BRASS AKRON OZZIEMASTER 922 Instrucciones De Instalación, Operación Y Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TABLE OF CONTENTS
STYLE 922 OZZIEMASTER™ PORTABLE OSCILLATING MONITOR
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.-.8
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.-.16
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.-.24
中文.(Chinese). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.-.32
Español.De.América.Latina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33.-.40
117532

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BRASS AKRON BRASS OZZIEMASTER 922

  • Página 1 TABLE OF CONTENTS STYLE 922 OZZIEMASTER™ PORTABLE OSCILLATING MONITOR INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.-.8 Français.
  • Página 3: Intended Use

    STYLE 922 OZZIEMASTER™ PORTABLE OSCILLATING MONITOR INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INTENDED USE The.OzzieMaster.monitor.is.designed.to.operate.as.a.portable.oscillating.water.monitor.intended.to.provide.efficient.trouble-free. operation.for.fire.fighting.applications . . The.OzzieMaster.monitor.is.intended.to.be.deployed.for.unmanned.operation . . The. following.instructions.are.provided.to.assist.in.obtaining.the.best.possible.performance.from.this.unit . . Read.and.understand.these. operating.instructions.before.use . PRODUCT RATINGS Mass.(liftoff):.. 27 . 5 .lb . . (12 . 5 .Kg) Maximum.Flow:..
  • Página 4: General Instructions

    Figure 1 BALL.ROTATION SIDE.TO.SIDE Danger.Zone ON.PORTABLE GROUND.BASE 14.1/8. Carrying.Handle ON.DECK.MOUNT FLANGE WARNING CAUTION STAY.AWAY.FROM.DISCHARGE.OPERATING RANGE.OF.MONITOR ..WATERSTREAM.IS DISCHARGED.UNDER.PRESSURE.AND.CAN CAUSE.BODILY.INJURY . MASS. 27 .5. 12 .5. 17.5/16. 8.1/4. Lock.Pin (engaged) ADAPTER 3".150.LB.FLANGE 18.3/4. 10.11/16. (OPTIONAL) 17.3/4. WARNING:. The.flow.of.water.is.not.controlled.at.the.monitor . . Sudden.flow.can.occur.from.a.remote.pumper.location . . . Stay.away.from.Danger.Zone.as.shown.in.Figure.1 .
  • Página 5: Routine Maintenance Instructions

    . F . . . Check.that.the.elevation.safety.stop.operates.properly . . This.stop.must.be.released.to.lower.the.unit.below.45˚.elevation . G . . . Check.both.the.inlet.clappers.function.properly.on.the.Dual.Inlet.Base . . Lubrication.is.not.normally.required.in.this.area . H . . . Check.that.the.latch.of.the.safety.chain.hook.engages.properly.in.the.chain . I . . . If.any.of.the.parts.do.not.function.properly,.contact.Akron.Brass.for.repair.instructions.or.return.the.unit.to.either.Akron.Brass. Company.or.Akron.Manufacturing.Company . TROUBLESHOOTING If.the.unit.fails.to.operate.properly.or.stops: A . . Check.oscillation.ON/OFF.knob . . Make.sure.knob.is.pulled.out .
  • Página 6 Figure 4 CONTROL.KNOBS OSCILLATING.ON/OFF.KNOB ELEVATION.BRAKE.KNOB DUAL.INLET/.FLANGE. ADAPTER OPERATING INSTRUCTIONS A . . FLOWING.WATER Slowly.charge.the.hose.line.with.water . . Build.pressure.until.the.gauge.reads.the.rated.tip.pressure . . A.minimum. operating.pressure.of.70.psi.is.required . . NOTE: The unit will discharge some water from the oscillation mechanism during use. B . . CHANGING.SWEEP.RANGE 1 .
  • Página 7: Set-Up Instructions

    SET-UP INSTRUCTIONS When.the.OzzieMaster.monitor.is.used.with.the.portable.base.on.concrete,.each.spike.must.be."set".with.the.head.of.the.safety. hook,.a.16.oz . . hammer.or.equivalent . . After.the.OzzieMaster.is.hooked.up.to.a.water.supply.and.ready.to.flow,.set.the.spikes.in. rotation.by.striking.the.hex.head.bolt,.over.each.ground.spike,.with.a.sharp.blow.from.a.hammer.or.another.tool.sufficient.to.drive. the.spike.at.least. ⁄ ".(3mm).into.the.concrete . . This.process.must.be.repeated.each.time.the.unit.is.repositioned.on.a.concrete. surface . . As.with.any.portable.monitor,.the.OzzieMaster.should.always.be.secured.with.the.safety.chain.or.rope.before.using.on.. any.surface . CAUTION:.Wear.safety.glasses.or.face.shield.when.setting.the.spikes . The.portable.base.is.designed.to.grip.by.imbedding.the.ground.spikes.into.the.surface.on.which.it.is.operating . . These.spikes.will.not. grip.on.metal,.marble,.or.similar.hard.surfaces . . Do.not.operate.on.these.surfaces.without.securing.the.unit.with.a.rope.or.some. other.stable.means,.in.addition.to.the.safety.chain . The.ground.spikes.in.the.portable.base.are.made.of.a.special.hardened.tool.steel.to.remain.sharp.through.extended.use . . If,.after. use,.the.flats.on.the.ends.of.the.spikes.exceed. ⁄...
  • Página 8 Figure 2 SAFETY.CHAIN HOSE HOSE DUAL INLET/ FLANGE ADAPTER 9.FEET 9.FEET TIE.DOWN STRAPS DUAL INLET BASE 1 . . Aim.center.leg.toward.target . . Slide.buckles.to.end.of.tie-down.straps . . 2 . . Connect.straps.loosely.around.hose . . DO.NOT.tighten . . Figure 2A 3 . . Set.spikes.with.hammer . . Bolt 4 .
