Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 65

Enlaces rápidos

Mobilfix AP-018 Öse und AP-018-T/T2 Terminal
Montage- und Gebrauchsanleitung
als Einzelanschlagpunkt in Deutschland mit einer „Allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung"
zusätzlich nach EN Norm (EN 795/A:2012 und DIN CEN/TS 16415:2013)
Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied
Inhaltsverzeichnis
1.
SYMBOLE ........................................................................................................................................................ 2
2.
PRODUKTBESCHREIBUNG ........................................................................................................................... 2
3.
SICHERHEITSHINWEISE ............................................................................................................................... 3
4.
ALLGEMEINE MONTAGEBEDINGUNGEN ..................................................................................................... 4
4.1 MONTAGESÄTZE ..................................................................................................................................... 4
4.2 ZUR MONTAGE BENÖTIGTES WERKZEUG ........................................................................................... 4
5.
MONTAGEANLEITUNGEN.............................................................................................................................. 4
5.1.1 MOBILFIX AUF BETONUNTERGRUND (INJEKTIONSKLEBEVERFAHREN): ...................................... 5
5.1.2 BEBILDERTE ANLEITUNG ZUM INJEKTIONSMÖRTEL WIT-PE 500 .................................................. 6
5.1.3 MOBILFIX AUF STAHLKONSTRUKTION (MASCHINENBAUSCHRAUBEN): ....................................... 7
6.
BENUTZUNG DER ANSCHLAGÖSE .............................................................................................................. 8
7.
KENNZEICHNUNG .......................................................................................................................................... 9
8.
WARTUNG ....................................................................................................................................................... 9
8.1 INSPEKTION ............................................................................................................................................. 9
8.2 GEBRAUCHSWARTUNG .......................................................................................................................... 9
8.3 WARTUNG UND PFLEGE ......................................................................................................................... 9
8.4 LEBENSDAUER ...................................................................................................................................... 10
9.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG ........................................................................................................... 11
10 . PROTOKOLLE ............................................................................................................................................... 13
MAT-MA-0007 Montageanleitung MOBILFIX
Absturzsicherungssystem
mit der Zulassungsnummer Z-14.9-704
geprüft:
Hersteller
Stand 08/11//2016
Seite 1 von 16

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SKYLOTEC Mobilfix AP-018

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Einzelanschlagpunkt in Deutschland mit einer „Allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung“ mit der Zulassungsnummer Z-14.9-704 zusätzlich nach EN Norm (EN 795/A:2012 und DIN CEN/TS 16415:2013) geprüft: Hersteller Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied Inhaltsverzeichnis SYMBOLE ................................ 2 PRODUKTBESCHREIBUNG ........................... 2 SICHERHEITSHINWEISE ..........................3 ALLGEMEINE MONTAGEBEDINGUNGEN .....................
  • Página 2: Symbole

    3 Personen. Zudem ist der Einzelanschlagpunkt nach DIN EN 795/A:2012 und CEN/TS 16415 geprüft. Die Mobilfix AP-018 Öse ist ein Einzelanschlagpunkt der nur in Verbindung mit dem Mobilfix AP-018-T/T2 verwendet werden darf und zur Montage in Beton oder Stahl geeignet.
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Unsachgemäße Reparaturen und Wartungen können Menschenleben gefährden! Reparaturen dürfen aus Sicherheitsgründen nur nach Absprache mit dem Hersteller durchgeführt werden! Andernfalls erlischt jegliche Gewährleistung und ist jegliche Haftung von SKYLOTEC ausgeschlossen.  Das Produkt darf nur mit Verbindungselementen (Konformität nach EN 362 beachten) und einer persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz verwendet werden.
  • Página 4: Allgemeine Montagebedingungen

    Mörtelreste oder andere Verunreinigungen sind unverzüglich zu entfernen, damit die Funktion des Produktes nicht beeinträchtigt wird. Die Montage des Mobilfixterminals muss strikt nach den Planungsunterlagen von SKYLOTEC erfolgen. Abweichungen sind nicht gestattet. Zur Montage und zum Ersatz dürfen nur original SKYLOTEC Bauteile verwendet werden.
  • Página 5: Mobilfix Auf Betonuntergrund (Injektionsklebeverfahren)

    5.1.1 MOBILFIX auf Betonuntergrund (Injektionsklebeverfahren): Anschlagpunkt Skylotec Mobilfix AP-018-T und AP-018-T2 Terminal im eingebauten Zustand mit Würth Injektionsmörtel WIT-PE 500 Alle Maßangaben in mm. MAT-MA-0007 Montageanleitung MOBILFIX Stand 08/11//2016 Seite 5 von 16...
  • Página 6: Bebilderte Anleitung Zum Injektionsmörtel Wit-Pe 500

    5.1.2 Bebilderte Anleitung zum Injektionsmörtel WIT-PE 500 Sobald der Injektionsmörtel gesetzt ist, testen sie die Verankerung für 15 Sekunden mit einer Belastung von 7,5 kN. Wird nur für AS7NZS Norm benötigt MAT-MA-0007 Montageanleitung MOBILFIX Stand 08/11//2016 Seite 6 von 16...
  • Página 7: Mobilfix Auf Stahlkonstruktion (Maschinenbauschrauben)

    5.1.3 MOBILFIX auf Stahlkonstruktion (Maschinenbauschrauben): Bei Montage auf Stahl oder Stahlkonstruktion ist folgendes zu beachten: Die Mobilfixhülse sollte in ersten Teil ab der Scheibe min. 40mm von der Unterkonstruktion umschlossen sein und darf maximal 10mm von Scheibe bis zur Unterkonstruktion heraus ragen. Gewindeschneiden in Stahlkonstruktion ist möglich.
  • Página 8: Benutzung Der Anschlagöse

    6. BENUTZUNG DER ANSCHLAGÖSE Die Mobilfixöse wird in das Terminal eingesetzt, indem der rote Entriegelungsknopf der Öse mit dem Finger eingedrückt wird und der Stift der Öse in das Terminal eingeführt wird. Erst durch das Drücken des Knopfes werden die Sperrkugeln im inneren der Öse freigegeben. Ist der Stift tief genug im Terminal versenkt kann man den Knopf entlasten und die Öse weiter einführen.
  • Página 9: Kennzeichnung

    Herstellers belastet werden und alle fünf Jahre zur Inspektion. Die Prüflast sollte als eine axiale Auszugkraftmessung angewendet werden.“ Sollten die vorgeschriebenen Wartungsintervalle nicht eingehalten werden, so ist jegliche Haftung von SKYLOTEC ausgeschlossen. 8.2 Gebrauchswartung Das System und seine Komponenten müssen in einem unbeschädigten, korrosionsfreien Zustand sein.
  • Página 10: Lebensdauer

