Descargar Imprimir esta página

Monacor International IMG STAGELINE ECM-170 Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

ECM-170
Best.-Nr. 23.5520
Micrófono condensador
E
de gran membrana
Por favor lea atentamente estas instrucciones de uso
antes de la utilización de la unidad y guárdelas para
cualquier uso posterior.
1 Aplicaciones
El micrófono ECM-170 con una membrana extrema-
damente fina [25,4 mm (1")], recubierta de oro ha
sido diseñado para aplicaciones profesionales en el
estudio y en directo y es adecuado para captar el
sonido de instrumentos musicales así como para
aplicaciones de voz y canto. El direccionamiento
puede ajustarse a bidireccional, unidireccional y
omnidireccional. El micro funciona con una potencia
phantom de 48 V
y tiene un filtro low cut conmuta-
ble y un interruptor atenuador de 10 dB. El micro está
entregado con una caja, un soporte de micro con ate-
nuador de vibraciones (spider) y espuma anti viento.
2 Notas importantes
El micrófono corresponde con todas las directivas
relevantes por la UE y por lo tanto está marcado con
el símbolo
.
G
El micro ha sido fabricado únicamente para utili -
zación en el interior. Protéjalo contra la humedad
y el calor (temperatura de ambiente admisible
0 – 40 °C).
G
Para limpiarlo utilice únicamente un trapo seco y
suave, nunca productos químicos o agua.
G
El micro carecería de todo tipo de garantía en caso
de daños personales o materiales derivados de
una utilización del micro con otro fin del que le es
propio, si no está conectado correctamente o
reparado por un experto.
Si el micro está definitivamente retirado de
servicio, llévelo a una planta de reciclaje
próxima para contribuir a su eliminación no
contaminante.
Wielkomembranowy
PL
Mikrofon Pojemnościowy
Przed przystąpieniem do pracy proszę uważnie prze-
czytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją do
wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon ten wyposażony jest w bardzo cienką,
pozłacaną membranę 25,4 mm (1") i został zapro-
jektowany do profesjonalnych nagrań studyjnych
oraz na żywo i doskonale nadaje się do zbierania
dźwięku instrumentów muzycznych oraz wokalu.
Kierunkowość mikrofonu jest przełączalna (ósem-
kowa / kierunkowa / dookólna). Mikrofon pracuje na
zasilaniu fantomowym 48 V
oraz posiada wbudo-
wany filtr dolnozaporowy oraz wyłączalny tłumik
10 dB.
Do mikrofonu dołączona jest walizka transportowa,
uchwyt antywibracyjny (pająk) oraz wiatrochron.
2 Ważne uwagi
Mikrofon spełnia wszystkie wymogi norm UE i dla-
tego posiada oznaczenie certyfikatem
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
działaniem wilgoci oraz wysokiej temperatury
(dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to
0 – 40 °C).
G
Do czyszczenia urządzenia należy używać su chej,
miękkiej tkaniny. Nie wolno stosować wody, ani
chemicznych środków czyszczących.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpo wie-
dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzę -
tu lub obrażenia użytkownika), jeśli urzą dzenie
używano niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawi-
dłowo podłączono bądź poddano nie autoryzowa-
nej naprawie.
3 Puesta en funcionamiento
1) Atornille el spider en un pie con rosca de 15,9 mm
5
(
") o, con adaptador de rosca, en un pie con ros -
8
3
ca de 9,5 mm (
a lam bre en el soporte juntos e inserte el micrófono.
2) Para alinear el micrófono, suelte el tornillo de pre-
sión en el spider, coloque el spider como desee,
con el micrófono insertado, y vuelva a apretar el
tornillo.
3) Conecte el micrófono mediante un cable con toma
XLR (por ejemplo un cable de la serie MEC de
"img Stage Line") a una entrada de micrófono de
la unidad audio usada (p. ej. un mezclador). La
entrada de micrófono debe tener una alimenta-
ción de energía phantom de 48 V . Si la unidad
audio no suministra ninguna energía phantom,
conecte el micrófono mediante una unidad de ali-
mentación de energía phantom (por ejemplo el
EMA-3 de "img Stage Line") a la unidad audio.
4) Si se requiere, coloque el protector contra el
viento. El protector contra el viento no sólo debe
prevenir el énfasis excesivo de ruido en caso de
aplicaciones de sonido vocal o de discurso sino
que también protege el micrófono contra la hume-
dad del aliento.
3.1 Posiciones de interruptores del micrófono
Ajuste los 3 interruptores (→ ver figura 2) como usted
desee:
1) Ajuste el direccionamiento con el interruptor de
3 posiciones (1):
Posición izquierda : bidireccional
El micrófono responde de un modo más sensi-
ble a las ondas sonido que provienen directa-
mente de la parte frontal o trasera y no responde