  • Página 9 Figure 3 BUCKLE 3414/3416 SINGLE INLET BASE OzzieMaster SINGLE INLET ADAPTER 3411/3413 SINGLE INLET BASE If.unit.moves.while.charging,.reset.spikes . C . . DIRECT.MOUNT.FLANGE The Dual Inlet/Flange Adapter must be used with the Direct Mount Flange. (See Figure 4) Note:.The.OzzieMaster.does.not.have.any.horizontal.rotation.therefore.the.Direct.Mount.Flange.must.be.mounted.at.a.known. set.position.(Example:.Facing.the.target) . . There.will.then.be.two.mounting.positions.180°.apart . Ensure.lock.pins.are.fully.engaged .
  • Página 10 PHONE:.330 . 2 64 . 5 678.or.800 . 2 28 . 1 161.I.FAX:.330 . 2 64 . 2 944.or.800 . 5 31 . 7 335.I.akronbrass . c om REVISED:.7/18 WARRANTY.AND.DISCLAIMER:.We.warrant.Akron.Brass.products.for.a.period.of.five.(5).years.after.purchase.against.defects.in.materials.or.workmanship . . Akron.Brass.will.repair.or.replace. product.which.fails.to.satisfy.this.warranty . . Repair.or.replacement.shall.be.at.the.discretion.of.Akron.Brass . . Products.must.be.promptly.returned.to.Akron.Brass.for.warranty.service . . We.will.not.be.responsible.for:.wear.and.tear;.any.improper.installation,.use,.maintenance.or.storage;.negligence.of.the.owner.or.user;.repair.or.modification.after.delivery;.damage;.failure.to. follow.our.instructions.or.recommendations;.or.anything.else.beyond.our.control . . WE.MAKE.NO.WARRANTIES,.EXPRESS.OR.IMPLIED,.OTHER.THAN.THOSE.INCLUDED.IN.THIS.WARRANTY.
  • Página 11: Utilisation Prévue

    MONITEUR OSCILLANT PORTABLE OZZIEMASTER™ MODÈLE 922 MODE D'INSTALLATION, D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN UTILISATION PRÉVUE Le.moniteur.OzzieMaster.est.conçu.pour.fonctionner.en.tant.que.moniteur.d'eau.oscillant.et.offrir.un.fonctionnement.sans. problème.dans.le.cadre.d'applications.de.lutte.contre.les.incendies . . Le.moniteur.OzzieMaster.est.destiné.à.un.déploiement.pour.un. fonctionnement.automatique . . Le.présent.mode.d'emploi.est.fourni.afin.de.vous.aider.à.en.tirer.les.meilleures.performances. possibles . . Lire.et.comprendre.ce.mode.d'emploi.avant.utilisation . CARACTÉRISTIQUES NOMINALES Masse.(lancement).:.. 12,5.kg.(27,5.lb) Débit.maximal.:.. Entrée.simple.1000.gpm.(3800.lpm),.Entrée.double.750.gpm.(2900.lpm) Pression.maximale.:.. 10,2.bar.(1020.kPa,.150.psi) Pression.minimale.:. 4,8.bar.(483.kPa,.70.psi) Émission.de.bruit.:.. 82.Db.à.1.m. MISES EN GARDE CONCERNANT LE PRODUIT AVERTISSEMENT :..
  • Página 12: Instructions Générales

    Schéma 1 ROTATION.LATÉRALE. DE.LA.BILLE Zone.dangereuse BASE.PORTABLE. AU.SOL 14.1/8. Poignée.de.transport BRIDE.DE.MONTAGE. SUR.PLATE-FORME MISE EN GARDE CAUTION STAY.AWAY.FROM.DISCHARGE.OPERATING RANGE.OF.MONITOR ..WATERSTREAM.IS DISCHARGED.UNDER.PRESSURE.AND.CAN CAUSE.BODILY.INJURY . MASS. 27 .5. 12 .5. 17.5/16. 8.1/4. Goupille.de. verrouillage (enclenchée) ADAPTATEUR BRIDE.DE.7,6.CM.(3.PO). 18.3/4. 10.11/16. 68.KG.(150.LB) 17.3/4. AVERTISSEMENT :. Le.débit.d'eau.n'est.pas.contrôlé.depuis.le.moniteur . . Un.débit.soudain.peut.survenir.depuis.un.. emplacement.de.pompe.distante .
  • Página 13 A . . Lubrification.de.la.tige.de.piston.:.graisser.légèrement.chaque.extrémité.de.la.tige.de.piston.avec.du.lubrifiant.Parker-O-Lube. ou.graisse.au.baryum.équivalente.lorsqu'elle.devient.sèche.ou.tous.les.trois.(3).mois . . Correctement.lubrifiée,.la.partie.exposée. de.la.tige.est.recouverte.d'une.pellicule.homogène.de.graisse . . Répartir.la.graisse.de.façon.homogène.en.poussant.la.sortie. d'avant.en.arrière . B . . Sangles.de.sécurité.:.examiner.les.sangles.afin.de.détecter.les.signes.d'usure.et.s'assurer.que.les.crochets.s'attachent.facilement. aux.clips.des.pieds.avant . . Si.un.remplacement.des.sangles.est.nécessaire,.contacter.votre.distributeur.Akron.Brass.local . C . . Tous.les.six.mois,.graisser.légèrement.la.partie.filetée.du.bouton.de.frein.d'élévation.avec.du.lubrifiant.Parker-O-Lube.. . ou.graisse.au.baryum.équivalente . B . . . Examiner.l'extrémité.des.pointes.au.sol.de.la.base.portable . . Si.le.diamètre.de.la.partie.plate.de.chaque.pointe.est.supérieur.à. 1,5.mm.( ⁄...
  • Página 14 Schéma 4 BOUTONS.DE.CONTRôLE BOUTON.ON/OFF.DE.L'OSCILLATION BOUTON.DE.FREIN.D'ÉLÉVATION ENTRÉE.DOUBLE/ ADAPTATEUR.DE.BRIDE MODE D'EMPLOI A . . DISTRIBUTION.D'EAU Charger.lentement.le.tuyau.d'eau . . Laisser.la.pression.monter.jusqu'à.ce.que.la.jauge.indique.la.pression.nominale.de. l'embout . . Une.pression.de.fonctionnement.minimale.de.70.psi.est.requise . . REMARQUE : pendant l'utilisation de l'appareil, de l'eau s'écoulera du mécanisme d'oscillation. B . . MODIFICATION.DE.LA.PLAGE.DE.BALAYAGE 1 . . Avant.de.régler.la.plage.de.balayage,.arrêter.l'oscillation.en.appuyant.sur.le.bouton.«.ON/OFF.».de.l'oscillation . . 2 .
