Amazone AMATRON+ Instrucciones De Servicio
Amazone AMATRON+ Instrucciones De Servicio

Amazone AMATRON+ Instrucciones De Servicio

Ordenador de a bordo para rociadores de campo
Ocultar thumbs Ver también para AMATRON+:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de servicio
AMAZONE
Ordenador de a bordo
+
AMATRON
para rociadores de campo
¡Lea y observe estas instruc-
MG 1660
ciones antes de la primera
BAG0037.0 (E) 10.06
puesta en servicio!
Impreso en Alemania
¡Guardar para futuras
aplicaciones!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Amazone AMATRON+

  • Página 1 Instrucciones de servicio AMAZONE Ordenador de a bordo AMATRON para rociadores de campo ¡Lea y observe estas instruc- MG 1660 ciones antes de la primera BAG0037.0 (E) 10.06 puesta en servicio! Impreso en Alemania ¡Guardar para futuras aplicaciones!
  • Página 2 No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo funciona por sí mismo. El responsable no sólo se dañaría a sí...
  • Página 3 AMAZONEN-WERKE, H. Dreyer GmbH & Co. KG. Para poder aprovechar completamente las ventajas de su nuevo ordenador de a bordo en combinación con los rociadores de campo AMAZONE, leer cuidadosamente y observar exactamente estas instrucciones de servicio antes de la puesta en marcha de la máquina.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Informaciones respecto a la máquina, uso Informaciones respecto a la máquina, uso ..........6 Fabricante........................... 6 Declaración de Conformidad ....................6 Informaciones en caso de consultas y pedidos..............6 Identificación........................6 Uso conforme ........................7 Instrucciones generales de seguridad ............8 Obligaciones y responsabilidad...................
  • Página 5 Prólogo 5.4.10 Ingresar régimen nominal de giros de bomba (Menú Datos de Máquina ) ....44 Menú Instalación (Setup)....................45 5.5.1 Ingresar velocidad simulada (en caso de sensor defectuoso de recorrido)......46 5.5.2 Ingresar datos básicos de máquina ................... 47 5.5.2.1 Configurar Trail-Tron (Setup )................
  • Página 6: Informaciones Respecto A La Máquina, Uso

    Para el pedido de repuestos indicar el número de aparato del ordenador Los requisitos de seguridad técnica sólo se cumplen si en caso de reparación se emplean repuestos originales AMAZONE. ¡El empleo de piezas extrañas puede anular la responsabilidad por las consecuencias resultantes de ello! Identificación...
  • Página 7: Uso Conforme

    El ordenador está destinado exclusivamente para la aplicación usual en la agricultura como aparato de indicación, de supervisión y de control en combinación con rociadores de campo AMAZONE UF01, UX, SX y UG nova. Cualquier uso más allá del indicado es considerado como no conforme.
  • Página 8: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones generales de seguridad Instrucciones generales de seguridad Este capítulo contiene importantes indicaciones para operar la máquina de forma segura. Obligaciones y responsabilidad Observar indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las prescripciones y de las indicaciones básicas de seguridad es condición fundamental para el uso seguro y una operación sin fallas Obligación del usuario...
  • Página 9 Instrucciones generales de seguridad Garantía y responsabilidad Básicamente valen nuestras "Condiciones Generales de Venta y de Suministro". Éstas se encuentran a disposición del usuario, a más tardar a partir de la firma del contrato. Derechos a garantía y resarcimiento en caso de daños a personas o a bienes materiales están excluidos, si los daños son debidos a una o a varias de las siguientes causas: •...
  • Página 10: Representación De Indicaciones De Seguridad

    Instrucciones generales de seguridad Indicaciones de seguridad durante trabajos de reparación Antes de efectuar trabajos en la instalación eléctrica así como previo a todos los trabajos de soldadura en el remolcador o en la máquina acoplada, desenchufar todas las conexiones hacia el aparato.
  • Página 11: Primer Montaje Del Amatron

    Primer montaje del AMATRON+ Primer montaje del AMATRON Consola y ordenador El equipamiento del remolcador (Fig. 1/1) (consola con distribuidor) debe ser montado a la cabina libre de vibraciones y con conducción eléctrica en la zona visual y al alcance de la mano a la derecha del conductor.
  • Página 12: Cable De Conexión De Batería