    Die Lebensdauer ist abhängig von den individuellen Einsatzbedingungen. Alle Elemente des Systems bestehen aus korrosionsfestem Edelstahl (min A2) sowie ABS Komponenten und sind somit witterungsbeständig und wartungsarm. SKYLOTEC gewährt bei sachgemäßem Einbau des Mobilfix, eine Gewährleistung von 5 Jahren gegen sonstige Materialermüdungen, die zum Versagen des Bauteiles führen können, wenn die...
  • Página 11 9. ÜBEREINSTIMMUNGSBESTÄTIGUNG (Wird nach DIBt-Richtlinie nur in Deutschland benötigt) Absturzsicherungssystem: _____________________________________________________________________________________________ Name /Empfänger/Bauherr: _____________________________________________________________________________________________ Anschrift: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Baustelle/Gebäude/ _____________________________________________________________________________________________ Etage: _____________________________________________________________________________________________ Name Montagebetrieb: _____________________________________________________________________________________________ Anschrift: _____________________________________________________________________________________________ Bezeichnung Anschlageinrichtung: _____________________________________________________________________________________________ Anzahl der zulässigen Benutzer: _____________________________________________________________________________________________ Bezeichnung Befestigungssystem: _____________________________________________________________________________________________ Datum der Fertigstellung: _____________________________________________________________________________________________ Verankerungsgrund: Beton...
  • Página 12 Beschreibung/Skizze Dachgrundriss/Einbausituation Hiermit wird bestätigt, dass  das installierte Absturzsicherungssystem (kurze Beschreibung des verwendeten Absturzsicherungssystems mit Angaben zu relevanten Systemmaßen, Chargen/Seriennummer, usw.) ………………………………………………………………………………………………………………………… … hinsichtlich aller Einzelheiten fachgerecht und unter Einhaltung aller Bestimmungen der allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung Z-14.9-704 des Deutschen Instituts für Bautechnik montiert wurde und ...
  • Página 13 MONTAGE-, UND ENDABNAHMEPROTOKOLL- ANSCHLAGPUNKTE (Teil 1, bleibt beim Betreiber) Gebäude/Bauliche Einrichtung Adresse: Auftrags-Nr.: Gebäudeart: Bemerkungen: Dachform: Anschlageinrichtung: Auftraggeber Name: Kontaktperson: Adresse: Tel.: Monteur Name: Chefmonteur: Adresse: Tel.: Anschlageinrichtung Hersteller: Model/Typbezeichnung: Seriennummern: Gebäudeteil Komponente 1: Mindest-Bauteildicke: Komponente 2: Mindest-Bauteildicke: Baustoff: Qualität: Befestigungsart: □...
  • Página 14 Gebäudeskizze auf Blatt 2 eintragen und Checkliste auf Blatt 2 Dachgrundriss (Linien, bitte mit Lineal zeichnen): Beispiel: Sollte der Platz nicht ausreichen, bitte separate Blätter verwenden und diese den Protokollen beilegen! Checkliste: nein N.R.    Untergrund wie erwartet (keine Zweifel an der Tragfähigkeit) ...
  • Página 15 MONTAGE-, UND ENDABNAHMEPROTOKOLL- ANSCHLAGPUNKTE (Teil 2, muss an Systemhersteller gesendet werden!) Gebäude/Bauliche Einrichtung Adresse: Auftrags-Nr.: Gebäudeart: Bemerkungen: Dachform: Anschlageinrichtung: Auftraggeber Name: Kontaktperson: Adresse: Tel.: Monteur Name: Chefmonteur: Adresse: Tel.: Anschlageinrichtung Hersteller: Model/Typbezeichnung: Seriennummern: Gebäudeteil Komponente 1: Mindest-Bauteildicke: Komponente 2: Mindest-Bauteildicke: Baustoff: Qualität: Befestigungsart...
  • Página 16 Gebäudeskizze auf Blatt 2 eintragen und Checkliste auf Blatt 2 Dachgrundriss (Linien, bitte mit Lineal zeichnen): Beispiel: Sollte der Platz nicht ausreichen, bitte separate Blätter verwenden und diese den Protokollen beilegen! Checkliste: nein N.R.    Untergrund wie erwartet (keine Zweifel an der Tragfähigkeit) ...
  • Página 17 Germany with "General Building Authority Approval" with approval number Z-14.9-704 also tested according to EN Standard (EN 795/A:2012 and DIN CEN/TS 16415:2013): Manufacturer Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 – D-56566 Neuwied Table of contents SYMBOLS ................................ 2 PRODUCT DESCRIPTION ..........................2 SAFETY INSTRUCTIONS ..........................
  • Página 18: Symbols

    In addition, the single attachment point according to DIN EN 795 / A is: 2012 and CEN / TS 16415 checked. The Mobilfix AP-018 loop is a single anchor point which may be used in conjunction with the Mobilfix AP-018-T / T2 and suitable for mounting in concrete or steel.The terminal is protected by an internal locking...
  • Página 19: Safety Instructions

    Following a fall, do not use the Mobilfix eyelet or Mobilfix terminal again.  Incorrectly applied adhesives or incorrectly fitted threaded fittings may become loose and compromise the safe functioning of the Mobilfix AP-018-T/T2.  Unauthorised repairs and maintenance may endanger lives! For safety reasons, repairs may only be carried out subject to consultation with the manufacturer.
  • Página 20: General Assembly Requirements

    Assemble the Mobilfix terminal in strict compliance with SKYLOTEC design documents. Deviations are not permitted. Only original SKYLOTEC parts should be assembled and used. The use of components or elements of other manufacturers or suppliers may endanger the life of the user! Components must be handled with care and...
  • Página 21 5.1.1 MOBILFIX on concrete substructure (injection bonding method): Attachment points Skylotec Mobilfix AP-018-T and AP-018-T-2 terminal when installed with Würth injection mortar WIT-PE 500 Drill hole with WIT-PE Distance to adjacent terminals ≥ 786 All dimensions in mm. Cleaning brush...
  • Página 22 5.1.2 MOBILFIX when installed with Würth injection mortal WIT-PE-500 Installation in concrete with injection mortar WIT-PE 500: Comply with assembly instructions and approval information for anchoring equipment. Drill a hole with a drill bit of nominal ≥ diameter d =24 mm and a depth of h 130 mm, vertically to the surface of the anchoring base using an impact drill.
  • Página 23: Mobilfix On Steel Structures (Hexagonal Nut)

    5.1.3 MOBILFIX on steel structures (hexagonal nut): For installation on steel or steel structure The substructure should enclose the Mobilfix sleeve by at least 40mm in the first part from the disc and must not protrude more than 10 mm from the disc to the substructure. Threading in a steel structure is possible. The area where the attachment point will be mounted must safely absorb the static forces of 14 kN.
  • Página 24: Use Of Anchoring Eyelet

    USE OF ANCHORING EYELET Insert the Mobilfix eyelet into the terminal by using the finger to push in the red eyelet release button, so that the pin of the eyelet is guided into the terminal. The retaining balls inside the eyelet are only released by pressing the button. If the pin is positioned sufficiently deep in the terminal, the button can be released and the eyelet can be inserted farther.
  • Página 25: Identification

    The proof load shall be applied as an axial pull-out force.” SKYLOTEC shall not assume any liability whatsoever unless prescribed maintenance intervals are observed. 8.2 Disposal and care of materials The system and system components must be in an undamaged, corrosion-free state.
  • Página 26: Life Span

    (min. A2 quality) and ABS components and are, therefore, weather-resistant and low-maintenance. Subject to proper assembly of Mobilfix, SKYLOTEC guarantees the Mobilfix system for 5 years against rusting and material fatigue resulting in component failure, provided the equipment is inspected at least once a year by SKYLOTEC or a certified agent.
  • Página 27: Declaration Of Conformity

    9. DECLARATION OF CONFORMITY (Is only required in Germany as per the DIBt regulation) Fall protection system: _____________________________________________________________________________________________ Name/recipient/principal: _____________________________________________________________________________________________ Address: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Construction site/building/ _____________________________________________________________________________________________ Floor: _____________________________________________________________________________________________ Name of installation company: _____________________________________________________________________________________________ Address: _____________________________________________________________________________________________ Name of anchoring device: _____________________________________________________________________________________________ Number of permitted users: _____________________________________________________________________________________________ Name of fastening system:...
  • Página 28 Description/sketch of roof layout/installation conditions Herewith, we confirm that  the installed fall protection system (short description of the fall protection system used, including information on relevant system dimensions, batch/serial number, etc.) ……………………………………………………………………………………………………………………… was installed properly and in compliance with all provisions of the general building inspectorate approval Z-14.9-704 of Deutsches Institut für Bautechnik with respect to all the details and ...
  • Página 29: Reports