  • Página 15: Instructions De Mise En Place

    INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE : En.cas.d'utilisation.du.moniteur.OzzieMaster.et.de.la.base.portable.sur.du.béton,.chaque.pointe.doit.être.«.fixée.».à.l'aide.de.la. tête.du.crochet.de.sécurité,.ou.d'un.marteau.de.450.g.(16.oz).ou.équivalent . . Une.fois.l'OzzieMaster.raccordé.à.une.alimentation. d'eau.et.prêt.à.distribuer.de.l'eau,.fixer.les.pointes.l'une.après.l'autre.en.frappant.d'un.coup.sec.le.boulon.à.tête.hexagonale.des. pointes,.à.l'aide.d'un.marteau.ou.outil.équivalent,.afin.d'enfoncer.la.pointe.à.une.profondeur.de.3.mm.( ⁄ .po).au.moins.dans.le. béton . . Cette.opération.doit.être.effectuée.à.chaque.repositionnement.de.l'appareil.sur.une.surface.en.béton . . Comme.tout.autre. moniteur.portable,.l'OzzieMaster.doit.toujours.être.fixé.avec.la.chaîne.de.sécurité.ou.une.corde.avant.utilisation.sur.toute.surface . PRÉCAUTION :.mettre.des.lunettes.de.protection.ou.un.écran.facial.lors.de.la.fixation.des.pointes . La.base.portable.est.conçue.pour.se.fixer.en.insérant.les.pointes.au.sol.dans.la.surface.sur.laquelle.elle.est.utilisée . . Ces.pointes. n'adhèrent.pas.au.métal,.au.marbre.ou.à.toute.autre.surface.dure.de.ce.type . . Ne.pas.utiliser.la.base.sur.ces.surfaces.sans.fixer. l'appareil.à.l'aide.d'une.corde.ou.toute.autre.méthode.stable,.en.plus.de.la.chaîne.de.sécurité . Les.pointes.au.sol.de.la.base.portable.sont.en.acier.trempé.spécial.afin.de.ne.pas.s'émousser.en.cas.d'utilisation.prolongée . . Si,.après. utilisation,.le.diamètre.de.la.partie.plate.de.chaque.pointe.est.supérieur.à.1,5.mm.( ⁄...
  • Página 16 Schéma 2 CHAÎNE.DE.SÉCURITÉ TUYAU TUYAU ENTRÉE DOUBLE/ ADAPTATEUR DE BRIDE 2,7.M.(9.PI) 2,7.M.(9.PI) SANGLES.DE. FIXATION BASE À ENTRÉE DOUBLE 1 . . Orienter.le.pied.central.vers.la.cible . . Faire.glisser.les.boucles.vers.les.extrémités.des.sangles.de.fixation . . 2 . . Attacher.les.sangles.autour.du.tuyau,.NE.PAS.serrer . . Schéma 2A 3 . . Fixer.les.pointes.avec.un.marteau . . 4 .
  • Página 17 Schéma 3 CHAÎNE DE SÉCURITÉ BOUCLE 3 M (10 PI) - DROITE BUTÉE DE TUYAU SANGLES SANGLES DE FIXATION DE FIXATION CHEVILLES DE BASE À ENTRÉE SIMPLE 3414/3416 VERROUILLAGE OzzieMaster 3 M (10 PI) MINIMUM ADAPTATEUR À ENTRÉE SIMPLE BUT E DE TUYAU BUT E DE TUYAU BASE À...
  • Página 18 GARANTIE.ET.LIMITE.DE.RESPONSABILITÉ.:.nous.garantissons.les.produits.Akron.Brass.contre.tout.défaut.de.matière.ou.de.main.d'œuvre.pour.une.période.de.cinq.(5).ans.après.achat . . Akron. Brass.réparera.ou.remplacera.les.produits.qui.ne.remplissent.pas.les.conditions.prévues.par.la.garantie . . Le.choix.entre.une.réparation.et.un.remplacement.se.fera.à.la.seule.discrétion.d'Akron. Brass . . Les.produits.doivent.être.renvoyés.rapidement.à.Akron.Brass.pour.bénéficier.du.service.de.garantie . . Nous.ne.sommes.pas.responsables.des.dégâts.causés.par.une.usure.normale,.une.installation.mal.effectuée,.une.utilisation,.un.entretien.ou.un.stockage.incorrect,.la.négligence.du.propriétaire.ou. de.l'utilisateur,.des.réparations.ou.des.modifications.après.livraison,.le.non-respect.de.nos.instructions.ou.recommandations,.ou.par.d'autres.évènements.indépendants.de.notre.contrôle . . NOUS. N'ÉMETTONS.AUCUNE.GARANTIE,.EXPRESSE.OU.IMPLICITE,.EN.DEHORS.DE.CELLES.INCLUSES.DANS.CETTE.DÉCLARATION.DE.GARANTIE.ET.NOUS.REJETONS.TOUTE.GARANTIE.IMPLICITE.DE. QUALITÉ.MARCHANDE.ET.D'ADÉQUATION.À.UN.USAGE.PARTICULIER . . Nous.ne.sommes.pas.non.plus.responsables.des.dommages.indirects,.accessoires.ou.consécutifs.(y.compris,.mais.sans.s'y. limiter,.les.pertes.de.bénéfices),.quelle.qu'en.soit.la.cause . . Aucune.personne.n'a.l'autorité.nécessaire.pour.modifier.cette.garantie . SOCIÉTÉ ENREGISTRÉE ISO 9001 ©.Akron.Brass.Company . . 2011.Tous.droits.réservés . . Reproduction.partielle.ou.intégrale.interdite.sans.l'autorisation.écrite.expresse.de.Akron.Brass.Company . .