    Primer montaje del AMATRON+ 3.2.2 Cable de conexión de batería La tensión requerida de operación es de 12 V debiendo ser tomada directamente de la batería o bien del arranque de 12 voltios. Instalar y fijar el cable de conexión de la batería desde la cabina del remolcador a la batería del mismo.
  • Página 13: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Descripción del producto Terminal de operación AMATRON A través del terminal de operación AMATRON se efectúa • el ingreso de los datos específicos de la máquina. • el ingreso de los datos relativos al pedido. • el mando del rociador de campo para la modificación de la cantidad consumida durante la operación de rociado.
  • Página 14: Jerarquía Amatron

    Descripción del producto Jerarquía AMATRON Menú principal Menú Trabajo Menú Instalación (Setup) • Menú Pedido Menú Datos de Máquina Entrada diagnóstico • Salida diagnóstico • • Ingresar nombre Calibrar regulación de • Simulador de velocidad inclinación / Distance • Ingresar nota •...
  • Página 15: Descripción Del Terminal De Operación

    Descripción del producto Descripción del terminal de operación 4.2.1 Pantalla y teclas funcionales Fig. 5 Fig. 5/... (1) Pantalla. La pantalla consiste de la pantalla de trabajo (2) y de los campos funcionales (3). (2) Pantalla de trabajo. La pantalla de trabajo muestra las funciones momentáneamente seleccionadas del rociador para protección de plantas, así...
  • Página 16: Teclas Sobre La Parte Frontal Del Aparato

    Descripción del producto 4.2.2 Teclas sobre la parte frontal del aparato ON (I) / OFF (0) (Fig. 6). A través de esta tecla Ud. conecta y desconecta el AMATRON Con AMATRON conectado aparece la pantalla. Con AMATRON desconectado se apaga la pantalla.
  • Página 17: Tecla Sobre La Parte Posterior Del Aparato

    Descripción del producto 4.2.3 Tecla sobre la parte posterior del aparato Sobre la parte posterior del aparato se encuentra la tecla "Shift" (Fig. 10/1). ¡La tecla "shift" sólo está activa en el menú Trabajo y en el menú Pedido! Fig. 10 Oprimiendo la tecla "Shift"...
  • Página 18: Ingresos En El Amatron

    Descripción del producto Ingresos en el AMATRON En estas instrucciones de servicio aparecen los respectivos campos funcionales para la operación del AMATRON . Para ejecutar la función indicada debe Ud. activar la tecla funcional correspondiente al campo funcional. Ejemplo: Campo funcional Descripción dentro de este manual del operador: Elevar el varillaje de rociado.
  • Página 19: Ingreso De Textos Y Cifras

    Descripción del producto 4.4.1 Ingreso de textos y cifras Si fuese necesario el ingreso de textos y de cifras en el AMATRON aparece el Menú de Ingreso (Fig. 14). En la parte inferior de la pantalla aparece un campo de selección (Fig. 14/1) con letras, cifras y flechas de las que se compondrá...
  • Página 20: Selección De Opciones

    Descripción del producto 4.4.2 Selección de opciones 1. Posicione la flecha de selección (Fig. 15/1) con ayuda de las teclas 2. Oprima la tecla (Fig. 15/2), para aceptar la opción elegida en el AMATRON Fig. 15 4.4.3 Conectar / desconectar funciones (función "toggle") Conectar / Desconectar funciones: 1.
  • Página 21: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Puesta en servicio Pantalla de inicio Luego de conectar el AMATRON ordenador de máquina conectado, aparece el Menú de Inicio indicando el nro. de versión del software del terminal. Luego de aprox. 2 seg. el AMATRON salta automáticamente al Menú Principal.
  • Página 22: Menú Pedido

    Puesta en servicio Menú Pedido En el Menú Pedido • puede Ud. registrar cada una de las órdenes o pedidos e iniciarlos o continuarlos • puede llamar los datos memorizados de pedidos. Se dejan memorizar como máximo 20 pedidos (Nro. de Pedido 1 hasta 20). Si Ud.
  • Página 23: Encargo Externo

