Página 2
A Depósito grande para polvo / Big tank for powder / Réservoir grand format pour le plâtre / Großer Behälter für Gipspulver Depósito pequeño para líquido / Small tank for water / Réservoir pour l’eau / Kleiner Behälter für Flüssigkeit Botón start-stop / Start-stop key / Bouton start-stop / Start-Stopp-Taste D Display polvo / Powder display / Display poudre / Display Gipspulver Display líquido / Water display / Display liquide / Display Flüssigkeit...
Página 3
Alarma Display polvo Alarm Powder display Alarme Display poudre Alarm Display Gipspulver Calibración Display líquido Calibration Liquid display Calibration Display liquide Kalibrieren Display Flüssigkeit Escayola tipo II Subir Type II plaster Plâtre type II Gips Typ II Erhöhen Escayola tipo III Bajar Type III plaster Down...
Página 4
COLOCACIÓN DEL DEPÓSITO DE AGUA / PLACING THE WATER TANK / MISE EN PLACE DU RÉSERVOIR D’EAU / EINSETZEN DES WASSERBEHÄLTERS COLOCACIÓN DEL DEPÓSITO DE ESCAYOLA / PLACING THE PLASTER TANK / MISE EN PLACE DU RESERVOIR A PLATRE / EINSETZEN DES GIPSBEHÄLTERS EXTRACCIÓN DE LOS DEPÓSITOS / REMOVING THE TANKS / EXTRACTION DES RÉSERVOIRS / ENTNEHMEN DER BEHÄLTER DEPÓSITO DE AGUA / WATER TANK...
Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS La dosificadora R-080592 es una máquina SOBRE LA MÁQUINA especialmente diseñada para el sector dental, capaz de dosificar con precisión y de manera automática las cantidades deseadas de escayola y agua. Además, Peligro. Existe peligro de lesiones. permite alternar fácilmente entre diferentes tipos de escayola u otro material.
USO BÁSICO CLASIFICACIÓN DE LAS ESCAYOLAS Y PROPORCIÓN DE AGUA La dosificadora Boomerang Precision sale de fábrica lista para dosificar 100 gramos de escayola y 20 mililitros de Clase II: 35-45 ml de agua por cada 100 gr. agua.
Pulse el botón MARCHA/PARO para que la TRABAJAR EN PROPORCIÓN ESCAYOLA- máquina comience a funcionar. AGUA VARIABLE La dosificadora Boomerang Precision sale de fábrica lista ALARMA para trabajar con una proporción de escayola-agua fija. Esta condición se indica mediante el piloto encendido.
Español PRECAUCIONES La limpieza de la carcasa exterior del aparato deberá hacerse siempre con un paño humedecido. No utilice Antes de conectar el aparato a la red, asegúrese que la disolventes. tensión de alimentación es la adecuada (230 V, 50/60 Vigile el nivel de llenado de los depósitos.
Página 9
English MEANING OF THE SYMBOLS ON THE UNIT The R-080592 dispenser has been specially designed for the field of dental prosthesis, and it measures the required amount of plaster and water thoroughly and Danger. Risk of injury. automatically. Besides it allows you to switch easily from a type of plaster or other material to another type.
Página 10
BASIC OPERATION The parameters for the selected material will be The Boomerang Precision dispenser is factory set to loaded, and the dispenser will be ready for operation. dispense 100 gr of plaster and 20 ml of water.
The Boomerang Precision dispenser allows you to activate an acoustic alarm to warn when the mixture is The Boomerang Precision dispenser is factory set to ready. When the unit finishes the dispensing, the display operate in a fixed plaster/water proportion, which is will read “0”.
English PRECAUTIONS Before connecting the unit to the power source, make sure the voltage is correct (grounded 230 V, 50/60 Hz). The cable may only be replaced by one with the same characteristics as supplied by the manufacturer. 2. Unscrew the filter with a 13 mm tube spanner. Read these instructions carefully before operating the unit.
Página 13
Français SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS SUR Le doseur R-080592 est une machine spécialement LA MACHINE conçue pour le secteur dentaire, capable de doser avec précision et de manière automatique les quantités désirées de plâtre et d’eau. Danger. Risque de blessure. Lisez ces instructions avant de faire NOTE: Lisez ce manuel.
PLATRE/EAU maintenez le bouton MARCHE/ARRET appuyé pendant quelques secondes, la machine commencera a Le doseur Boomerang Precision est calibré d’usine de la débiter du plâtre tant que vous maintiendrez le bouton manière suivante: appuyé. Postérieurement elle débitera l’eau dans la proportion sélectionnée.
EAU/PLATRE mémorisées. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRET LE DOSEUR Boomerang Precision sort d’usine prêt à l’emploi avec une proportion eau plâtre pré calibrée et ALARME fixe. Cette condition est indiquée grâce au témoin allumé. Dans ce cas de figure, si l’on change le Le doseur Boomerang Precision permet d’activer une...
Página 16
Deutsch REMPLACEMENT DU FILTRE A EAU Lisez attentivement ce manuel. Il contient des informations importantes sur la sécurité de LE RÉSERVOIR À EAU est pourvu d’un filtre qui évite l’installation. le passage de particules. Si son remplacement s’avère Conservez ce manuel dans un lieu adéquat pour nécessaire procédez comme suit: d’éventuelles consultations Vérifiez l’état général de l’appareil à...
Página 17
Deutsch BEDEUTUNG GERÄT Das Dosiergerät R-080592 wurde speziell für den VERWENDETEN SYMBOLE Einsatz Dentalsektor entwickelt dosiert automatisch und präzise die gewünschten Gips- und Gefahr. besteht Gefahr Wassermengen. Darüber hinaus bietet Verletzungen. Möglichkeit, problemlos zwischen verschiedenen Typen Gips oder anderem Material zu wechseln. Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung vollständig.
Página 18
Bestätigen erneut einige Sekunden lang die Taste Die Parameter des neu angewählten Materials werden geladen und das Dosiergerät ist betriebsbereit. STANDARDBENUTZUNG Das Dosiergerät Boomerang Precision ist werkseitig für KLASSIFIKATION GIPSTYPEN die Dosierung von 100 Gramm Gips und 20 Milliliter JEWEILIGE WASSERMENGE Wasser eingestellt.
Página 19
Deutsch DOSIERUNGEN SPEICHERN Gipstyp ml Wasser / 100 g Gips elektronische Steuerung Dosiergeräts Boomerang Precision bietet die Möglichkeit, bis zu 4 verschiedene Dosierungen für jeden Materialtyp zu (anderes Material) - - - speichern. Speichern einer Dosierung folgendermaßen vorzugehen: Um die Wasserproportion für...
Deutsch AUSTAUSCH DES FILTERS Der Alarm ertönt nur einmal. Der Alarm ertönt alle 2 Minuten. Der Wasserbehälter verfügt über einen Filter, der das Drücken Sie dann zum Bestätigen erneut einige Eindringen von Partikeln verhindert. Sollte der Filter Sekunden lang die Taste ausgetauscht werden müssen,...
Página 21
Deutsch Durch falsche Installation oder unsachgemäße Vergewissern Sie sich vor Benutzung des Geräts, dass Benutzung des Geräts hervorgerufene Schäden sind dieses auf einer festen und stabilen Fläche steht. von der Garantie ausgeschlossen. Bei Fragen oder um detaillierte Informationen zur Sollten Sie Zweifel haben, nehmen Sie das Gerät Lösung von Problemen zu erhalten, wenden Sie sich nicht in Betrieb.