  • Página 19 TRAGBARER OSZILLIERENDER MONITOR OZZIEMASTER™, MODELL 922 INSTALLATIONS-, BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG VERWENDUNGSZWECK Der.Monitor.OzzieMaster.ist.für.einen.effizienten.und.reibungslosen.Betrieb.als.tragbarer.oszillierender.Monitor.in.Einsätzen.zur. Brandbekämpfung.konzipiert . . Der.Monitor.OzzieMaster.eignet.sich.für.den.unbemannten.Einsatz . . Die.folgende.Anleitung.soll.dabei. behilflich.sein,.das.Gerät.bei.bestmöglicher.Leistung.einzusetzen . . Lesen.Sie.sich.den.Inhalt.dieser.Betriebsanleitung.vor.dem. Gebrauch.aufmerksam.durch . LEISTUNGSMERKMALE DES PRODUKTS Masse.(nur.Monitor):.. 12,5.kg.(27,5.lbs) Maximaler.Durchfluss:.. Einfach-Einlass.3800.l/min.(1000.G/min),.Zweifach-Einlass.2900.l/min.(750.G/min) Maximaler.Betriebsdruck:.. 1020.kPa,.10,2.bar.(150.psi) Mindest-Betriebsdruck:. 483.kPa,.4,8.bar.(70.psi) Geräuschemissionen:.. 82.dB.bei.1.m PRODUKTWARNUNGEN WARNUNG:..
  • Página 20: Allgemeine Anweisungen

    Abbildung 1 SEITLICHE. KUGELROTATION AUF.TRAGBARER Gefahrenbereich BODENSTATION 14.1/8. Tragegriff FLANSCH.ZUR. DECKMONTAGE WARNHINWEIS CAUTION STAY.AWAY.FROM.DISCHARGE.OPERATING RANGE.OF.MONITOR ..WATERSTREAM.IS DISCHARGED.UNDER.PRESSURE.AND.CAN CAUSE.BODILY.INJURY . MASS. 27 .5. 12 .5. 17.5/16. 8.1/4. Sicherungsstift (eingerastet) ADAPTER 3".150.LB-FLANSCH 18.3/4. (OPTIONAL) 10.11/16. 17.3/4. WARNUNG:. . D er.Wasserfluss.wird.nicht.über.den.Monitor.gesteuert . . Ausgehend.von.einem.entfernt.gelegenen. Pumpenwagen.kann.es.zu.einem.plötzlichen.Durchfluss.kommen .
  • Página 21 F . . . Sicherstellen,.dass.der.Sicherheitsanschlag.für.die.Höhenverstellung.ordnungsgemäß.funktioniert . . Dieser.Anschlag.muss.gelöst. werden,.um.das.Gerät.unter.den.Aufrichtewinkel.von.45°.zu.bringen . G . . . Sicherstellen,.dass.beide.Einlassklappenventile.an.der.Zweifach-Einlass-Bodenstation.korrekt.funktionieren . . Dieser.Bereich.muss. normalerweise.nicht.geschmiert.werden . H . . . Sicherstellen,.dass.sich.der.Verschluss.des.Hakens.an.der.Sicherungskette.fest.in.die.Kette.einrasten.lässt . I . . . Falls.eine.Komponente.nicht.ordnungsgemäß.funktioniert,.wenden.Sie.sich.an.Akron.Brass,.um.Anweisungen.für. Reparaturmaßnahmen.zu.erhalten.oder.das.Gerät.entweder.an.Akron.Brass.Company.oder.Akron.Manufacturing.Company. zurückzuschicken . STÖRUNGSBEHEBUNG Falls.das.Gerät.nicht.korrekt.funktioniert.oder.ausfällt: A . . Den.EIN/AUS-Knopf.für.die.Oszillation.überprüfen . . Sicherstellen,.dass.der.Knopf.herausgezogen.ist .
  • Página 22 Abbildung 4 STEUERKNÖPFE EIN/AUS-KNOPF.FÜR.OSZILLATION HÖHENBREMSDREHKNOPF ZWEIFACH-EINLASS-/ FLANSCHADAPTER BETRIEBSANLEITUNG A . . WASSERFLUSS Die.Schlauchleitung.langsam.mit.Wasser.füllen . . Unter.Druck.setzen,.bis.das.Manometer.den.spezifizierten. Bemessungsdruck.anzeigt . . Es.ist.ein.Mindest-Betriebsdruck.von.4,83.bar.(70.psi).erforderlich . HINWEIS: Während des Betriebs tritt ein wenig Wasser über den Oszillationsmechanismus aus. B . . ÄNDERN.DES.SCHWENKBEREICHS 1 . . Bevor.der.Schwenkbereich.geändert.werden.kann,.muss.die.Oszillation.durch.Betätigen.des.EIN/AUS-Knopfes.für... die.Oszillation.gestoppt.werden .