    REPORTS (part 1, remains with the operator) Building / site Address: Order no.: Type of building: Comments: Type of roof: Anchoring device: Client Name: Contact person: Address: Tel.: Installer Name: Fitter: Address: Tel.: Anchoring device Manufacturer: Model/type designation: Serial numbers: Building part Component 1: Minimum component thickness:...
  • Página 30 Enter building sketch on page 2 and checklist on page 2 Roof plan (please draw lines with a ruler): Example: (If there is insufficient space, please use separate sheets and attach them to the protocols!) Checklist: N.R.    Substrate as expected (no doubts concerning load-bearing capacity) ...
  • Página 31 REPORTS (part 2 must be sent to the system manufacturer!) Building / site Address: Order no.: Type of building: Remarks: Type of roof: Anchoring device: Client Name: Contact person: Address: Tel.: Installer Name: Fitter: Address: Tel.: Anchoring device Manufacturer: Model/type designation: Serial numbers: Building part Component 1:...
  • Página 32 Enter building sketch on page 2 and checklist on page 2 Roof plan (please draw lines with a ruler): Example: (If there is insufficient space, please use separate sheets and attach them to the protocols!) Checklist: N.R.    Substrate as expected (no doubts concerning load-bearing capacity) ...
  • Página 33 Testato e omologato in Germania come punto di ancoraggio singolo con "Approvazione tecnica generale" con il numero di approvazione Z-14.9-704 e ai sensi della norma EN (EN 795/A:2012 e DIN CEN/TS 16415:2013): Produttore Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 – D-56566 Neuwied Indice SIMBOLI…………………………………………………………………………………………………………………..2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ........................2 AVVERTENZE DI SICUREZZA ........................
  • Página 34: Simboli

    Pericolo! o: necessità di verificare l'attrezzatura DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il prodotto Mobilfix AP-018, in connessione con il terminale AP-018-T / AP-018-T-2 è un punto di ancoraggio con approvazione tecnica generale Z-14.9-704. Il punto di ancoraggio AP-018 in collegamento con il terminale AP- 018-T / AP-018-T-2 è...
  • Página 35: Avvertenze Di Sicurezza

    Riparazioni e manutenzioni non corrette possono metterle in pericolo la vita dell'uomo! Per motivi di sicurezza eseguire le riparazioni solo dopo un colloquio con il produttore! In altro caso decade ogni garanzia e si esclude ogni responsabilità di SKYLOTEC. ...
  • Página 36: Condizioni Generali Di Montaggio

    Il montaggio del terminale Mobilfix deve avvenire esattamente secondo la documentazione del progetto di SKYLOTEC. Le divergenze non sono ammesse. Per il montaggio e la sostituzione devono essere utilizzate soltanto componenti SKYLOTEC originali. La combinazione con componenti o con elementi di altri produttori o fornitori può essere un pericolo mortale!
  • Página 37: Terminale Mobilfix Sul Fondo In Cemento (Metodo Die Colla Ainiezione)

    5.1.1 TERMINALE MOBILFIX SUL FONDO IN CEMENTO (METODO DIE COLLA A INIEZIONE): Punto di ancoraggio Skylotec Mobilfix AP-018-T e terminale AP-018-T-2 montati con malta da iniezione Würth WIT-PE 500 Foro con WIT- Distanza ai terminali vicini ≥ 786 PE 500...
  • Página 38: Terminale Mobilfix Montato Con Malta Da Iniezione Würth Wit-Pe 500

    5.1.2 TERMINALE MOBILFIX MONTATO CON MALTA DA INIEZIONE WÜRTH WIT-PE 500: Montaggio sul calcestruzzo con malta da iniezione WIT-PE 500: Tenere presente le istruzioni per il montaggio e l'omologazione dei mezzi di fissaggio. Con un martello perforatore praticare un foro con diametro d =24 mm e profondità...
  • Página 39: Terminale Mobilfix Su Costruzioni In Acciao (Dado Esagonale)

    5.1.3 TERMINALE MOBILFIX SU COSTRUZIONI IN ACCIAO (DADO ESAGONALE): Per montaggio su acciaio o struttura in acciaio: Il manicotto Mobilfix, nella prima parte, deve essere racchiuso a min. 40 mm dalla sottostruttura a partire dal disco e può sporgere per un massimo di 10 mm dal disco fino alla sottostruttura. È possibile eseguire una filettatura in una struttura in acciaio.
  • Página 40: Utilizzo Dell'OCchiello Di Battuta

    UTILIZZO DELL'OCCHIELLO DI BATTUTA L'occhiello Mobilfix viene impiegato nel terminale, mentre il pulsante rosso di sblocco dell'occhiello viene premuto con il dito e la spina dell'occhiello viene inserita nel terminale. Solo premendo il pulsante vengono abilitate le sfere di bloccaggio all'interno dell'occhiello. Se la spina è...
  • Página 41: Contrassegno

    Il carico di prova dovrebbe essere applicato come una misurazione assiale della forza di estrazione" Se gli intervalli per la manutenzione stabiliti non vengono rispettati, decade ogni responsabilità di SKYLOTEC. 8.2 Manutenzione per l´uso Il sistema e i suoi componenti devono trovarsi in una condizione non danneggiata, senza corrosione.
  • Página 42: Durata

    (min A2) come i componenti ABS e sono resistenti alle intemperie e richiedono poca manutenzione. SKYLOTEC, in caso di montaggio corretto del, dà una garanzia di 5 anni rispetto ai vari affaticamenti del materiale, che possono condurre ad un guasto del componente, se il dispositivo di battuta viene verificato almeno una volta all'anno da SKYLOTEC o da un incaricato certificato.
  • Página 43: Dichiarazione Di Confirmità

    9. DICHIARAZIONE DI CONFIRMITÀ (necessario solo in Germania secondo la direttiva DIBt) Sistema di sicurezza anticaduta: _____________________________________________________________________________________________ Nome/Destinatario/CommittenteName: _____________________________________________________________________________________________ Indirizzo: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Cantiere/Edificio: _____________________________________________________________________________________________ Piano: _____________________________________________________________________________________________ Nome della ditta di montaggio: _____________________________________________________________________________________________ Indirizzo: _____________________________________________________________________________________________ Definizione del meccanismo di arresto: _____________________________________________________________________________________________ Numero di utenti consentiti: _____________________________________________________________________________________________ Definizione del sistema di fissaggio:...
  • Página 44 Descrizione/disegno della pianta del tetto/situazione di montaggio Con il presente documento si dichiara che  il sistema di sicurezza anticaduta installato (breve descrizione del sistema di sicurezza anticaduta adoperato con indicazione di misure rilevanti di sistema, numero lotto e di serie, ecc.) …………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 45: Protocolli

    PROTOCOLLI (la parte 1 rimane presso il gestore) Edificio/Costruzione edile Indirizzo: N. d'ordine: Tipo di edificio: Annotazioni: Forma del tetto: Meccanismo di arresto: Committente Nome: Persona da contattare: Indirizzo: Tel.: Montatore Nome: Capo montatore: Indirizzo: Tel.: Meccanismo di arresto Casa produttrice: Modello/Denominazione tipo: Numeri di serie: Parte dell'edificio...
  • Página 46 Inserire gli schizzi dell'edificio e la lista di controllo sulla scheda 2. Pianta del tetto (disegnare le linee con un righello): Esempio: Se lo spazio non è sufficiente, utilizzare fogli separati e allegarli al protocollo! Lista di controllo: sì N.R. ...
  • Página 47 PROTOCOLLI (la parte 2 deve essere inviata al produttore del sistema) Edificio/Costruzione edile Indirizzo: N. d'ordine: Tipo di edificio: Annotazioni: Forma del tetto: Meccanismo di arresto: Committente Nome: Persona da contattare: Indirizzo: Tel.: Montatore Nome: Capo montatore: Indirizzo: Tel.: Meccanismo di arresto Casa produttrice: Modello/Denominazione tipo: Numeri di serie:...
  • Página 48 Inserire gli schizzi dell'edificio e la lista di controllo sulla scheda 2. Pianta del tetto (disegnare le linee con un righello): Esempio: Se lo spazio non è sufficiente, utilizzare fogli separati e allegarli al protocollo! Lista di controllo: sì N.R. ...
  • Página 49 EN (EN 795 A 2012 et DIN CENT/TS 16415:2013): Fabricant Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6 – 8 - 56566 Neuwied Table des matières SYMBOLES ..............................2 PRÉSENTATION ............................. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...........................
  • Página 50: Symboles