de ningún modo o responde pobremente a las
ondas de sonido de los laterales.
Posición central
El micrófono responde de un modo más sensi-
ble a las ondas de sonido que provienen direc-
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji
urządzenie należy oddać do punktu utyli-
zacji odpadów.
3 Przygotowanie do pracy
1) Przykręcić uchwyt "pająk" do statywu z gwin-
tem 15,9 mm (
5
8
jściówkę na gwint 9,5 mm (
cześnie oba metalowe uchwyty na pałąku i zamo-
cować mikrofon.
2) Aby ustawić mikrofon, należy poluzować śrubę
motylkową na uchwycie, ustawić odpowiednio
uchwyt antywibracyjny, a następnie dokręcić śrubę.
3) Podłączyć mikrofon do wejścia urządzenia audio
np. miksera za pomocą kabla ze złączami XLR
(np. serii MEC marki "img Stage Line"). Wejście
mikrofonowe musi być wyposażone w zasilanie
fantomowe 48 V.
Jeżeli urządzenie, do którego podłączamy
mikrofon nie posiada zasilania fantomowego,
należy zastosować zewnętrzny zasilacz fanto-
mowy (np. EMA-3 marki "img Stage Line").
.
4) Jeśli to konieczne, nałożyć wiatrochron. Dzięki
temu unikniemy nie tylko trzasków podczas komu-
nikatów słownych i wokalu, ale również ochronimy
mikrofon przed wilgocią.
3.1 Przełączniki na mikrofonie
Na
mikrofonie
znajdują
(→ patrz rys. 2):
1) Przełącznik kierunkowości, 3-pozycyjny (1):
pozycja lewa : ósemkowa
Mikrofon jest najbardziej czuły na dźwięki
dochodzące bezpośrednio z przodu oraz z tyłu
mikrofonu, natomiast słabiej lub wcale na pada-
jące z boku.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
"). Presione los dos soportes de
8
: unidireccional
"), lub poprzez odpowiednią prze -
3
"). Nacisnąć równo-
8
się
trzy
przełączniki
tamente de la parte frontal y con menos sensi-
bilidad a las ondas de sonido que provienen de
la parte trasera o de los laterales.
Posición derecha
: omnidireccional
Sin direccionamiento; el micrófono responde
con la misma sensibilidad al sonido de cualquier
dirección.
2) Para conectar el filtro low cut (pasa alto) [p. ej.
para una atenuación de graves para compensar el
efecto anti soplo], ponga el interruptor low cut (2)
en la posición izquierda
.
3) Para conectar la atenuación de 10 dB si quiere
captar fuentes de sonido de nivel alto, por ejem-
plo baterías o instrumentos de percusión, coloque
el interruptor de atenuación (3) en la posición
derecha -10 dB.
4 Especificaciones
Sistema: . . . . . . . . . . . . . electret, micrófono de
pendiente de presión
Direccionamiento: . . . . . . bidireccional/ unidirec-
cional/ omnidireccional
Niveles de frecuencia: . . . → ver curvas, fig. 1
Sensibilidad: . . . . . . . . . . 12 mV/ Pa a 1 kHz
Impedancia: . . . . . . . . . . . 150 Ω
S/ N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 80 dB
Filtro pasa alto: . . . . . . . . 200 Hz, 6 dB/ octava
Interruptor de atenuación: -10 dB
Presión de sonido
máxima a 0,5 % THD: . . . 132 dB (142 dB a 10 dB
de atenuación)
Alimentación: . . . . . . . . . . alimentación phantom
48 V
Conexión: . . . . . . . . . . . . XLR, simétrico
51 mm × 187 mm
Dimensiones: . . . . . . . . . .
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 490 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
pozycja środkowa
: kierunkowa
Mikrofon jest najbardziej czuły na dźwięki pada-
jące bezpośrednio z przodu, natomiast mniej na
padające z boku oraz tyłu.
pozycja prawa
: dookólna
Mikrofon zbiera z jednakową czułością dźwięki
padające ze wszystkich stron.
2) Aby włączyć filtr dolnozaporowy (górnoprzepu-
stowy) [np. w celu osłabienia basów przy efekcie
mówienia z bliska], ustawić przełącznik (2) w
lewo
.
3) Aby włączyć tłumik 10 dB przy rejestracji źródeł o
wysokim poziomie dźwięku, np. bębnów czy
instrumentów blaszanych, ustawić przełącznik (3)
w prawo w pozycję -10 dB.
4 Specyfikacja
System: . . . . . . . . . . . . . . mikrofon gradientowy,
elektretowy
Kierunkowość: . . . . . . . . ósemkowa / kierunkowa /
dookólna
Zakres częstotliwości: . . . → patrz krzywe na rys. 1
Czułość: . . . . . . . . . . . . . 12 mV/ Pa przy 1 kHz
Impedancja: . . . . . . . . . . 150 Ω
Współczynnik S / N: . . . . . > 80 dB
Filtr górnoprzepustowy: . 200 Hz, 6 dB / oktawa
Tłumik wyłączalny: . . . . . -10 dB
Max. ciśnienie akustyczne
przy 0,5 % THD: . . . . . . . 132 dB (142 dB z 10 dB
tłumikiem)
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . fantomowe 48 V
Złącze: . . . . . . . . . . . . . . XLR, symetryczny
Wymiary: . . . . . . . . . . . . .
51 mm × 187 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 490 g
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
A-0768.99.02.11.2011

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Img stageline 23.5520