    Puesta en servicio Tecla „Shift“ oprimida (Fig. 20) Hojear el pedido hacia delante. Hojear el pedido hacia atrás . Fig. 20 5.3.2 Encargo externo Los encargos al AMATRON se pueden transmitir y poner en marcha desde un PDA. A ese tipo de encargos se les asigna siempre el número 21.
  • Página 24: Menú Datos De Máquina

    Puesta en servicio Menú Datos de Máquina Los datos de la máquina ya han sido ingresados de fábrica en el AMATRON En el Menú Datos de Máquina Ud. debe • antes de la primera puesta en servicio controlar los datos específicos o bien los ajustes de máquina y corregirlos en caso necesario (adaptar los ajustes /efectuar calibración).
  • Página 25 Puesta en servicio • Llame a través del campo funcional ingreso para el límite de alarma de nivel de llenado. Ingrese el límite de alarma de nivel de llenado. → Durante la operación de rociado suena una alarma cuando el nivel en el recipiente de caldo de rociado queda por debajo del límite de alarma de nivel ingresado (aquí...
  • Página 26 Puesta en servicio • Contador de recorrido conect./desconect. Para encontrar las rodadas se indica el camino recorrido en la zona de giro o de retorno. El contador de recorrido comienza con el registro de recorrido tan pronto como esté desconectado "Rociar"...
  • Página 27: Calibrar Regulación De Inclinación (Menú Datos De Máquina )

    Puesta en servicio 5.4.1 Calibrar regulación de inclinación (Menú Datos de Máquina Condición previa para el funcionamiento impecable de la regulación eléctrica o hidráulica de la inclinación, es una correcta calibración de la regulación de la inclinación (Calibración de inclinación). Efectúe una calibración de inclinación •...
  • Página 28: Calibrar El Distance Control (Menú Datos De Máquina )

    Puesta en servicio 5.4.2 Calibrar el Distance Control (Menú Datos de Máquina Condición previa para el correcto funcionamiento del Distance Control es una correcta calibración. Efectúe una calibración • con la primera puesta en servicio. • una vez por temporada. Antes de la calibración del Distance Control debe observarse que el suelo esté...
  • Página 29 Puesta en servicio • Efectuar calibración manual 1. Activar el campo funcional para iniciar la calibración manual. 2. Empujar manualmente hacia abajo el brazo izquierdo de extensión del varillaje, hasta que el extremo se encuentre aprox. 40cm sobre el suelo. Mantener esta posición durante aprox.
  • Página 30: Impulsos Por Litro (Menú Datos De Máquina )

    Puesta en servicio 5.4.3 Impulsos por litro (Menú Datos de Máquina • El AMATRON requiere el valor de calibración "Impulsos por litro" para el caudalímetro principal / caudalímetro de retorno • para la determinación y regulación del consumo [l/ha]. • para la determinación de la cantidad diaria y total de caldo de rociado distribuida [l].
  • Página 31: Determinar Los Impulsos Por Litro - Caudalímetro

    Puesta en servicio 5.4.3.1 Determinar los impulsos por litro – Caudalímetro 1. Llene el recipiente de caldo de rociado con agua clara (aprox. 1000 l) hasta una marca de llenado a ambos lados de dicho recipiente. 2. Conectar la toma de fuerza y accionar la bomba con un número de revoluciones de operación (p.
  • Página 32: Adaptar El Caudalímetro De Retorno Al Caudalímetro Principal

    Puesta en servicio 5.4.3.3 Adaptar el caudalímetro de retorno al caudalímetro principal 1. Cambie a través del campo funcional al menú "Adaptación caudalímetro 2". Fig. 35 2. Llene el recipiente de caldo de rociado con agua clara (aprox. 1000 l) hasta una marca de llenado a ambos lados de dicho recipiente.
  • Página 33: Ingresar Manualmente Los Impulsos Por Litro - Caudalímetro De Retorno

    Puesta en servicio 5.4.3.4 Ingresar manualmente los impulsos por litro – Caudalímetro de retorno 1. Llame mediante el campo funcional la entrada "Ingresar impulsos para caudalímetro 2". 2. Ingrese el valor de calibración "Impulsos por litro". 3. Active el campo funcional Fig.
  • Página 34: Ingresar Régimen Nominal De Toma De Fuerza