    Danger ! ou : nécessité de vérifier l'équipement PRÉSENTATION L'équipement Mobilfix AP-018 en liaison avec le terminal AP-018-T / AP-018-T-2 constitue un point d'accrochage homologué pour le bâtiment (homologation Z-14.9-704). Le point d'accrochage AP-018 en liaison avec le terminal AP-018-T / AP-018-T-2 est conçu pour un montage dans le béton ou l'acier et la mise en sécurité de 3 personnes max.
  • Página 51: Consignes De Sécurité

    Des réparations et maintenances incorrectes peuvent être à l'origine d'accidents graves !!! Pour des raisons de sécurité, consulter le fabricant avant de faire une réparation éventuelle ! Dans le cas contraire, la garantie perdra sa validité et la responsabilité de SKYLOTEC ne pourra pas être engagée. ...
  • Página 52: Conditions Générales De Montage

    Le montage de la cheville Mobilfix Terminal doit être strictement effectué selon les documents relatifs à la conception élaborés par SKYLOTEC. Des divergences ne sont pas autorisées. Utiliser uniquement des composants d'origine SKYLOTEC pour le montage et le remplacement. Le montage de composants ou d'éléments provenant d'autres fabricants peut être à l'origine d'accidents graves ! Les composants doivent être manipulés avec soin et ne pas être lancés !
  • Página 53: Mobilfix Terminal Sur Support En Béton (Méthode De Scellement Par Injection)

    5.1.1 Mobilfix Terminal sur support en béton (méthode de scellement par injection) : Point d'ancrage Skylotec Mobilfix AP-018-T et terminal AP-018-T-2, le tout assemblé, avec mortier à injecter Würth WIT-PE 500 trou de perçage avec WIT- écart par rapport au terminal voisin ≥ 786...
  • Página 54: Terminal Mobilfix Assemblé Avec Mortier À Injecter Würth Wit-Pe 500

    5.1.2 Terminal Mobilfix assemblé avec mortier à injecter Würth WIT-PE 500: Montage dans le béton avec mortier à injecter Würth WIT-PE 500 Suivre les instructions de montage et noter l'homologation des pièces de fixation. Faire un perçage avec un foret (foret à =24 mm ≥sur une profondeur h1 ≥...
  • Página 55: Mobilfix Terminal Sur Constructions Métalliques (Écrou Six Pans)

    5.1.3 Mobilfix Terminal sur constructions métalliques (écrou six pans): Pour un montage sur une structure acier : La douille Mobilfix (première partie) doit être noyée dans l'assise sur au moins 40 mm à partir de la rondelle et peut dépasser de 10 mm maximum de la rondelle jusqu'à l'assise. Des taraudages dans une structure métallique sont possibles.
  • Página 56: Utilisation De L'OEillet D'ACcrochage

    UTILISATION DE L'OEILLET D'ACCROCHAGE L'œillet Mobilfix est inséré dans la cheville Terminal en appuyant avec le doigt sur le bouton de déverrouillage rouge de l'œillet et en introduisant la goupille de l'œillet dans la cheville Terminal. Les billes de verrouillage situées à l'intérieur de l'œillet ne se desserrent qu'après avoir appuyé sur le bouton. Lorsque la goupille est enfoncée de manière suffisamment profonde dans la cheville Terminal, il est possible de relâcher le bouton et de continuer à...
  • Página 57: Marquage

    être inspecté tous les cinq ans. La charge de test doit permettre de mesurer la force d'extraction axiale. “ Si les intervalles de maintenance prescrits ne sont pas respectés, la responsabilité de SKYLOTEC ne pourra pas être engagée.
  • Página 58: Durée De Vie

    à la corrosion (min. A2) ainsi que de composants ABS, ils sont résistants aux intempéries et nécessitent peu d'entretien. SKYLOTEC accorde, dans le cadre d'un montage correct du Mobilfix, une garantie de 5 ans sur une éventuelle fatigue des matériaux pouvant entraîner une défaillance du composant si le dispositif d'accrochage est vérifié au moins une fois par an par SKYLOTEC ou par une personne mandatée disposant d'une certification.
  • Página 59: Déclaration De Conformité

    9. DECLARATION DE CONFORMITE (requis dans le cadre de la directive DIBt uniquement en Allemagne) Système de sécurité anti-chute: _____________________________________________________________________________________________ Nom / réceptionnaire / maître d'œuvre: _____________________________________________________________________________________________ Adresse: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Chantier / Bâtiment _____________________________________________________________________________________________ Étage: _____________________________________________________________________________________________ Nom de l'entreprise assurant le montage: _____________________________________________________________________________________________ Adresse: _____________________________________________________________________________________________...
  • Página 60 Descriptif / Schéma toiture / Situation Nous confirmons par la présente que  que le système de sécurité anti-chute (descriptif résumé du système de sécurité anti-chute utilisé avec indication des cotes, des charges, du numéro de série, etc.) ………………………………………………………………………………………………………………………… a été installé en conformité avec les dispositions et prescriptions conditionnant l'obtention de l'homologation Z-14.9-704 du Deutschen Instituts für Bautechnik (institut de normalisation et de réglementation pour le BTP en Allemagne)
  • Página 61: Protocoles

    PROTOCOLES (partie 1 restant chez l'utilisateur) Dispositif sur immeuble / bâtiment Adresse : Commande n° : Type de bâtiment : Remarques : forme du toit : Dispositif d'accrochage : Donneur d'ordre Nom : Interlocuteur : Adresse: Tel.: Monteur Nom : Chef de l'équipe de montage: Adresse: Tel.:...
  • Página 62    Matériel de contrôle: clé dynamométrique Mettre le schéma du bâtiment et la checkliste sur le feuillet 2. Schéma de la toiture (dessin avec une règle) exemple : Si manque de place, prendre un feuillet séparé à joindre à ce protocole! Checkliste: N.R.
  • Página 63 PROTOCOLES (partie 2 à renvoyer au fabricant du matériel) Dispositif sur immeuble / bâtiment Adresse : Commande n° : Type de bâtiment : Remarques : forme du toit : Dispositif d'accrochage : Donneur d'ordre Nom : Interlocuteur : Adresse: Tel.: Monteur Nom : Chef de l'équipe de montage:...
  • Página 64    Matériel de contrôle: clé dynamométrique Mettre le schéma du bâtiment et la checkliste sur le feuillet 2. Schéma de la toiture (dessin avec une règle) exemple : Si manque de place, prendre un feuillet séparé à joindre à ce protocole! Checkliste: N.R.
  • Página 65 Z-14.9-704 verificado adicionalmente conforme con la norma EN (EN 795/A:2012 y DIN CEN/TS 16415:2013): Fabricante Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - 56566 Neuwied Índice SÍMBOLOS ………………………………………………………………………………………....... 2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ........................2 INDICACIONES DE SEGURIDAD ........................
  • Página 66: Símbolos

    ¡Peligro! o: necesidad de comprobar el equipo DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El producto Mobilfix AP-018, en combinación con el terminal AP-018-T / AP-018-T-2, es un punto de sujeción único con una homologación general para inspecciones de obra Z-14.9-704. El punto de sujeción individual AP-018, en combinación con el terminal, AP-018-T / AP-018-T-2 es apto para una sujeción segura de, como máximo, 3...
  • Página 67: Indicaciones De Seguridad

