LL.LL°C/°F, or if the maximum value is exceeded, HH.H°C/°F. The markings!! temperature is measured every 30 seconds. Accuracy: +/-1.5°C; Automatic time setting: Temperature measuring is paused when the alarm sounds or when After the batteries have been correctly inserted, the clock is the clock is receiving a radio signal.
Página 4
retourne à l‘affichage normal. Prudence: 12/24 h: • Ne pas nettoyer le produit avec des substances chimiques. En affichage normal, le bouton “UP“ (2) permet de passer en • Si nécessaire, nettoyer avec un chiffon doux! • Ne jamais plonger le produit dans l‘eau! réglage 12 ou 24 h.
con il tasto „ALARM SET“ (5). Se per 20 secondi non si tocca alcun punto vendita. Gli utenti finali hanno l‘obbligo di restituire le tasto, l‘orologio ritorna sulla schermata principale della sveglia. Lo batterie usate. stesso avviene per l‘imposazione dell‘ALARM2. È...
Página 6
en la pantalla. 8 repeticiones de Snooze para una alarma. Presione Bevestiging: cualquier otra tecla para apagar el tiempo de repetición. De klok kan aan wandbevestigingen (9) worden opgehangen of Alarma de fecha (TA): met de voet (10) zoals een fotolijstje op tafel worden geplaatst. Batterij: En modo alarma, pulse la tecla „ALARM SET“...
Página 7
Als de timer is afgelopen, staat de weergave op 0:00:00 en Rækkefølgen af enhederne er således: Sprog, år, måned, dag, time, knippert de timer één minuut met het „BIBIBI“-alarm. Door 2 minut, tidszone, RCC ON/OFF, exit. Sprog: GER, ENG, FRE, DUT, ITA, seconden op de „C/F“-toets (8) te drukken, keer je terug naar de SPA, DAN;...
Página 8
In case of guarantee claims please forward the device with the DEUTSCH receipt to the point of sale. Please, provide your name, address and Die Jakob Maul GmbH, Jakob-Maul-Str. 17, D-64732 Bad König, a description of the defect. Telefon: 06063-502-100, Fax: 06063-502-210, E-Mail: contact@ In the case of defects occurring outside the guarantee period a maul.de (nachfolgend „Hersteller“) garantiert dem Endkunden...
Página 9
Stuur het apparaat in garantiegevallen samen met de kassabon in è possibile ottenere una riparazione o sostituzione a pagamento. Duitsland naar MAUL GmbH of de zaak waar het is gekocht, in alle Vi preghiamo di rivolgerVi comunque al Vostro rivenditore.
Página 10
W przypadku gwarancji należy skierować urządzenie z pokwitowaniem sprzedaży wewnątrz Niemiec do MAUL GmbH lub do punktu sprzedaży, w każdym innym kraju do punktu sprzedaży. Prosimy przy tym podać Państwa imię i nazwisko, adres oraz opis wady.