    Puesta en servicio 5.4.4.1 Ingresar régimen nominal de toma de fuerza 1. Llame mediante el campo funcional la entrada "Por favor ingresar régimen nominal de la toma de fuerza". 2. Ingrese el régimen nominal de la toma de fuerza, p. ej. 540 1/min. Ingrese para el régimen nominal de la toma de fuerza el valor "0"...
  • Página 35: Memorizar Límite De Alarma Para Régimen Nominal De La Toma De Fuerza

    Puesta en servicio 5.4.4.3 Memorizar límite de alarma para régimen nominal de la toma de fuerza Durante la operación de rociado suena una alarma si el régimen actual de la toma de fuerza excede o queda por debajo del límite de alarma para el régimen nominal de la toma de fuerza ingresado.
  • Página 36: Impulsos Por Cada 100M (Menú Datos De Máquina )

    Puesta en servicio 5.4.5 Impulsos por cada 100m (Menú Datos de Máquina • El AMATRON necesita el valor de calibración "Impulsos por cada 100m" para determinar • la velocidad real de marcha [km/h]. • el recorrido efectuado [m] para la orden actual. •...
  • Página 37: Ingresar Manualmente Impulsos Por Cada 100M

    Puesta en servicio 5.4.5.1 Ingresar manualmente impulsos por cada 100m 1. Llame mediante el campo funcional la entrada "Por favor ingresar impulsos por cada 100m". 2. Ingrese manualmente el valor de calibración "Impulsos por cada 100m". 3. Active el campo funcional Fig.
  • Página 38: Memorizar Impulsos Por Cada 100M Para Diferentes Remolcadores

    Puesta en servicio 5.4.5.3 Memorizar impulsos por cada 100m para diferentes remolcadores 1. Llame mediante el campo funcional la entrada "Por favor seleccionar remolcador". 2. Seleccione el remolcador deseado. 3. Llame mediante el campo funcional la entrada "Por favor ingresar nombre de remolcador".
  • Página 39: Aclaraciones Respecto A La Función "Selección De Anchos Parciales Individuales

    Puesta en servicio 5.4.7 Aclaraciones respecto a la función "selección de anchos parciales individuales" Si la función "selección de anchos parciales individuales" está conectada, aparece adicionalmente en el Menú Trabajo una barra horizontal (Fig. 48/1) debajo de un ancho parcial. El ancho parcial identificado con una barra horizontal (aquí...
  • Página 40: Rellenar Con Agua El Recipiente Para El Caldo De Rociado (Menú Datos De Máquina )

    Puesta en servicio 5.4.8 Rellenar con agua el recipiente para el caldo de rociado (Menú Datos de Máquina Con señalizador de nivel 1. Llame del Menú Trabajo o del Menú Datos de Máquina el indicador de nivel mostrado al lado mediante el campo funcional 2.
  • Página 41 Puesta en servicio Sin señalizador de nivel 1. Llame del Menú Trabajo o del Menú Datos de Máquina el indicador de nivel mostrado al lado mediante el campo funcional 2. Determine la cantidad exacta de agua cargada. 3. Llene el recipiente de caldo de rociado con agua a través de la apertura de carga.
  • Página 42 Puesta en servicio Paquete confort: parada de llenado automática (opcional para UX) Llenado mediante un acoplamiento de aspiración (Fig. 51/1): Ajustar la succión mediante el acoplamiento de aspiración. → La palanca (Fig. 51/2) se desplaza a la posición A. → El recipiente se llena hasta el límite registrado y la palanca (Fig.
  • Página 43: Ejecutar Calibración Trail-Tron (Menú Datos De Máquina )

    Puesta en servicio 5.4.9 Ejecutar calibración Trail-Tron (Menú Datos de Máquina 1. Colocarse en posición media. Para ello active el campo funcional alineando el eje remolcado / lanza de dirección de tal manera, que las ruedas del rociador remolcado marchen exactamente en la huella del tractor.
  • Página 44: Ingresar Régimen Nominal De Giros De Bomba (Menú Datos De Máquina )