    ¡Las reparaciones y los mantenimientos incorrectos pueden poner en peligro la vida de las personas! ¡Por motivos de seguridad, las reparaciones solo podrán realizarse tras consultar al fabricante! De lo contrario, se extinguirá cualquier garantía y cualquier responsabilidad de SKYLOTEC. ...
  • Página 68: Condiciones De Montaje Generales

    El montaje del terminal Mobilfix debe llevarse a cabo estrictamente según la documentación de planificación de SKYLOTEC. No se permiten divergencias. Para el montaje y la sustitución solo deben utilizarse componentes SKYLOTEC originales. ¡La combinación con componentes o elementos de otros fabricantes o proveedores puede poner en peligro la vida de las personas! ¡Los componentes deben tratarse con cuidado y no pueden lanzarse!
  • Página 69: Terminal Mobilfix En Subsuelo De Hormigón (Procedimiento De Adhesión Por Inyección)

    5.1.1 Terminal Mobilfix en subsuelo de hormigón (procedimiento de adhesión por inyección): Punto de sujeción Skylotec Mobilfix AP-018-T y terminal AP-018-T-2 instalados con mortero de inyección Würth WIT-PE 500 Orificio taladrado con Distancia a los terminales cercanos ≥ 786 WIT-PE 500 Cepillo de limpieza Mezclador estático...
  • Página 70: Terminal Mobilfix Instalado Con Mortero De Inyección Würth Wit-Pe 500

    5.1.2 Terminal Mobilfix instalado con mortero de inyección Würth WIT-PE 500: Montaje en hormigón con mortero de inyección WIT-PE 500: Deben tenerse en cuenta las instrucciones de montaje y la homologación de los elementos de fijación. Utilizando un taladro de percusión, realice un agujero con un diámetro = 24 mm ≥...
  • Página 71: Terminal Mobilfix En Estructuras De Acero (Tuerca Hexagonal)

    5.1.3 Terminal Mobilfix en estructuras de acero (tuerca hexagonal): Montaje en acero o en estructura de acero: La primera parte del casquillo Mobilfix debe estar envuelta, como mínimo, 40 mm por la subestructura a partir del disco y no debe sobresalir más de, como máximo, 10 mm desde el disco hasta la subestructura. En el caso de en una estructura de acero, se pueden tallar roscas.
  • Página 72: Uso Del Anillo De Sujeción

    USO DEL ANILLO DE SUJECIÓN El anillo Mobilfix se utiliza en el terminal pulsando con el dedo el botón de desbloqueo rojo del anillo e introduciendo el pasador del anillo en el terminal. Solo al pulsar el botón, las bolas de trinquete se liberan en el interior del anillo. Cuando el pasador está...
  • Página 73: Marcado

    En caso de no respetarse los intervalos de mantenimiento prescritos, se excluirá cualquier responsabilidad de SKYLOTEC. 8.2 Mantenimien to de uso El sistema y sus componentes deben hallarse en un estado no dañado y sin corrosión.
  • Página 74: Mantenimiento Y Cuidado

    Siempre que se realice un montaje adecuado del Mobilfix, SKYLOTEC ofrece una garantía de 5 años frente a otras fatigas del material que podrían provocar un mal funcionamiento del componente, si el dispositivo de sujeción es comprobado como mínimo una vez al año por parte de SKYLOTEC o un encargado certificado.
  • Página 75: Declaratión De Conformidad

    9. DECLARATIÓN DE CONFORMIDAD (Se requiere solo en Alemania según la directiva DIBt) Sistema de protección frente a caídas: _____________________________________________________________________________________________ Nombre/destinatario/propietario: _____________________________________________________________________________________________ Dirección: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Obra/edificio: _____________________________________________________________________________________________ Piso: _____________________________________________________________________________________________ Nombre de la instalación de montaje: _____________________________________________________________________________________________ Dirección: _____________________________________________________________________________________________ Denominación del dispositivo de sujeción: _____________________________________________________________________________________________ Número de usuarios autorizados: _____________________________________________________________________________________________...
  • Página 76 Descripción/croquis del plano horizontal/situación de construcción Por el presente certificado, se confirma que  el sistema de seguridad frente a caídas instalado (descripción breve del sistema de seguridad frente a caídas utilizado con datos sobre las medidas relevantes del sistema, el número de lote/serie, etc.) …………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 77: Protocolos

    PROTOCOLOS (La parte 1 es para la empresa explotadora) Edificio/instalación Dirección: N.º pedido: Tipo de edificio: Observaciones: Forma del tejado: Dispositivo de sujeción: Cliente Nombre: Persona de contacto: Dirección: Tel.: Montador Nombre: Montador jefe: Dirección: Tel.: Dispositivo de sujeción Fabricante: Modelo/denominación de tipo: Números de serie: Sección del edificio...
  • Página 78 Añadir un esquema del edificio y la lista de control en la hoja 2. Plano horizontal (trazar las líneas con una regla): Ejemplo: Si el espacio no es suficiente, utilizar hojas separadas y adjuntarlas a los protocolos. Lista de control: Sí...
  • Página 79 PROTOCOLOS (La parte 2 debe enviarse al fabricante del sistema) Edificio/instalación Dirección: N.º pedido: Tipo de edificio: Observaciones: Forma del tejado: Dispositivo de sujeción: Cliente Nombre: Persona de contacto: Dirección: Tel.: Montador Nombre: Montador jefe: Dirección: Tel.: Dispositivo de sujeción Fabricante: Modelo/denominación de tipo: Números de serie:...
  • Página 80 Añadir un esquema del edificio y la lista de control en la hoja 2. Plano horizontal (trazar las líneas con una regla): Ejemplo: Si el espacio no es suficiente, utilizar hojas separadas y adjuntarlas a los protocolos. Lista de control: Sí...
  • Página 81 Z-14.9-704 adicionamente testado conforme a norma EN (EN 795/A:2012 e DIN CEN/TS 16415:2013): Fabricante Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 – D-56566 Neuwied Índice SÍMBOLOS ..............................2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO ........................... 2 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ........................
  • Página 82: Símbolos

    Perigo! ou: necessidade de verificar o equipamento DESCRIÇÃO DO PRODUTO O produto Mobilfix AP-018, em conjunto com o terminal AP-018-T / AP-018-T-2, é um ponto de ancoragem individual com aprovação geral da autoridade de inspeção de obras n.º Z-14.9-704. O ponto de ancoragem individual AP-018, em conjunto com o terminal AP-018-T / AP-018-T-2, destina-se à...
  • Página 83: Indicações De Segurança

    Reparações e manutenções incorrectas podem colocar em risco a vida! Por razões de segurança, as reparações apenas podem ser realizadas após consulta do fabricante! Caso contrário expira a garantia e a SKYLOTEC fica isenta de qualquer responsabilidade.  O produto apenas pode ser utilizado com elementos de ligação (respeitar a conformidade com EN 362) e um equipamento de protecção pessoal contra queda.
  • Página 84: Condições Gerais De Montagem

    A montagem do terminal Mobilfix deve ser realizada rigorosamente de acordo com o manual de projecto da SKYLOTEC. Não são permitidas divergências. Para a montagem e substituição apenas podem ser utilizados componentes SKYLOTEC originais. A combinação de componentes ou elementos de outros fabricantes ou fornecedores pode representar risco de morte! Os componentes devem ser manuseamentos com cuidado e não podem sofrer impactos!
  • Página 85: Terminal Mobilfix Em Base De Betão (Processo De Colagem Por Injeção)

    5.1.1 Terminal Mobilfix em base de betão (processo de colagem por injeção): Terminal Mobilfix AP-018-T e AP-018-T-2 do ponto de ancoragem Skylotec montado com argamassa de injeção Würth WIT-PE 500 Furo com WIT- Distância de terminais adjacentes ≥ 786 PE 500 Misturador estático...
  • Página 86: Terminal Mobilfix Montado Com Argamassa De Injeção Würth Wit-Pe 500

