Descargar Imprimir esta página

Facom DELA.5111.20 Guía De Instrucciones página 2

Medidor de cinta de acero

Publicidad

FR
Nota :
Conformément aux textes réglementaires, l'instrument est constitué de deux éléments participant à sa qualité métrologique. Dès lors, le ruban et le lest constituent un ensemble indissociable.
C'est donc l'instrument entier qui doit être soumis à la vérification primitive. Dans le cas du remplacement de l'une des parties, c'est là encore l'ensemble reconstitué qui reste soumis à cette vérification.
Ainsi, la vérification d'un élément isolé ne peut être envisagée.
L'appareil est assemblé de façon à être utilisé par un utilisateur droitier, poignée tenue par la main gauche et manivelle actionnée par la main droite, graduations du ruban orientées vers l'utilisateur.
Si celui-ci est gaucher (appareil dans la main droite et manivelle actionnée par la main gauche), il faut changer la manivelle de côté:
Retirer la vis de l'axe central et ôter la rondelle et l'axe de tambour, puis remonter la manivelle sur la face opposée du boîtier.
EN
Note:
As set out in regulatory texts, the instrument is made of two elements participating in metrological quality. Therefore, the tape and weight are an integral set. The entire instrument is subject to
initial verification. When one part is changed, the reconstructed set is to be verified. Verifying one element only is not acceptable.
The device is assembled to be used by a right-hander, holding the handle in the left hand, and turning the crank with the right hand, with tape divisions turned towards the user.
For a left-hander (device in the right hand and crank turned with the left hand), fit the crank on the other side. Remove the central pin screw, washer, and drum pin, then refit the crank on the
opposite case side.
DE
Hinweis:
Das Instrument besteht zur Gewährleistung der Messgenauigkeit entsprechend den gesetzlichen Auflagen aus zwei Elementen. Sie sind als untrennbare Einheit anzusehen.
Folglich ist für die ganze Einheit eine Ersteichung erforderlich. Sollte eines der beiden Elemente ausgetauscht werden, ist die neu zusammengesetzte Einheit erneut zu prüfen.
Die Prüfung eines einzelnen Elements ist nicht aussagekräftig.
Das Gerät ist so konzipiert, dass es von einem Rechtshänder benutzt werden kann, d.h. die linke Hand greift den Griff und die rechte Hand betätigt die Kurbel. Die Skaleneinteilung zeigt zum Benutzer.
Ist der Benutzer Linkshänder (d.h. hat er das Gerät in der rechten Hand und betätigt er die Kurbel mit der linken Hand), ist die Kurbel an der anderen Seite anzubringen:
Lösen Sie in diesem Fall die Schraube der Mittelachse, entfernen Sie Unterlegscheibe und Trommelwelle, und montieren Sie die Kurbel an der anderen Seite des Gehäuses.
NL
N.B.:
Overeenkomstig de reglementen bestaat het instrument uit twee elementen die samen de metrologische kwaliteit garanderen. Daarmee vormen het lint en het lood een onlosmakelijk verbon-
den geheel. Het vormt zo één instrument dat de eerste ijk moet ondergaan. Bij vervanging van een der onderdelen moet wederom het gehele samenstel opnieuw geijkt worden.
Het ijken van een apart onderdeel kan daarom niet overwogen worden.
Het apparaat is samengesteld voor gebruik door een rechtshandige, die de handgreep in zijn linkerhand houdt en de slinger bedient met zijn rechterhand, met de schaalverdelingen van het lint
naar de gebruiker gericht.
Indien deze linkshandig is (apparaat in de rechterhand en slinger bedienen met de linkerhand), moet de slinger van zijde veranderd worden:
Verwijder de schroef van de middenas en verwijder het ringetje en de trommelas en monteer vervolgens de slinger aan de andere kant van de behuizing.
ES
Nota:
De conformidad con los textos reglamentarios, el instrumento está constituido por dos elementos que influyen en su calidad metrológica. Por ello, la cinta y la plomada constituyen un conjunto
indisociable. Por lo tanto el instrumento completo debe ser sometido a la verificación primitiva. En caso de reemplazo de una de las partes, el conjunto reconstituido debe ser sometido a dicha verificación.
Así, no se puede considerar la verificación de un elemento aislado.
