Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
YUMI A-RI
YUMI H-RI
COD: 5561446
1
REV:0:0213

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para YUMI A-RI

  • Página 1 Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento YUMI A-RI YUMI H-RI COD: 5561446 REV:0:0213...
  • Página 2 GERÀTEKENNZEICHNUNG MARCATURA DELL’APPARECCHIO MANUFACTURER WATER COOLERS PLAQUETTE SIGNALETIQUE Mod......V ..Hz ..W ..A Freon R134a kg..... Classe T MADE IN ITALY APPLIANCE DATA PLATE 000100 MARCADO DEL APARATO DICHIARAZIONE DI CONFORMANCE OBEREINSTIMMUNGSER- DECLARATION DE DECLARACIÒN DE CONFORMITÀ’ STATEMENT KLÀRUNG CONFORMITE CONFORMIDAD Questo apparecchio è...
  • Página 3 In order to use your appliance to its best, we advise reading these instructions carefully as they contain useful information. Keep this book for later use. Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the socket. When you have removed the packaging, make sure that the appliance is When the appliance has been installed, make sure it is not resting on the not damaged.
  • Página 4 Se si notano fumo, odori insoliti o rumori strani provenire dalla macchina, scollegare immediatamente la macchina dalla presa di corrente e contattare il locale rivenditore o il servizio di assistenza tecnica. L’utilizzo della macchi- na in queste condizioni potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Periodicamente, scollegare la macchina dalla presa di corrente e, con un panno asciutto, pulire la spina e la presa di corrente.
  • Página 5 Regelmäßig den Netzstromanschluss der Maschine unterbrechen und mit schine treten, könnten diese Brand oder Stromschlag verursachen. einem trockenen Tuch den Stecker und die Steckdose reinigen. Sollte die Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stromanschluss Maschine an einem staubreichen, rauchigen oder sehr feuchten Ort betrie- unterbrechen.
  • Página 6 Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 5- INSTALLAZIONE). Tagliare le reggette , il polistirolo e il sacco in plastica esterno . Eliminate subito i sacchi in plastica e i polistiroli i quali possono rappresentare pericolo per i bambini. Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate il basamento . 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Página 7 Transportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 5, Aufstellung ). Die Bänder durchschneiden und den Karton , das Polystyrol und den äußeren Plastiksack entfernen. Die Plastiksäcke und das Polystyrol sofort entfernen, da diese eine potentielle Gefahr für Kinder darstellen. Entfernen Sie daraufhin das Verpackungs-Untergestell und sämtliche anderen Verpackungsrückstände.
  • Página 8 YUMI-RI è stato studiato per offrire la massima igiene e funzionalità di uti- lizzo, unite ad un innovativo design. Fornisce acqua fredda e calda in grande quantità. Deve essere sempre collegato ad una rete idrica di acqua potabile e può...
  • Página 9 YUMI-RI has been designed to offer maximum hygiene and function of use, together with an innovative design. It supply large quantities of hot and cold water: It must always be connected to a water mains of drinkable water and can able to provide refrigerated water at 8 ÷...
  • Página 10 Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensiones (mm) TEMPERATURA AMBIENTE: ROOM TEMPERATURE: Min 10°C RAUMTEMPERATUR: TEMPERATURE AMBIANTE: Max 43°C TEMPERATURA AMBIENTE:...
  • Página 11 YUMY A-RI YUMY H-RI Produzione acqua Lt/h 22 (5) Water production Trinkwasserproduktion Production d’eau usg/h 5,8 (1,3) Producción de agua Temp. uscita acqua °C °C 8 ÷ 12 8 ÷ 12 (90) Water outlet temperature Temperatur des gespendeten Wassers Temperature sortie de l’eau °F...
  • Página 13 Ponete l’apparecchio nel punto di installazione, lontano da fonti di calore e protetto dai raggi diretti del sole. E’ sconsigliata inoltre l’installazione all’aperto e in ambienti molto umidi. Per favorire l’aerazione posizionare il refrigeratore ad una distanza di almeno 6-7 cm dalla parete. Place the appliance in the desired point of installation, away from heat sources and protected from direct sunrays.
  • Página 14 Collegate la macchina alla rete idrica utilizzando il raccordo di ingresso 1 con innesto rapido per tubo diametro 1/4”. Questo distributore puo’ essere dotato di un dispositivo antiallagamento WA- fra 1 e 3 bar. In fase di collegamento della macchina alla rete idrica, tutti i tubi, TER BLOCK (optional) per prevenire eventuali perdite d’acqua accidentali guarnizioni e giunzioni preesistenti, posti fra la macchina e la presa dell’acqua di rete, devono essere sostituiti da nuovo materiale per prevenire contaminazioni.
  • Página 15 Connecter un tuyau (1/4”) (non fourni) au robinet . Branchez la machine à la canalisation d’eau au moyen du raccord d’en- trée 1 avec raccord rapide pour tuyau de 1/4II de diamètre. est bien comprise entre 1 et 3 bar. Sur demande, ce distributeur peut être équipé...
  • Página 16 Il collegamento alla rete elettrica avviene collegando la spina ad una presa cente presa di terra e deve essere dimensionata al carico dell’apparecchio Aprite il rubinetto dell’acqua presa vi sia un interruttore omnipolare con distanza minima dei contatti di 3 mm protetto da fusibili di amperaggio adeguato all’assorbimento dell’appa- recchio stesso (vedi caratteristiche tecniche e dati di targa).
  • Página 17 Das Gerät wird durch Einstecken des Steckers in eine Steckdose an das Stromnetz angeschlossen (abb.8). Die vorgesehene Steckdose muss mit einer leistungsfähigen, der Last des Gerätes (siehe technische Eigen- schaften) entsprechenden Erdung versehen sein. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dem auf dem Typenschild angegebenen Wert Öffnen Sie den Wasserhahn (abb.
  • Página 18 Chiudere sempre il rubinetto a monte del circuito, prima di tagliare il YUMI ha sotto al pannello inferiore un tratto di tubo da ¼ , che se tagliato Under the bottom panel, YUMI has a ¼ pipe section that, if cut, can be Schließen Sie immer den Wasserhahn R vor der Schaltung vor dem...
  • Página 19 Toujours fermer le robinet R en amont du circuit, avant de couper le tube Un tube ¼ est situé sous le panneau inférieur de YUMI qui permet, en le Siempre cierre el grifo R aguas arriba del circuito, antes de cortar el tubo...
  • Página 20 Il galleggiante rosso segnala il riempimento della vaschetta raccogligoc- ce che deve essere vuotata. schetta (Fig.16) e fate passare il tubo nel foro dello chassy indicato in Fig.17) Afferrate e sollevate la vaschetta per estrarla e vu e predisporre la connessione allo conduttura di scarico (Fig.18). Potete comunque predisporre uno scarico continuo per evitare di dover vuotare la vaschetta: Estraete la vaschetta e praticate un foro da 3 mm circa, nel punto indica-...
  • Página 21 Einen Schlauch an der Unterseite der Schale anschließen (Abb. 16) und Der rote Schwimmer zeigt den Füllstand des Tropfensammelbehälters durch die in Abb. 17 dargestellte Öffnung des Gehäuses führen. an, der entleert werden muss. Den Schlauch ins Innere der Maschine bis zum rückseitigen Gitter ein- Ergreifen und heben Sie den Behälter an, um ihn herauszunehmen und zu leeren (Abb.11).
  • Página 22 OGGETTO OPERAZIONE PERIODICITÁ Pulizia esterna Pulite la parte esterna con un panno umido, non usate solventi o detersivi abrasivi. Mensile Pulizia vaschetta raccogligocce Pulite la vaschetta e rimuovete eventuali residui. Settimanale Rimuovete residui di polvere o sporcizia con l’uso di un aspirapolvere do- mestico o similare.
  • Página 23: Operación