    5.1.2 Terminal Mobilfix montado com argamassa de injeção Würth WIT-PE 500: Montagem em betão com argamassa de injeção WIT-PE 500: Ter em consideração as instruções de montagem e aprovação dos meios de fixação. Fazer um furo com uma broca para martelo de diâmetro nominal do=24 mm e profundidade de h1 ≥...
  • Página 87: Terminal Mobilfix Em Construções De Aço (Porca Sextavada)

    5.1.3 Terminal Mobilfix em construções de aço (porca sextavada): Na montagem em aço ou construção de aço: A manga Mobilfix deve ficar envolvida pela base de construção, pelo menos 40 mm na primeira secção a partir da anilha, e não pode sobressair mais do que 10 mm, no máximo, desde a anilha até à base de construção. Não é permitida a abertura de roscas em construções de aço.
  • Página 88: Utilização Do Olhal De Ancoragem

    UTILIZAÇÃO DO OLHAL DE ANCORAGEM O olhal Mobilfix é aplicado no terminal, pressionando com o dedo o botão de desbloqueio vermelho do olhal rote e inserindo o pino do olhal no terminal. Apenas pressionando o botão são desbloqueadas as esferas de bloqueio no interior do olhal. Se o pino estiver suficientemente dentro do terminal, é...
  • Página 89: Marcação

    A carga de teste deve ser utilizada como uma medição axial da força tênsil.” Caso não sejam respeitados os intervalos de manutenção prescritos, a SKYLOTEC não assume qualquer responsabilidade. Manutenção O sistema e os seus componentes devem ser mantidos sem danos e sem corrosão.
  • Página 90: Vida Útil

    à corrosão (mín. A2) e de componentes ABS, sendo, portanto, resistentes ao mau tempo e de reduzida manutenção. Mediante a instalação correcta do Mobilfix, a SKYLOTEC oferece 5 anos de garantia contra outras fadigas do material que possam levar à falha do componente, se o dispositivo de encosto for verificado pelo menos uma vez por ano pela SKYLOTEC ou por um representante autorizado.
  • Página 91: Declaração De Conformidade

    9. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (Apenas necessário na Alemanha conforme a diretiva DIBt) Sistema de proteção anti-queda: _____________________________________________________________________________________________ Nome/Destinatário/Dono da obra: _____________________________________________________________________________________________ Morada: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Obra/Edifício: _____________________________________________________________________________________________ Piso: _____________________________________________________________________________________________ Nome do instalador: _____________________________________________________________________________________________ Morada: _____________________________________________________________________________________________ Designação do dispositivo de ancoragem: _____________________________________________________________________________________________ Número de utilizadores permitidos: _____________________________________________________________________________________________ Designação do sistema de fixação:...
  • Página 92 Descrição/esboço do projeto do telhado/situação de montagem Certifica-se que  o sistema de proteção anti-queda instalado (breve descrição do sistema de proteção anti-queda usado com indicação das medidas relevantes do sistema, n.º de lote/série, etc.) ………………………………………………………………………………………………………………………… foi montado corretamente, respeitando todos os detalhes e cumprindo todas as disposições da aprovação geral da autoridade de inspeção de obras Z-14.9-704 do Deutsches Institut für Bautechnik, e que ...
  • Página 93: Registos

    REGISTOS (Parte 1, a conservar pela entidade exploradora) Edifício/Equipamento estrutural Endereço: N.º de encomenda: Tipo de edifício: Observações: Forma do telhado: Dispositivo de amarração: Entidade contratante Nome: Pessoa a contactar: Endereço: Tel.: Técnico de montagem Nome: Técnico de montagem responsável: Endereço: Tel.: Dispositivo de amarração...
  • Página 94 Projecto do telhado (linhas, desenhar com régua): Exemplo: (Se o espaço não for suficiente, utilizar folhas adicionais e juntá-las aos protocolos!) Lista de verificação: não A superfície de suporte corresponde ao esperado (não há dúvidas    quanto à capacidade de carga) ...
  • Página 95 REGISTOS (Parte 2, a ser enviada ao fabricante do sistema!) Edifício/Equipamento estrutural Endereço: N.º de encomenda: Tipo de edifício: Observações: Forma do telhado: Dispositivo de amarração: Entidade contratante Nome: Pessoa a contactar: Endereço: Tel.: Técnico de montagem Nome: Técnico de montagem responsável: Endereço: Tel.: Dispositivo de amarração...
  • Página 96 Introduzir o esboço de edifício na folha 2 e a lista de verificação na folha 2. Projecto do telhado (linhas, desenhar com régua): Exemplo: (Se o espaço não for suficiente, utilizar folhas adicionais e juntá-las aos protocolos!) Lista de verificação: não A superfície de suporte corresponde ao esperado ...
  • Página 97 "enkelvoudig verankeringspunt" in Duitsland met een "algemene bouw- en inspectiegoedkeuring" met goedkeuringsnummer Z-14.9-704 aanvullend conform EN-norm (EN 795/A:2012 en DIN CEN/TS 16415:2013) gecontroleerd: Fabrikant Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 – D-56566 Neuwied Inhoudsopgave SYMBOLEN ..............................2 PRODUCTBESCHRIJVING ..........................2 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ........................
  • Página 98: Symbolen

    Gevaar! of: noodzaak om de uitrusting te controleren PRODUCTBESCHRIJVING Het product Mobilfix AP-018 in combinatie met de terminal AP-018-T / AP-018-T-2 is een enkelvoudig verankeringspunt met algemene bouw- en inspectiegoedkeurring Z-14.9-704. Het enkelvoudig verankeringspunt AP-018 in combinatie met de terminal AP-018-T / AP-018-T-2 is bestemd voor de montage in beton of staal en is geschikt voor de beveiliging van max.
  • Página 99: Veiligheidsaanwijzingen

    Ondeskundige reparaties en onderhoud kunnen mensenlevens in gevaar brengen! Reparaties mogen uit veiligheidsoverwegingen alleen na afspraak met de producent worden uitgevoerd! Anders vervalt elke garantie en is alle aansprakelijkheid van SKYLOTEC uitgesloten.  Het product mag uitsluitend met verbindingselementen (let op conformiteit met EN 362) en een persoonlijke veiligheidsuitrusting tegen vallen worden gebruikt.
  • Página 100: Algemene Montagevoorwaarden

    Specieresten of andere verontreinigingen dienen onmiddellijk te worden verwijderd, zodat het functioneren van het product niet wordt aangetast. De montage van de Mobilfixterminal moet strikt volgens de planningsdocumentatie van SKYLOTEC plaatsvinden. Afwijken hiervan is niet toegestaan. Voor montage en toepassing mogen alleen originele SKYLOTEC-onderdelen worden gebruikt.
  • Página 101: Mobilfixterminal Op Betonondergrond (Injectielijmproces)

    5.1.1 Mobilfixterminal op betonondergrond (injectielijmproces): Verankeringspunt Skylotec Mobilfix AP-018-T en AP-018-T-2 terminal in de ingebouwde toestand met Würth-injectiespecie WIT-PE 500 Boorgat met WIT-PE Afstand tot naburige aansluitpunten ≥ 786 Reinigingsborstels Statische menger Mortelpatroon (385 ml, 585 ml, Persapparaat 1400 ml) Afsluitkap Opdruk patroon: Würth WIT-PE 500 of WIT-VM 250, verwerkingsgegevens, houdbaarheidsgegevens,...
  • Página 102: Mobilfixterminal In De Ingebouwde Toestand Met Würth-Injectiespecie

    5.1.2 Mobilfixterminal in de ingebouwde toestand met Würth- injectiespecie WIT-PE 500: Montage in beton met injectiemortel WIT-PE 500: Montagehandleiding en goedkeuring van de bevestigingsmiddelen in acht. Boorgat met =24 mm en boorgatdiepte h1 ≥ 130 mm boorgatdiameter d verticaal t.o.v. het oppervlak van de verankeringsbodem aanbrengen met een hamerboor.
  • Página 103: Mobilfixterminal Op Staalconstructies (Zeskantmoeren)