    Puesta en servicio 5.4.10 Ingresar régimen nominal de giros de bomba (Menú Datos de Máquina Sólo para UX: 1.Llame mediante el campo funcional entrada "Por favor ingresar régimen nominal de giros de la bomba". 2. Ingrese el régimen nominal de giros de la bomba, p.
  • Página 45: Menú Instalación (Setup)

    Puesta en servicio Menú Instalación (Setup) ¡Los ajustes en el Menú Instalación (Setup) son trabajos de taller y deben ser efectuados exclusivamente por personal especializado debidamente calificado! En el Menú Instalación o Setup se efectúa • El ingreso y la salida de datos de diagnóstico para el servicio al cliente durante el mantenimiento o en caso de fallas.
  • Página 46: Ingresar Velocidad Simulada (En Caso De Sensor Defectuoso De Recorrido)

    Puesta en servicio A través del campo funcional llame la función RESET. La ejecución de la función RESET borra todos los datos por Ud. ingresados y determinados (órdenes, datos de máquina, valores de calibración, datos de instalación o setup). Un reseteado (reposición) del AMATRON repone todos los ajustes a los originales de fábrica.
  • Página 47: Ingresar Datos Básicos De Máquina

    Puesta en servicio 5.5.2 Ingresar datos básicos de máquina • Mediante el campo funcional llame la función "Seleccionar tipo de máquina", y seleccione un tipo de máquina. • Mediante el campo funcional llame la función "Seleccionar plegado del varillaje", y seleccione el plegado del varillaje.
  • Página 48 Puesta en servicio • Llame mediante el campo funcional entrada "Por favor ingresar el valor para la constante de regulación de presión". Ingrese el valor para la constante de regulación de presión. • A través del campo funcional efectúa la conexión / desconexión de las toberas de borde.
  • Página 49 Puesta en servicio Sólo para UX: • Configurar suspensión hidroneumática, véase página 54. • Seleccionar a través del campo funcional el correspondiente tipo de plegado. • Llame a través del campo funcional entrada "Límite de alarma depresión (presión negativa)" e ingrese el límite de alarma para Fig.
  • Página 50: Configurar Trail-Tron (Setup )

    Puesta en servicio 5.5.2.1 Configurar Trail-Tron (Setup Antes de configurar el Trail Tron deben determinarse los Impulsos/100 m, ver página 36. UX: abrir completamente las válvulas de estrangulamiento para los cilindros de dirección. 1. Seleccione a través del campo funcional eje de dirección o lanza de dirección.
  • Página 51: Configurar Señalizador De Nivel (Setup )

    Puesta en servicio 5.5.2.2 Configurar señalizador de nivel (Setup • A través del campo funcional resulta la conexión (señalizador de nivel existente) / desconexión (no existe señalizador de nivel) del equipamiento "Señalizador de nivel". → En caso de señalizador de nivel defectuoso: Desconectar señalizador de nivel.
  • Página 52 Puesta en servicio Estudiar el nivel de llenado 1. Llenar el recipiente hasta el siguiente punto de medición. Ingresar el contenido real del recipiente. 3. Admitir de esta manera los 29 puntos de medición. 4. Anotar los puntos de medición mediante el menú...
  • Página 53: Ingresar Toberas Por Ancho De Trabajo (Setup )

    Puesta en servicio Anotar aquí los puntos de medición de la curva de nivel: Punto de Nivel Tensión Punto de Nivel Tensión medición medición 5.5.2.3 Ingresar toberas por ancho de trabajo (Setup La numeración de los anchos par-ciales para la tubería de rociado, vista en dirección de marcha, comienza en el extremo izquierdo y va hacia el extremo...
  • Página 54: Configurar Distance Control (Setup )

    Puesta en servicio 5.5.2.4 Configurar Distance Control (Setup Conectar / desconectar Distance Control. 2. El factor de curva del Distance Control se ingresa por el campo funcional ο 0 → poca regulación en curvas ο 10 → mucha regulación en curvas. ο...
  • Página 55: Instalación Del Terminal (Terminal Setup)