    OBJECT OPERATION PERIODICITÉ Nettoyage extérieur Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide, n’utilisez ni solvants ni détergents abrasifs. Mensuelle Nettoyage bac ramasse-gouttes Nettoyez le bac et débarrassez-le de tous déchets. Settimanale Enlevez tout dépôt de poussière ou salissure à l’aide d’un aspirateur ména- ger ou autre appareil semblable.
  • Página 24 Spegnete l’interruttore dell’acqua calda e premete “ almeno 5 litri dal serbatoio caldo per eliminare l’acqua calda (Version H) Switch off hot water switch and press “ ” to drain at least 5 litres from the hot water tank to eliminate the hot water (H version) Schalten Sie den Warmwasser-Schalter aus und drücken Sie “...
  • Página 25 Sie benötigen 5 Liter Wasser Geben Sie 5 % der Wasserstoffperoxydlösung 130 Volumen hinzu (Wasserstoffsuperoxyd 130 Volumen). Verwenden Sie zur korrekten Do- sierung einen Messbecher oder eine normale Spritze. NB: Sollten Sie zur hygienischen Reinigung die im Handel erhältlichen Fertiglösungen verwenden, dann beachten Sie genau die beiliegenden Hinweise des Die Hygienisierung muss bei jeder Installierung des Wassserverteilers Herstellers.
  • Página 26 Nel foro dove era inserito il separatore Inserire un imbuto di diametro Deve essere eseguita periodicamente per evitare accumulo di minerali nel serbatoio dell’acqua calda. La frequenza dipende dalla quantità di minerali Versare circa 1 litro di una soluzione a base di acido citrico o equivalente. nell’acqua e dalla quantità...
  • Página 27 Once the hot-water reservoir is empty, replace the outlet stopper. up of minerals in the hot-water reservoir. The frequency with which the unit In the space where the separator was located, insert a funnel with a diameter of less than 8 mm (Fig. 24-25 ). amount of hot water dispensed.
  • Página 28 Prelevare almeno 1 litro di acqua fredda. La YUMI-RI è dotata di un sistema di sicurezza che interviene in caso di malfunzionamento del galleggiante posto dentro il serbatoio freddo, preve- Riaprire il rubinetto generale ni a funzionare correttamente. Se il problema persiste, contattare il centro di assistenza per sostituire il coperchio galleggiante.
  • Página 29 Si le problème persiste, contacter le service après-vente pour remplacer Retirar por lo menos 1 litro de agua fría. La YUMI-RI cuenta con un sistema de seguridad que interviene en caso de niendoinundaciones y bloqueando la máquina hasta la reconexión del co- Volver a abrir el grifo general R del agua y comprobar que el sistema vuelva a funcionar correctamente.
  • Página 30 La YUMI-RI dà la possibilità di trasformare la macchina RI in un refrigera- Tagliare il tubo sotto al coperchio ed estrarre il coperchio con i galleg- tore a boccione. Munirsi del supporto per boccione Montare il supporto per boccioni al refrigeratore, sfruttando le apposite Chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare il cavo di alimentazione - Stac-...
  • Página 31 Den Wasserschlauch T vom Anschluss „IN WATER“ des Kühlers lösen Das Versorgungskabel wieder anschließen. Débrancher aussi le tube T de l’eau du IN WATER du réfrigérateur. La YUMI-RI offre la possibilité de transformer la machine RI dans un réfri- Ouvrir le couvercle supérieur (Fig. 29) gérateur à bouteille.

Este manual también es adecuado para:

H-ri