebič odneste na príslušné oddelenie spracovania odpadov vo vašej obci.
  • Página 48: Popis Výrobku

    popis výrobku Hubica Filter proti vodnému kameňu Vrchnák Gombík na otvorenie vrchnáku Rukoväť Mierka vody Vypínač s kontrolkou Pripájacia základňa pred prvým použitím Pred prvým použitím rýchlovarnej kanvice postupujte nasledujúcim spôsobom: opatrne vybaľte rýchlovarnú kanvicu a odstráňte všetky obalové materiály. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí. Po vybalení vizuálne skontrolujte, či spotrebič...
  • Página 49: Čistenie A Údržba

    vypnutie rýchlovarnej kanvice Rýchlovarná kanvica sa automaticky vypne, keď je voda uvarená. Kontrolka sa vypne. Ak chcete opäť uvariť vodu, musíte pred opätovným zapnutím kanvice počkať ±30 sekúnd, aby sa vypínač mohol ochladiť. Rýchlovarnú kanvicu je možné kedykoľvek vypnúť pomocou vypínača. Kanvica sa takisto vypne, keď je počas varenia odstránená z pripojovacej základne. Ak kanvicu položíte späť...
  • Página 50 3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance. 4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
  • Página 51 Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag.
  • Página 52 3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt. 4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
  • Página 53 3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable. 4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
  • Página 54 • y cosas similares. 3. No se incluirán en la garantía los daños de transporte, en la medida en que no hayan sido causados por Inventum. Por eso, compruebe el aparato nuevo antes de ponerlo en funcionamiento. Si encuentra daños, deberá notificarlos en un plazo de 5 días laborables a la tienda en la que compró...
  • Página 55: Garanzia E Servizio Post-Vendita

    Garanzia del produttore della durata di 2 anni 1. Su tutti i prodotti Inventum, il cliente ha diritto a una garanzia del produttore completa della durata standard di 2 anni,nel corso dei quali eventuali prodotti o componenti difettosi vengono sostituiti sempre gratuitamente. Per usufruire di tale garanzia, sarà...
  • Página 56 W razie stwierdzenia uszkodzeń, należy zgłosić to w ciągu 5 dni roboczych od zakupu w sklepie, w którym nabyty został produkt, lub w biurze obsługi klienta firmy Inventum za pośrednictwem formularza kontaktowego na stronie www.inventum.eu/service-aanvraag. Jeśli szkody transportowe nie zostaną zgłoszone w tym terminie, firma Inventum zrzeka się...
  • Página 57 3. S posouzením, zda je možné produkt opravit, jsou spojeny náklady. K tomu musíte dát předem svolení. 4. U velkých domácích spotřebičů společnost Inventum může na požádání poslat opraváře bílého zboží. Náklady na cestu, náklady na díly, materiálové náklady a náklady na pracovní sílu vám budou účtovány.
  • Página 58 3. S preskúšaním, ktorého cieľom je zistiť, či je výrobok možné opraviť, sa spájajú náklady, ktoré musíte vopred odsúhlasiť. 4. V prípade veľkého domáceho spotrebiča k vám môže spoločnosť Inventum vyslať na vašu žiadosť opravára bielej techniky. Následne vám budú vyúčtované náklady za výjazd, náklady za náhradné diely a materiál, ako aj odmena za prácu opravára.
  • Página 59 •...
  • Página 60 Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Postbus 5023 6802 EA Arnhem www.inventum.eu facebook.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 AC170/01.0920V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/...

Tabla de contenido