El aparato es ensamblado para ser utilizado por un usuario diestro, la mano izquierda en la empuñadura mientras que la mano derecha acciona la manivela.
Si el mismo de zurdo (aparato en la mano derecha y manivela accionada con la mano izquierda), es necesario cambiar la posición de la manivela: Retirar el tornillo del eje central y extraer la
arandela y el eje de tambor, luego volver a colocar la manivela del lado opuesto de la caja.
IT
Nota:
Conformemente ai testi regolamentari, lo strumento è costituito da due elementi che influiscono nella sua qualità metrologica. Per questo motivo, il nastro e la zavorra costituiscono un insieme
indissociabile. Di conseguenza, la verifica preventiva deve essere effettuata sullo strumento preso nella sua totalità. In caso di sostituzione di una dei componenti, la verifica deve essere effet-
tuata sull'insieme ricostituito.
Quindi, non si può prevedere la verifica di un elemento isolato.
L'apparecchio è assemblato in maniera tale da essere utilizzato da un utente destrimano, impugnatura tenuta con la mano sinistra e manovella azionata dalla mano destra, graduazioni del nastro
orientate verso l'utente.
Se questi è mancino (apparecchio tenuto con la mano destra e manovella azionata con la mano sinistra), è necessario cambiare il lato della manovella: togliere la vite dell'asse centrale e rimuo-
vere la rondella dell'asse di tamburo, poi montare di nuovo la manovella sul lato opposto della scatola.
PT
Nota:
Em conformidade com os textos regulamentares, o instrumento é constituído por dois elementos que compõem a sua qualidade metrológica. Assim, a fita e o lastro constituem um conjunto
indissociável.
Por isso, o instrumento inteiro deve ser submetido à verificação primitiva. No caso da substituição de uma das partes, continua a ser o conjunto reconstituído que permanece submetido a esta
a verificação.
Assim, a verificação de um elemento isolado não pode ser prevista.
O aparelho é montado de forma a ser utilizado por um utilizador destro, pega na mão esquerda e manivela accionada pela mão direita, graduações da fita orientadas para o utilizador.
Se este for canhoto (aparelho na mão direita e manivela accionada pela mão esquerda), é preciso mudar o lado da manivela: Retirar o parafuso do eixo central e retirar a anilha e o eixo de
tambor, de seguida, voltar a montar a manivela na face oposta da caixa.
PL
Uwaga:
Zgodnie z obowiązującymi przepisami, przyrząd składa się dwóch elementów przyczyniających się do jego jakości metrologicznej. Od tej chwili, taśma i obciążnik stanowią nierozłączną całość.
Sprawdzeniu początkowemu musi zatem podlegać cały przyrząd. W przypadku wymiany jednego z elementów, sprawdzeniu należy poddać cały przyrząd.
Nie można sprawdzać tylko pojedynczego elementu.
Przyrząd jest zmontowany tak, by używać go mogły osoby praworęczne: uchwyt trzymany w lewej ręce, a korbka obsługiwana ręką prawą. Podziałka taśmy skierowana jest do użytkownika.
Jeżeli użytkownik jest leworęczny (przyrząd trzymany ręką prawą, a korbka obsługiwana ręką lewą), korbkę należy przełożyć na drugą stronę: wykręcić śrubę z osi środkowej, zdjąć podkładkę z osi
bębna, a następnie zamontować korbkę po drugiej stronie obudowy.
DA
Vejledning:
I overensstemmelse med reglerne, er instrumentet sammensat af to måletekniske elementer. Således udgør båndet og loddet en uadskillelig enhed. Derfor er det hele instrumentet, der skal
underkastes den umiddelbare godkendelse. Såfremt en af delene er blevet udskiftet, skal derfor hele den reparerede enhed gennem denne godkendelsesprocedure.
Det er hermed ikke på tale at godkende blot det ene element.
Apparatet er samlet på en sådan måde, at det passer til en højrehåndet bruger, idet spidsen holdes med venstre hånd, og håndgrebet aktiveres med den højre, således at gradinddelingen vender
ind mod brugeren.
Hvis denne er venstrehåndet (holder apparatet i højre hånd, og håndgrebet betjenes med venstre), skal dette skiftes til den anden side. Fjern skruen i den gennemgående aksel og tag O-ringen
samt akslen i rullen ud. Monter derefter håndgrebet i holderens anden side.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Dela.5112.20Dela.5111.30Dela.5112.30207110229918207111 ... Mostrar todo