  • Página 23 AUFSTELLANLEITUNG Wenn.der.OzzieMaster-Monitor.auf.einer.tragbaren.Station.auf.Asphalt.eingesetzt.werden.soll,.muss.jeder.Dorn.mit.dem.Kopf.des. Sicherungshakens,.einem.Vorschlaghammer.oder.ähnlichem.„fixiert“.werden . . Nachdem.der.OzzieMaster.mit.der.Wasserversorgung. verbunden.und.einsatzbereit.ist,.die.Dorne.nacheinander.mittels.eines.heftigen.Schlags.auf.die.Sechskantschraube.über.dem. Bodendorn.mit.einem.Hammer.oder.anderem.Werkzeug,.das.in.der.Lage.ist,.den.Dorn.mindestens.3.mm.( ⁄ ”).im.Asphalt.zu. versenken,.fixieren . . Dieser.Vorgang.muss.jedes.Mal.wiederholt.werden,.wenn.das.Gerät.auf.einer.Asphaltoberfläche.neu.positioniert. werden.muss . . Wie.jeder.andere.tragbare.Monitor.muss.der.OzzieMaster.vor.jedem.Gebrauch.auf.einer.jeden.Oberfläche.mit.der. Sicherungskette.oder.dem.Sicherungsseil.gesichert.werden . ACHTUNG:.Beim.Fixieren.der.Dorne.eine.Schutzbrille.oder.Gesichtsschutz.tragen . Die.tragbare.Station.ist.so.konzipiert,.dass.die.Bodendorne.während.des.Betriebs.fest.im.Untergrund.haften . . Eine.solche.Haftung.ist. auf.Oberflächen.aus.Metall,.Marmor.oder.ähnlichem.Material.nicht.gewährleistet . . Das.Gerät.keinesfalls.auf.solchen.Oberflächen. betreiben,.ohne.es.zusätzlich.zur.Sicherungskette.mit.einem.Seil.oder.anderem.stabilisierenden.Gegenstand.zu.sichern . Die.Bodendorne.der.tragbaren.Station.sind.aus.spezialgehärtetem.Werkzeugstahl.gefertigt.und.bleiben.daher.selbst.bei.intensivem. Gebrauch.spitz . . Falls.die.Flächen.an.den.Enden.der.Dorne.nach.dem.Gebrauch.mehr.als.1,5.mm.(1⁄16").messen,.müssen.die.Dorne. angespitzt.oder.ausgetauscht.werden.(siehe.Abschnitt.mit.Wartungsanleitung) . Alle.Dorne.müssen.während.des.Gebrauchs.ständig.in.gleichmäßigem.Kontakt.mit.der.Bodenfläche.bleiben . . Es.muss.sichergestellt. werden,.dass.sich.während.des.Betriebs.keine.großen.Steine.oder.anderer.Schutt.unter.der.tragbaren.Station.befindet,.da.sich.die.
  • Página 24 Abbildung 2 SICHERUNGSKETTE SCHLAUCH SCHLAUCH ZWEIFACH-EINLASS- BODENSTATION 7,6.m.(9') 7,6.m.(9') SPANN-GURTE ZWEIFACH-EINLASS-/FLANSCHADAPTER 1 . . Den.mittleren.Stellfuß.auf.das.Ziel.ausrichten . . Die.Schnallen.an.das.Ende.der.Spanngurte.führen . . 2 . . Die.Gurte.lose.um.den.Schlauch.anbringen . . NICHT.anziehen . . Abbildung 2A 3 . . Die.Dorne.mit.einem.Hammer.fixieren . . Schraube 4 . . Sicherstellen,.dass.die.Sicherungsstifte.voll.eingerastet.sind . 5 .
  • Página 25 Abbildung 3 SICHERUNGSKETTE SCHNALLE 3 METER GERADE SCHLAU- SPANNGURT SPANNGURT CHANS- CHLAG EINFACH-EINLASS-BODENSTATION, MODELL 3414/3416 SICHERUNGSSTIFTE OzzieMaster MIN. 3 METER EINFACH-EINLASS- ADAPTER EINFACH-EINLASS-BODENSTATION, MODELL 3411/3413 Falls.sich.das.Gerät.während.des.Beladens.bewegt,.die.Dorne.erneut.fixieren . C . . DIREKTMONTAGE-FLANSCH Der Zweifach-Einlass-/Flanschadapter ist für den Einsatz mit dem Direktmontage-Flansch bestimmt (siehe Abbildung 4). Hinweis:.Der.OzzieMaster.verfügt.über.keinen.horizontalen.Schwenkbereich.–.daher.muss.der.Direktmontage-Flansch.in.einer.
  • Página 26 . . Die.Reparatur.oder.der.Ersatz.liegt.im.alleinigen.Ermessen.von.Akron.Brass . . Die.Produkte.sind.zur.Abwicklung.im.Rahmen.der. Garantie.umgehend.an.Akron.Brass.zurückzuschicken . . Die.Garantie.gilt.nicht.für:.normalen.Verschleiß,.unsachgemäße.Installation,.Gebrauch,.Wartung.oder.Lagerung,.Fahrlässigkeit.des.Eigentümers.oder.Benutzers,.Reparaturen.oder.Modifikationen. am.Gerät.nach.der.Lieferung,.Nichtbefolgen.unserer.Anweisungen.oder.Empfehlungen.oder.jegliche.weitere.Aspekte,.die.nicht.unserer.Kontrolle.unterliegen . . WIR.ÜBERNEHMEN.KEINE. GEWÄHRLEISTUNG,.WEDER.AUSDRÜCKLICH.NOCH.STILLSCHWEIGEND,.DIE.NICHT.IN.DIESER.GEWÄHRLEISTUNGSERKLÄRUNG.BERÜCKSICHTIGT.IST,.UND.WIR.LEHNEN.JEDE.STILLSCHWEI- GENDE.GEWÄHRLEISTUNG.FÜR.GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT.UND.EIGNUNG.FÜR.EINEN.BESONDEREN.ZWECK.AB . . Weiterhin.übernehmen.wir.nicht.die.Verantwortung.für.jegliche.mittelbar,. beiläufig.oder.indirekt.entstandenen.Schäden.(einschließlich,.aber.nicht.beschränkt.auf.entgangene.Gewinne),.ganz.gleich.aus.welchen.Gründen . . Keine.Person.verfügt.über.die.Vollmacht,. Änderungen.an.dieser.Garantie.vorzunehmen . GEMÄSS ISO 9001 ©.Akron.Brass.Company . . .2011.Alle.Rechte.vorbehalten . . Kein.Teil.hiervon.darf.ohne.die.ausdrückliche.schriftliche.Zustimmung.der.Akron.Brass.Company . . reproduzi- EINGETRAGENES UNTERNEHMEN ert.werden .