    Puesta en servicio Instalación del terminal (Terminal Setup) Para modificar los ajustes de la pantalla, oprimir simultáneamente las siguientes teclas: hojear Shift • Llame mediante el campo funcional entrada "Ajustes de pantalla". • Indicaciones aparatos conectados al bus Fig. 75 •...
  • Página 56 Puesta en servicio La ejecución de la función "Reseteado del terminal" repone todos los datos del terminal a los ajustes de fábrica. No se pierden datos de máquina. Fig. 77 • Ingreso de la hora • Ingreso de la fecha •...
  • Página 57: Uso En El Campo

    Uso en el campo Uso en el campo Trail Tron: Mantener el eje/ brazo de tracción Trail Tron en posición media durante las marchas de transporte. Fijar el brazo de tracción Trail Tron con el grifo de bola. ¡El AMATRON debe ser desconectado siempre durante la marcha hacia el campo y sobre vías públicas! Antes de comenzar el rociado deben haberse efectuado los...
  • Página 58: Indicación Menú De Trabajo

    Uso en el campo Indicación Menú de Trabajo Velocidad Presión de rociado Camino a recorrer hasta Cantidad nominal que esté vacío el (cantidad de consumo recipiente de caldo de ingresada) rociado Cantidad de consumo actualmente rociada en % 100% = cantidad nominal Superficie trabajada Contenido actual del (contador diario)
  • Página 59: Funciones En El Menú De Trabajo

    Uso en el campo Funciones en el menú de Trabajo 6.3.1 Conectar / desconectar el rociado. Rociado conectado / Rociado desconectado: • Rociado conectado: las toberas distribuyen el caldo de rociado. • Rociado desconectado: las toberas no distribuyen el caldo de rociado. ndicación en el menú...
  • Página 60: Lanza / Eje Remolcado De Dirección

    Uso en el campo 6.3.3 Lanza / eje remolcado de dirección Funcionamiento automático/manual PELIGRO Con el Trail Tron conectado está prohibido: • Efectuar maniobras • Circular por carretera ¡Peligro de accidente por el vuelco de la máquina! PELIGRO! Peligro de vuelco para la máquina con brazo de dirección plegado, sobre todo en terreno con fuertes desniveles o en pendientes.
  • Página 61 Uso en el campo • Con operación automática conectada aparece el símbolo "Auto" en la pantalla. El ordenador de máquina toma a su cargo el remolque con seguimiento fiel de la huella de la máquina. • Con operación manual conectada aparece el símbolo •...
  • Página 62 Uso en el campo Transporte PELIGRO ¡Para su transporte, colocar el brazo de dirección/eje de dirección en la posición de transporte! ¡En caso contrario, existe el peligro de accidente debido al vuelco de la máquina! 1. Colocar el brazo de dirección/eje de dirección en la posición central (brazo de dirección/ruedas se alinean con la máquina).
  • Página 63: Distance Control

    Uso en el campo 6.3.4 Distance Control Funcionamiento automático/manual • Con operación automática conectada aparece el símbolo "Auto" (Fig. 84/1) en la pantalla. El ordenador de máquina toma a su cargo la regulación de la distancia tobera de rociado - plantación.
  • Página 64: Anchos Parciales

    Uso en el campo 6.3.5 Anchos parciales Desconectar anchos parciales por la izquierda / Por la derecha. Conectar anchos parciales por la izquierda / por la derecha . Los anchos parciales se pueden desconectar y conectar • durante el rociado; •...
  • Página 65: Plegar El Varillaje Por Un Solo Lado Mediante La Preselección Del Plegado

    Uso en el campo 6.3.7 Plegar el varillaje por un solo lado mediante la preselección del plegado Plegar el varillaje por la derecha. Plegar el varillaje por la izquierda. La preselección aparece en el menú de Trabajo Las funciones se controlan desde el aparato de control situado en el tractor.
  • Página 66: Bloquear O Desbloquear La Compensación De Oscilaciones (Plegado Profi)