    5.1.3 Mobilfixterminal op staalconstructies (zeskantmoeren): Bij montage op staal of staalconstructie: Dee Mobilfixhuls moet in het eerste deel vanaf de ring min. 40mm door de onderconstructie omsloten zijn en mag maximaal 10mm van de ring tot de onderconstructie uitsteken. Draadsnijden in een stalen constructie is mogelijk. Het bereik, waarin het verankeringspunt gemonteerd wordt, moet de statische krachten tot 14kN veilig kunnen opnemen.
  • Página 104: Gebruik Van Het Bevestigingsoog

    GEBRUIK VAN HET BEVESTIGINGSOOG Het Mobilfixoog wordt in de terminal geplaatst door de rode ontgrendelingsknop van het oog met de vinger ingedrukt te houden en de stift van het oog in de terminal te steken. Door het indrukken van de knop worden de blokkeerkogels in het oog vrijgegeven. Als de stift diep genoeg in de terminal is verzonken, kan de knop worden losgelaten en het oog verder worden ingevoerd.
  • Página 105: Markering

    De testbelasting moet als een axiale uittrekkrachtmeting worden toegepast." Als de voorgeschreven onderhoudsintervallen niet worden aangehouden, is elke aansprakelijkheid van SKYLOTEC uitgesloten. 8.2 Gebruiksonderhoud Het systeem en de componenten moeten onbeschadigd en corrosievrij zijn.
  • Página 106: Levensduur

    (min A2) en ABS-componenten en zijn hiermee weersbestendig en onderhoudsarm. SKYLOTEC verleent bij deskundige montage van de Mobilfix een garantie van 5 jaar op alle materiaalmoeheid die tot weigeren van het onderdeel kunnen leiden, als de bevestigingsinrichting minstens eenmaal per jaar door SKYLOTEC of een gecertificeerde vertegenwoodiger wordt gecontroleerd.
  • Página 107: Conformiteitsverklaring

    9. CONFORMITEITSVERKLARING (is volgens DIBt-richtlijn alleen in Duitsland vereist) Valbeveiligingssysteem: _____________________________________________________________________________________________ Naam /Ontvanger/Opdrachtgever: _____________________________________________________________________________________________ Adres: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Bouwplaats/Gebouw: _____________________________________________________________________________________________ Etage: _____________________________________________________________________________________________ Naam installateur: _____________________________________________________________________________________________ Adres: _____________________________________________________________________________________________ Beschrijving bevestigingsinrichting: _____________________________________________________________________________________________ Aantal toegestane gebruikers: _____________________________________________________________________________________________ Beschrijving bevestigingssysteem: _____________________________________________________________________________________________ Datum voltooiing: _____________________________________________________________________________________________ Verankeringsbodem: Beton ______________________ (Vastheidsklasse) Cellenbeton...
  • Página 108 Beschrijving/Schets plattegrond/Inbouwsituatie Hiermee wordt bevestigd dat  het geïnstalleerde valbeveiligingssysteem (korte beschrijving van het gebruikte valbeveiligingssysteem met gegevens over de relevante systeemafmetingen, charges/serienummer, enz.) …………………………………………………………………………………………………………………………. met betrekking tot alle details deskundig en met inachtneming van alle bepalingen van de algemene bouwgoedkeuring Z-14.9-704 van het Duitse instituut voor de bouwtechniek is gemonteerd en ...
  • Página 109: Protocollen

    PROTOCOLLEN (Deel 1, blijft bij de exploitant) Gebouw / inrichting van het gebouw Adres: order-nr.: Soort gebouw: Opmerkingen: Dakvorm: Bevestigingsinrichting: Opdrachtgever Naam: Contactpersoon: Adres: Tel.: Monteur Naam: Chefmonteur: Adres: Tel.: Bevestigingsinrichting Fabrikant: Model/Typebenaming: Serienummers: Deel van het gebouw Component 1: Min.
  • Página 110 Plattegrond dak (lijnen met liniaal trekken): Voorbeeld: Indien er niet voldoende plaats is, gelieve afzonderlijke bladen te gebruiken en bij de protocollen te voegen! Controlelijst: N.R.    Ondergrond zoals verwacht (geen twijfel over de draagkracht)    Bewijs van draagkracht aanwezig Montage overeenkomstig de montagehandleiding van de ...
  • Página 111 PROTOCOLLEN (Deel 2 moet naar de systeemfabrikant verzonden worden!) Gebouw / inrichting van het gebouw Adres: order-nr.: Soort gebouw: Opmerkingen: Dakvorm: Bevestigingsinrichting: Opdrachtgever Naam: Contactpersoon: Adres: Tel.: Monteur Naam: Chefmonteur: Adres: Tel.: Bevestigingsinrichting Fabrikant: Model/Typebenaming: Serienummers: Deel van het gebouw Component 1: Min.
  • Página 112 Schets van het gebouw op blad 2 invoegen en controlelijst op blad 2. Plattegrond dak (lijnen met liniaal trekken): Voorbeeld: Indien er niet voldoende plaats is, gelieve afzonderlijke bladen te gebruiken en bij de protocollen te voegen! Controlelijst: N.R.  ...
  • Página 113 Tyskland med en "Generel godkendelse fra byggetilsynet" med godkendelsesnummer Z-14.9-704 desuden testet iht. EN-standard (EN 795/A:2012 og DIN CEN/TS 16415:2013): Producent Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 - D-56566 Neuwied Indholdsfortegnelse SYMBOLER ..............................2 PRODUKTBESKRIVELSE ..........................2 SIKKERHEDSOPLYSNINGER ........................
  • Página 114: Symboler

    Fare! eller: Nødvendigt at kontrollere udstyret PRODUKTBESKRIVELSE Produktet Mobilfix AP-018 i forbindelse med terminalen AP-018-T / AP-018-T-2 er et enkelt ankerpunkt med generel godkendelse fra byggetilsynet Z-14.9-704. Det enkelte ankerpunkt AP-018 i forbindelse med terminalen AP-018-T / AP-018-T-2 er bestemt til montering i beton eller stål og egnet til at sikre maks. 3 personer.
  • Página 115: Sikkerhedsoplysninger

    Ikke korrekt udførte sammenlimninger / sammenskruninger kan løsne sig og udgøre en fare for en sikker funktion af W-MAP 1!  Usagkyndig reparation og service kan medføre livsfare! Reparationer må af sikkerhedstekniske årsager kun udføres efter aftale med producenten! Ellers bortfalder enhver garanti og ethvert ansvar fra SKYLOTEC udelukkes.  Produktet må anvendes...
  • Página 116: Generelle Monteringsbetingelser

    Mørtelrester og andre forureninger skal omgående fjernes, så produktets funktion ikke påvirkes. Mobilfixterminalen skal monteres præcis iht. planlægningsdokumenterne fra SKYLOTEC. Afvigelser er ikke tilladt. Der må kun anvendes originale SKYLOTEC-komponenter ved montering og udskiftning. En kombination med komponenter eller elementer fra andre producenter eller leverandører kan være livsfarligt! Komponenterne skal håndteres forsigtigt og må...
  • Página 117: Mobilfixterminal På Betonunderlag (Injektionsklæbemetode)

    5.1.1 Mobilfixterminal på betonunderlag (injektionsklæbemetode): Ankerpunkt Skylotec Mobilfix AP-018-T og AP-018-T-2 terminal i monteret tilstand med Würth injektionsmørtel WIT-PE 500 Borehul med Afstand til tilstødende bolte ≥ 786 WIT-PE 500 Statikblander Rengøringsbørste Pressepistol Mørtelpatron (385 ml, 585 ml, 1400 ml) Lukkehætte...
  • Página 118: Mobilfixterminal I Monteret Tilstand Med Würth Injektionsmørtel