  • Página 27 922 型 OZZIEMASTER™ 便携式振动消防炮 安装、操作和维护说明 预期用途 OzzieMaster.消防炮旨在作为便携式振动消防炮使用,为消防应用提供高效无故障运作。OzzieMaster.消防炮旨在部署无人操 作。以下说明用于为此装置获得最好性能提供帮助。使用前,请先阅读并理解此操作说明。 产品额定值 27 . 5 .磅(12 . 5 .公斤) 质量(举起):. 最大流量:.. 单入口为.1000.加仑/分(3800.升/分),双进口为.750.加仑/分(2900.升/分)。 150.磅/平方英寸(1020.千帕,.10 . 2 .巴) 最大压力:.. 70.磅/平方英寸(483.千帕,.4 . 8 .巴) 最小压力:. 82.分贝(距离.1.米处). 噪音发射:.. 产品警示 警示:.. 阅读并遵循锁销系索上的警示标签说明。 警示:. 阅读并遵循地面底座标签上的安全链警示标签。 警示:.. 阅读并遵循位于入口处的装配说明标签。 警示:. 错误的软管铺设可能导致不稳定性。 警示:.
  • Página 28 图 1 球体左右摇摆旋转 危险区域 在便携地面底座上 14.1/8. 搬运把手 在卡片组安装法兰上 警告 CAUTION STAY.AWAY.FROM.DISCHARGE.OPERATING RANGE.OF.MONITOR ..WATERSTREAM.IS DISCHARGED.UNDER.PRESSURE.AND.CAN CAUSE.BODILY.INJURY . MASS. 27 .5. 12 .5. 17.5/16. 8.1/4. 锁销 (使用中) 接合器 3.英寸(7 . 6 2.厘米) 18.3/4. 10.11/16. 150.磅(68 . 0 385.公斤) 法兰(可选择的) 17.3/4. 警示: 水流不受消防炮控制。远方消防车处会突然发生水流。远离(图.1)所示的危险区域。 警示:...
  • Página 29 例行维护说明 以下维护程序将延长本装置的使用寿命。 警示: 有流水时禁止进行维修。维修前,请断开水源。 A . . . 活塞杆润滑.—.如果活塞杆变干燥或者每隔.3.个月,轻轻地将活塞杆每端都涂上.Parker-O-Lube.润滑脂,或效果相同的钡 基润滑脂。适当涂脂后,活塞杆会有一层均匀分散的润滑脂覆盖活塞杆暴露在外的部分。来回推动出口以便于均匀分散 润滑脂。 B . . . 安全带.—.检查安全带是否磨损,确保两个挂钩都很容易与前支架夹咬合。如需更换安全带,请联系当地的阿克隆黄铜 分销商。 C . . . 每半年给俯仰制动.knob(旋钮)的螺纹部分涂上.Parker-O-Lube.润滑脂或效果相同的钡基润滑脂。 "(1 . 5 .毫米),则必须削尖或更换该道钉。使用扁平锉刀 D . . . 检查便携底座的道钉支点。如果任一道钉的平面直径超过. ⁄ 或研磨机削尖,与原道钉的锥形保持一致。如果使用研磨机,不要让道钉发热或变色,因为这样会降低其硬度,使用时 就不能保持其锋利性。 E . . . 检查便携底座中的弹簧压接式道钉固定器,确保它们能够自由移动。如需润滑,请使用喷粉润滑剂。 F . . . 检查俯仰安全停止器是否正确运行。必须启动这个停止器将装置仰角降低到.45.度以下。 G .
  • Página 30 图 4 控制.KNOB(旋钮) 振动.ON/OFF.KNOB.(开关旋钮) 俯仰制动.KNOB.(旋钮) 双进口/法兰接合器 操作说明 A . . . 流水 慢慢地给软管管线充水。直到计量器读数达到额定尖口压力,停止增压。最低操作压力必须达到.70.磅/平方英寸。 注:使用时,装置将从振动装置中排出一些水。 B . . . 改变扫射范围 1 . . 在调整扫射范围前,通过按压振动.ON/OFF.Knob(开关旋钮)停止振动。. 2 . . 将行程控制.knob(旋钮)移动到所需位置。左边的.knob(旋钮)控制右边的行程,右边的.knob.控制. 左边的行程。(见图.4) 3 . . 轻轻拔出振动.ON/OFF.knob(开关旋钮)重启振动功能。 C . . . 将装置停止在适当的位置,作为非振动消防炮使用。 当喷嘴到达所需位置时,按压振动.ON/OFF.knob(开关旋钮)。 D . . . 改变仰角位置 1 .
  • Página 31 装配说明 在水泥地上使用带有便携底座的.OzzieMaster.消防炮时,每个道钉都必须与安全挂钩前端(一个.16.盎司的链球或相等物). “设置”在一起。在.OzzieMaster.接通水源后准备通水时,击打六角头螺栓轮流放置道钉,用铁锤或其他足以将道钉击入到 ⁄ "(3.毫米)处的工具大力击打每一个道钉。每当装置重新放置于水泥平面上时,必须重复此程序。与任何 水泥地下至少. 便携式消防炮一样,在任何平面上使用.OzzieMaster.时,必须用安全链或绳子将其固定。 注意事项:放置道钉时须戴好防护眼镜或者护面罩。 将道钉嵌入到操作平面内以便固定便携底座。这些道钉无法抓住金属、大理石或类似的硬面。未用安全链、绳子或其他固定 方式固定装置前,请勿在这些平面上操作。 便携底座中的道钉是用特制硬化工具钢制成的,以保持其在广泛运用中的锋利性。使用后,如果道钉的平面直径超过了.. "(1 . 5 .毫米),则必须削尖或更换道钉。(见维修说明部分) ⁄ 使用时所有道钉必须始终如一地接触地面。确保使用时便携底座下面无大块岩石或其他碎片,因为这可能造成道钉离开地面。. 警示:. . O zzieMaster.消防炮设计了一个安全停止器,在超过水平面.45.度时发挥作用,以便在便携底座中使用时维持稳 定性。请勿释放俯仰限制器并在低于该支点时操作,除非装置固定在直装式法兰底座上。 A . . 双进口地面底座 双进口/法兰接合器必须与双进口地面底座配合使用(见图 2)。与双进口底座配合使用时,在单水带流量超过.. 500.加仑/分(1900.升/分)以及双水带流量超过.750.加仑/分(2900.升/分)时,装置不能运行。因此,请勿超过下列 笔直尖口排泄压力,除非装置固定在直装式法兰底座上。 尖口尺寸 双水带 单水带 磅/平方英寸 千帕.(kPa) 磅/平方英寸 千帕.(kPa) "(4 . 1 2.厘米) ⁄...