    Uso en el campo 6.3.9 Bloquear o desbloquear la compensación de oscilaciones (plegado Profi) Compensacion de oscilaciones desbloqueada: → durante el rociado Compensacion de oscilaciones bloqueada: → al plegar el varillaje. → Al rociar con el varillaje plegado por un solo lado. Indicación en el menú...
  • Página 67 Uso en el campo Desplegar varillaje de rociado Super L: Levantar varillaje (mín. 30 cm). • ¡Seguro de transporte desbloquea automáticamente! • Luego de levantar el varillaje debe desplegarse dentro de los 10 segundos – ¡conexión de seguridad! Desplegar los varillajes bilateralmente Desbloquear compensación de oscilaciones.
  • Página 68 Uso en el campo Desplegar varillaje de rociado Super S: Levantar varillaje (mín. 30 cm). • Luego de levantar el varillaje debe desplegarse dentro de los 10 segundos – ¡conexión de seguridad! • ¡Seguro de transporte desbloquea automáticamente! Profi II: Acodar los paquetes de varillaje en posición vertical.
  • Página 69 Uso en el campo Plegar el varillaje de rociado por un solo lado Desplegar el varillaje de rociado por un solo lado Es admisible trabajar con varillaje de rociado desplegado unilateralmente • sólo con compensación de oscilaciones bloqueada. • sólo si el otro brazo de extensión: - ha sido rebatido hacia abajo como paquete desde la posición de transporte (varillaje Super S) - está...
  • Página 70: Inclinar El Brazo Lateral De Extensión (Sólo Plegado Profi Ii)

    Uso en el campo 6.3.11 Inclinar el brazo lateral de extensión (sólo plegado Profi II) Acodar el brazo lateral de extensión derecho/izquierdo; Desacodar el brazo lateral de extensión derecho/izquierdo; El acodamiento y desacodamiento unilateral, independiente, de los brazos laterales de extensión del varillaje de rociado sirve para acodar y desacodar los brazos laterales de extensión en caso de condiciones muy adversas del terreno, cuando ya no sean suficientes las posibilidades de ajuste de altura y de inclinación para la...
  • Página 71 Uso en el campo Alinear el varillaje de rociado a través de la regulación de inclinación 1. Oprima la tecla o bien hasta que el varillaje de rociado esté alineado paralelamente respecto a la superficie objetivo. 2 Sobre la pantalla el símbolo ajuste de inclinación (Fig.
  • Página 72: Marcación De Espuma

    Uso en el campo 6.3.13 Marcación de espuma Conectar / desconectar la marcación de espuma por la izquierda Conectar / desconectar la marcación de espuma por la derecha Indicación en el menú de Trabajo: Fig. 91/... (1) Marcación espuma conectada, lado izquierdo (2) Marcación espuma conectada, lado derecho.
  • Página 73: Suspensión Hidroneumática (Sólo Ux)

    Uso en el campo 6.3.16 Suspensión hidroneumática (sólo UX) Operación manual, automática Bajar la máquina en operación manual. Subir la máquina en operación manual. ¡Con la operación automática conectada aparece el símbolo "Auto" y AMATRON regula la altura de marcha del rociador de campo, sin tener en cuenta el contenido del recipiente, de acuerdo al valor establecido en la instalación (Setup)! La máquina se puede subir o bajar en operación manual...
  • Página 74: Paquete Confort (Opcional Para Ux)

    Uso en el campo Paquete confort (opcional para UX 6.3.17 Solicitar el menú Paquete confort (dispositivo automático agitador, conmutación entre pulverización/lavado/limpieza interior)! Conmutación entre pulverización/lavado Conectar/desconectar la limpieza interior del recipiente Conectar/desconectar el dispositivo automático agitador Aumentar la intensidad del agitador Disminuir la intensidad del agitador Interrumpir el proceso de pulverización (la pulverizadora permanece llena, limpiar los conductos de rociado)
  • Página 75 Uso en el campo • Máquinas sin DUS: Conectar la pulverización. → Los conductos de rociado y las toberas se limpian con agua de lavado. Desconectar la pulverización. 4. Desconectar el accionamiento de la bomba. Volver a conmutar el lado de admisión a pulverización.
  • Página 76 Uso en el campo Concluir el proceso de pulverización (pulverizadora vacía, limpiar el recipiente y los conductos de rociado) Limpieza: Conectar el lavado en el lado de admisión. → La palanca (Fig. 96/2) se desplaza a la posición A. → Se aspira el agua de lavado, cerrar los agitadores.
  • Página 77 Uso en el campo Colocar el agitador en el modo automático. → Se cierra el agitador ya que el estado de llenado es inferior a 200 litros. → Pulverizar hasta que el recipiente se vacíe. Desconectar la pulverización. Repetir este procedimiento tres veces para reducir la concentración del caldo de rociado.
  • Página 78: Campos Funcionales De Los Diferentes Tipos De Varillaje De Rociado