  • Página 32 图 2 安全链 软管 软管 双进口/法兰接合器 9.英尺 9.英尺 (274 . 3 2.厘米) (274 . 3 2.厘米) 束缚带 双进口底座 1 . 将 中心支架对准目标。将带扣滑到束缚带尾端。. 2 . 将 束缚带松散索绕软管。请勿紧固。. 图 2A 3 . 将 道钉与链球设置在一起。. 螺栓 4 . 确 保锁销完全投入使用。 5 . 排 放口朝上。. 6 .
  • Página 33 图 3 带扣 304.8 3414/3416 单入口底座 OzzieMaster 304.8 单入口接合器 3411/3413 单入口底座 如果充水时装置移动,重新固定道钉。 C . . 直装式法兰 双进口/法兰接合器必须与直装式法兰配合使用。(见图 4) 注:OzzieMaster. 无水平旋转角度,因此直装式法兰必须安装在已知的设定位置(例如:面向目标)。因此有相隔. 180. 度的两个安装位置。 确保锁销完全投入使用。排放口对准安全方向。慢慢给装置充水。 注意事项:. 如果装置存储在直装式底座里,在运输过程中,建议最好使喷嘴或尖端低于坚硬的支撑物或者移除,以 免损毁产品。 危险. 振动排放口将侧向负荷运用到安装法兰上。这些类型的负荷不是消防消防炮特有的。与卡车或管道连接 的法兰必须经得住.300.英尺磅的扭力。如果使用了.NPT.连接件,这些连接件必须用至少.300.英尺磅的扭力 紧固。不这么做可能使得法兰在管道上旋转,并且有可能被甩出,使有关人员陷入被喷嘴排放口撞击的 危险。...
  • Página 34 电话:+1 . 3 30 . 2 64 . 5 678.或.+1 . 8 00 . 2 28 . 1 161.|.传真:+1 . 3 30 . 2 64 . 2 944.或.+1 . 8 00 . 5 31 . 7 335.|.akronbrass . c om 修订于:7/18 保修和免责声明:Akron.Brass.产品在购买后拥有五.(5).年的保修期,以防材料或工艺存在缺陷。Akron.Brass.将会维修或更换不符合质保要求的产品。Akron.Brass.可自行决定进行.维修 或更换产品。及时返还给.Akron.Brass.以享受保修服务。 对下列情况,我方概不负责:磨损、损耗;不当安装、使用、维修或储存;物主或使用者的疏忽大意;交货后自行维修或修改;损毁;不遵循说明或建议;或者其它任何非我方所 能控制的情况。除了保证书中所列内容外,我方不作任何明示或默示的保证,并且我方拒绝对任何商品性能或任何特定用途的合理性作默示担保。更进一步说,我方不对由于任何 原因引起的任何后果、偶然或间接的损害负责(包括但并不限于任何利润损失)。任何人无权更改此保证书。 ©.Akron.Brass.Company . . 。2011.版权所有。未经.Akron.Brass.Company . . 明确的书面许可,本说明书任何部分均不得复制。 ISO.9001.注册公司...
  • Página 35: Uso Indicado

    MONITOR OSCILANTE PORTÁTIL OZZIEMASTER™ ESTILO 922 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO USO INDICADO El.monitor.OzzieMaster.está.diseñado.para.funcionar.como.monitor.de.agua.oscilante.portátil.con.el.fin.de.proporcionar.un. funcionamiento.eficaz.y.sin.fallas.para.combatir.incendios . . El.monitor.OzzieMaster.tiene.por.objetivo.ser.usado.sin.operador . . Las. siguientes.instrucciones.de.funcionamiento.se.suministran.con.el.objetivo.de.ayudar.a.obtener.el.mejor.rendimiento.posible.de.la. unidad . . Lea.y.comprenda.estas.instrucciones.de.funcionamiento.antes.de.utilizarlo . VALORES NOMINALES DEL PRODUCTO Masa.(despegue):.. 12,5.kg.(27,5.lb) Caudal.máximo:.. Entrada.única.3800.lpm.(1000.gpm),.Entrada.doble.2900.lpm.(750.gpm) Presión.máxima:.. 1020.kPa,.10,2.bar.(150.psi) Presión.mínima:. 483.kPa,.4,8.bar.(70.psi) Emisión.de.ruido:..
  • Página 36: Instrucciones Generales

    Figura 1 50° ROTACIÓN.DE.LA. BOLA.LADO.A.LADO 45° Zona.de.peligro SOBRE.UNA.BASE. DE.PISO.PORTÁTIL 14.1/8. 90° Asa.de.transporte SOBRE.LA.BRIDA.DE. 105° MONTAJE.EN.LA.CUBIERTA ADVERTENCIA CAUTION STAY.AWAY.FROM.DISCHARGE.OPERATING RANGE.OF.MONITOR ..WATERSTREAM.IS DISCHARGED.UNDER.PRESSURE.AND.CAN CAUSE.BODILY.INJURY . MASS. 27 .5. 12 .5. 17.5/16. 8.1/4. Pasador.de. bloqueo (enganchado) ADAPTADOR BRIDA.DE.7,6.CM.(3”). 18.3/4. 10.11/16. DE.68.KG.(150.LB). (OPCIONAL) 17.3/4. ADVERTENCIA:.
  • Página 37: Instrucciones De Mantenimiento De Rutina

    . A . . Lubricación.de.la.varilla.del.pistón.-.Engrase.levemente.cada.extremo.de.la.varilla.del.pistón.con.Parker-O-Lube.o.grasa.de. bario.equivalente.cuando.se.seca.o.cada.tres.(3).meses . . Cuando.se.engrasa.correctamente,.la.varilla.tendrá.una.capa.dispersa.y. pareja.de.grasa.cubriendo.la.parte.expuesta.de.la.varilla . . Distribuya.la.grasa.en.forma.pareja.presionando.la.salida.hacia.atrás.y. hacia.adelante . B . . Correas.de.seguridad.-.Examine.la.correa.para.usar.y.asegúrese.de.que.ambos.ganchos.cierren.fácilmente.en.las.horquillas.de.la. pata.delantera . . Si.necesita.reemplazar.las.correas,.comuníquese.con.su.distribuidor.Akron.Brass.local . C . . Cada.seis.meses,.engrase.la.parte.de.la.rosca.de.la.perilla.del.freno.de.elevación.con.Parker-O-Lube.o.grasa.de.bario. equivalente . D . . . Examine.las.puntas.de.las.estacas.de.piso.en.la.base.portátil . . Si.la.parte.plana.de.cualquiera.de.las.estacas.excede.1,5.mm.( ⁄ ").
  • Página 38 Figura 4 PERILLAS.DE.CONTROL PERILLA.DE.OSCILACIÓN.ON/OFF.. (ENCENDIDO/APAGADO) PERILLA.DEL.FRENO.DE.ELEVACIÓN ADAPTADOR.DE.BRIDA/ ENTRADA.DOBLE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO A . . CIRCULACIÓN.DEL.AGUA Cargue.lentamente.la.línea.de.la.manguera.con.agua . . Aplique.presión.hasta.que.el.medidor.muestre.la.presión.nominal. del.pico . . Se.requiere.una.presión.de.funcionamiento.mínima.de.4,8.bar.(70.psi) . . NOTA: La unidad descargará un poco de agua del mecanismo de oscilación durante su uso. B .
  • Página 39 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Cuando.el.monitor.OzzieMaster.se.usa.con.la.base.portátil.sobre.concreto,.cada.estaca.debe.estar."instalada".con.el.cabezal.del. gancho.de.seguridad,.un.martillo.de.450.g.(16.oz).o.equivalente . . Luego.de.que.el.OzzieMaster.ha.sido.conectado.a.un.suministro.de. agua.y.está.listo.para.que.esta.circule,.haga.que.las.estacas.roten.golpeando.el.perno.de.la.cabeza.hexagonal.de.cada.estaca.de.piso. con.un.golpe.fuerte.de.un.martillo.u.otra.herramienta.que.sea.lo.suficientemente.fuerte.para.enterrar.la.estaca.al.menos.. 3.mm.( ⁄ ").en.el.concreto . . Este.proceso.debe.repetirse.cada.vez.que.la.unidad.se.vuelve.a.colocar.sobre.una.superficie.de.concreto . . Al.igual.que.con.cualquier.monitor.portátil,.el.OzzieMaster.siempre.debe.estar.asegurado.con.la.cadena.de.seguridad.o.soga.antes. de.usarse.sobre.cualquier.superficie . PRECAUCIÓN:.Utilice.gafas.protectoras.o.protección.facial.cuando.coloca.las.estacas . La.base.portátil.está.diseñada.para.adherirse.incrustando.las.estacas.de.piso.en.la.superficie.donde.está.funcionando . . Estas.estacas. no.se.adhieren.al.metal,.el.mármol.o.superficies.duras.similares . . No.utilice.el.monitor.en.estas.superficies.sin.asegurar.la.unidad.con. una.cuerda.o.algún.otro.medio.estable,.además.de.la.cadena.de.seguridad . Las.estacas.de.piso.en.la.base.portátil.están.hechas.de.acero.para.herramientas.especialmente.templado.para.que.conserven.su.filo. por.más.tiempo . . Si,.luego.de.usar,.las.partes.planas.en.los.extremos.de.las.estacas.exceden.1,5.mm.( ⁄ ").de.diámetro,.las.estacas. deben.afilarse.o.reemplazarse .
  • Página 40 Figura 2 CADENA.DE.SEGURIDAD MANGUERA MANGUERA ADAPTADOR DE BRIDA/ENTRADA DOBLE 2,7.M.(9.PIES) 2,7.M.(9.PIES) CORREAS.DE. SUJECIÓN BASE DE ENTRADA DOBLE 1 . . Apunte.la.pata.central.hacia.el.objetivo . . Deslice.las.hebillas.hacia.el.extremo.de.las.correas.de.sujeción . . 2 . . Conecte.las.correas.de.forma.holgada.alrededor.de.la.. Figura 2A ..manguera . . NO.ajuste . . 3 . . Coloque.las.estacas.con.un.martillo . . Perno 4 .
  • Página 41 Figura 3 HEBILLA CADENA DE SEGURIDAD 3 M (10 PIES) RECTA TOPE DE LA CORREAS DE CORREAS DE MANGUERA SUJECIÓN SUJECIÓN BASE DE ENTRADA INDIVIDUAL 3414/3416 PASADORES DE BLOQUEO OzzieMaster MÍNIMO 3 M ADAPTADOR DE (10 PIES) ENTRADA INDIVIDUAL BASE DE ENTRADA INDIVIDUAL 3411/3413 Si.la.unidad.se.mueve.mientras.se.carga,.vuelva.a.configurar.las.estacas .
  • Página 42 TELÉFONO:.+1.330 . 2 64 . 5 678.o.+1.800 . 2 28 . 1 161.I.FAX:.+1.330 . 2 64 . 2 944.o.+1.800 . 5 31 . 7 335.I.akronbrass . c om REVISADO:.7/18 GARANTÍA.Y.EXENCIÓN.DE.RESPONSABILIDAD:.Garantizamos.los.productos.Akron.Brass.por.un.período.de.cinco.(5).años.desde.la.fecha.de.la.compra.por.defectos.de.materiales.o.mano.de. obra . . Akron.Brass.reparará.o.reemplazará.el.producto.que.sea.defectuoso.conforme.a.esta.garantía . . Akron.Brass.decidirá.la.reparación.o.el.reemplazo.a.su.sola.discreción . . Para.obtener.el.servicio. de.la.garantía,.los.productos.afectados.deben.devolverse.a.Akron.Brass.sin.demora . . Nuestra.garantía.no.cubre.fallas.debidas.a:.uso.y.desgaste;.instalación,.uso,.mantenimiento.o.almacenamiento.incorrectos;.negligencia.del.propietario.o.usuario;.reparación.o.modificación.realizadas.

Tabla de contenido