    Uso en el campo Campos funcionales de los diferentes tipos de varillaje de rociado Según el varillaje de rociado seleccionado aparecen en el menú Trabajo diferentes campos funcionales para la operación del varillaje de rociado. Los siguientes capítulos explican cada uno de los campos funcionales para los diferentes tipos de varillaje de rociado 6.4.1...
  • Página 79: Varillaje De Rociado Con Plegado De Varillaje Profi I

    Uso en el campo 6.4.2 Varillaje de rociado con plegado de varillaje Profi I Tecla "shift" oprimida Tecla "shift" oprimida Tecla "shift" oprimida BAG0037.0 10.06...
  • Página 80 Uso en el campo Ocupación de teclas para l’empuñadura multifuncional UX, UG UF 01 BAG0037.0 10.06...
  • Página 81: Varillaje De Rociado Con Plegado De Varillaje Profi Ii

    Uso en el campo 6.4.3 Varillaje de rociado con plegado de varillaje Profi II Tecla "shift" oprimida Tecla "shift" oprimida Tecla "shift" oprimida BAG0037.0 10.06...
  • Página 82 Uso en el campo Ocupación de teclas para l’empuñadura multifuncional UX, UG UF 01 BAG0037.0 10.06...
  • Página 83: Preselección Del Plegado

    Uso en el campo 6.4.4 Preselección del plegado Tecla "shift" oprimida Tecla "shift" oprimida BAG0037.0 10.06...
  • Página 84 Uso en el campo Ocupación de teclas para l’empuñadura multifuncional UF 01 UX, UG BAG0037.0 10.06...
  • Página 85: Empuñadura Multifuncional

    Empuñadura multifuncional Empuñadura multifuncional Montaje La empuñadura multifuncional (Fig. 101/1) es fijada con 4 tornillos de forma adecuada para su agarre en la cabina del remolcador . Para la conexión, enchufar la clavija del equipamiento básico en la hembrilla Sub-D de 9 polos de la empuñadura multifuncional (Fig.
  • Página 86: Caja De Mando Amaclick Para Anchos Parciales

    La caja de mando AMACLICK se usa en combinación con el • AMATRON • el AMATRON y la empuñadura multifuncional para manejar los rociadores de campo AMAZONE. El AMACLICK • permite conectar o desconectar cualquiera de los anchos parciales. •...
  • Página 87 Caja de mando AMACLICK para anchos parciales (1) Interruptor conect. / desconect. ο Posición del interruptor AMACLICK inactivo. Manejo de los anchos parciales con AMATRON / la empuñadura multifuncional. ο " Posición del interruptor "AMACLICK El rociado y los anchos parciales de conectan o desconectan con AMACLICK (En este caso se desactiva el manejo con el AMATRON / la empuñadura multifuncional) .
  • Página 88: Falla

    Falla Falla Alarma Alarma no crítica: Mensaje de falla (Fig. 106) aparece en el sector inferior de la pantalla sonando tres veces una señal acústica. Eliminar falla si es posible. Fig. 106 Alarma crítica: Mensaje de alarma (Fig. 107) aparece en el sector medio de la pantalla sonando una señal acústica.
  • Página 89: Menú De Ayuda

    Falla Limpieza interior del servomotor: Si falla el motor de la limpieza interior, dicha limpieza interior se puede conectar mediante el panel de mando (Fig. 109/A,B). Fig. 109 Menú de Ayuda El Menú de Ayuda es iniciado a partir del Menú Principal.
  • Página 90 Notas BAG0037.0 10.06...
  • Página 91 Notas BAG0037.0 10.06...
  • Página 92 H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 Tel.: + 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste Telefax: + 49 (0) 5405 501-147 Alemania e-mail: http:// BBG-Bodenbearbeitungsgeräte Leipzig GmbH & Co.KG Postfach 341152 Tel.: + 49 (0) 341 4274-600 D-04233 Leipzig Telefax: + 49 (0) 341 4274-619 Alemania e-mail:...

Tabla de contenido