    5.1.2 Mobilfixterminal i monteret tilstand med Würth injektionsmørtel: Montering i beton med injektionsmørtel WIT-PE 500: Vær opmærksom på fastgørelsesmidlernes monteringsvejledning og godkendelse. Bor et hul med nom. =24 mm og huldybde h1 ≥ 130 mm lodret i forhold huldiameter d til ankerpunkets overflade med et hammerbor.
  • Página 119: Mobilfixterminal På Stålkonstruktioner (Sekskantmøtrik)

    5.1.3 Mobilfixterminal på Stålkonstruktioner (sekskantmøtrik): Ved montering på stål eller stålkonstruktion: Mobilfixhylsteret skal i første del fra skiven på min. 40 mm være omsluttet af underkonstruktionen og må rage maks. 10 mm ud fra skiven til underkonstruktionen. Gevindskæring i en stålkonstruktion er mulig. Det område, hvor ankerpunktet monteres, skal kunne optage de statiske kræfter sikkert op til 14kN.
  • Página 120: Brug Af Fastgørelsesringen

    BRUG AF FASTGØRELSESRINGEN Mobilfixringen sættes ind i terminalen ved at ringens låseknap trykkes ind med fingeren og ringens tap føres ind i terminalen. Først når knappen trykkes ned, frigives låsekuglerne inde i ringen. Hvis tappen er skubbet langt nok ned i terminalen, kan knappen aflastes og singen føres længere ind. Når ringen når så...
  • Página 121: Mærkning

    5. år. Prøvningsbelastningen bør anvendes som aksial udtrækskraftmåling.“ Hvis de foreskrevne serviceintervaller ikke overholdes, bortfalder enhver garanti fra SKYLOTEC. 8.2 Service i brugstiden Systemet og dens komponenter skal være ubeskadiget og fri for korrosioner. Beskadigede, bøjede eller komponenter, der er blevet belastet ved et fald, må...
  • Página 122: Levetid

    SKYLOTEC yder ved sagkyndig korrekt montering af Mobilfix 5 års garanti mod øvrige materialeudmattelse, som kan føre til svigt af komponenten, hvis fastgørelsesanordningen mindst én gang om året kontrolleres af SKYLOTEC eller en certificeret sagkyndig. Herved afgører den sagkyndige også, om den må bruges fremover. Efter et fald skal anordningen spærres og må...
  • Página 123: Overenstemmelseserklæring

    9. OVERENSTEMMELSESERKLÆRING er iht. DIBt-forskrift kun nødvendig i Tyskland Faldsikringssystem: _____________________________________________________________________________________________ Navn/modtager/bygherre: _____________________________________________________________________________________________ Adresse: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Byggeplads/bygning: _____________________________________________________________________________________________ Etage: _____________________________________________________________________________________________ Navn monteringsvirksomhed: _____________________________________________________________________________________________ Adresse: _____________________________________________________________________________________________ Betegnelse faldsikringsanordning: _____________________________________________________________________________________________ Antal af tilladte brugere: _____________________________________________________________________________________________ Betegnelse monteringssystem: _____________________________________________________________________________________________ Dato for færdiggørelse: _____________________________________________________________________________________________ Forankringsunderlag: Beton ______________________ (Styrkeklasse)
  • Página 124 Beskrivelse/skitse taggrundrids/indbygningssituation Hermed bekræftes, at  det installerede faldsikringssystem (kort beskrivelse af det anvendte faldsikringssystem med angivelser om relevante systemmål, batch/serienummer osv.) ………………………………………………………………………………………………………………………… mht. alle detaljer er monteret fagligt korrekt og under hensyntagen til alle bestemmelser i den Generelle godkendelse fra byggetilsynet Z-14.9-704 fra Deutsches Instituts für Bautechnik og ...
  • Página 125: Protokoller

    PROTOKOLLER (Del 1, forbliver hos ejeren) Bygning / bygningsmæssig anordning Adresse: Ordre-nr.: Bygningstype: Anmærkninger: Tagform: Fastgørelsesanordning: Ordregiver Navn: Kontaktperson: Adresse: Tlf.: Montør Name: Chefmonteur: Adresse: Tlf.: Fastgørelsesanordning Producent: Model/typebetegnelse Serienumre: Bygningsdel Komponent 1: Min. tykkelse bygningselement: Komponent 2: Min. tykkelse bygningselement: Materiale: Kvalitet: Fastgørelsestype...
  • Página 126 Angiv bygningsskitse på blad 2 og tjekliste på blad 2. Grundrids af taget (linier, tegnes med lineal): Eksempel: Hvis der ikke er tilstrækkelig plads, brug separate blade og læg dem til protokollerne! Tjekliste: ikke rel.    Underbund som forventet (ingen tvivl mht. bæreevne) ...
  • Página 127 PROTOKOLLER (Del 2, skal sendes til systemets producent!) Bygning / bygningsmæssig anordning Adresse: Ordre-nr.: Bygningstype: Anmærkninger: Tagform: Fastgørelsesanordning: Ordregiver Navn: Kontaktperson: Adresse: Tlf.: Montør Name: Chefmonteur: Adresse: Tlf.: Fastgørelsesanordning Producent: Model/typebetegnelse Serienumre: Bygningsdel Komponent 1: Min. tykkelse bygningselement: Komponent 2: Min.
  • Página 128 Grundrids af taget (linier, tegnes med lineal): Eksempel: Hvis der ikke er tilstrækkelig plads, brug separate blade og læg dem til protokollerne! Tjekliste: ikke rel.    Underbund som forventet (ingen tvivl mht. bæreevne)    Dokumentation af bæreevne forefindes ...
  • Página 129 Som enkelt festepunkt i Tyskland med en "Generell teknisk godkjenning" med godkjenningsnummer Z-14.9-704 i tillegg testet iht. EN-standard (EN 795/A:2012 og DIN CEN/TS 16415:2013): Produsent Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 – D-56566 Neuwied Innhold SYMBOLER ..............................2 PRODUKTBESKRIVELSE ..........................2 SIKKERHETSANVISNINGER ..........................
  • Página 130: Symboler

    Fare! eller utrustningen må kontrolleres 2. PRODUKTBESKRIVELSE Produktet Mobilfix AP-018 er i forbindelse med terminalen AP-018-T / AP-018-T-2 et enkelt festepunkt med generell bygningsteknisk godkjennelse Z-14.9-704. Enkelt festepunkt AP-018 er i forbindelse med terminal AP- 018-T / AP-018-T-2 beregnet på montering i betong eller stål og kan brukes til sikring av maks 3 personer.
  • Página 131: Sikkerhetsanvisninger

    Ikke forskriftsmessige reparasjoner og vedlikehold kan sette menneskeliv i fare! Av sikkerhetsmessige årsaker må reparasjoner kun utføres etter avtale med produsenten! Ellers opphører garantidekningen fra SKYLOTEC.  Produktet må kun brukes med festeelementer (overhold samsvar iht. EN 362) og personlig fallsikringsutstyr.
  • Página 132: Generelle Monteringsbetingelser

    Unngå at systemet kommer i kontakt med aggressive stoffer og kjemikalier, eller mørtel, sement eller lignende. Mørtelrester eller annen tilsmussing må fjernes omgående, slik at produktets funksjon ikke påvirkes. Mobilfix-terminalen må kun monteres iht. planleggingsdokumentasjonen fra SKYLOTEC. Avvik er ikke tillatt. Ved montering og utskifting må det kun benyttes originale deler fra SKYLOTEC.
  • Página 133: Mobilfix-Terminal På Betonggrunn (Innsprøytingsmetode)

    5.1.1 Mobilfix-terminal på betonggrunn (innsprøytingsmetode): Festepunkt Skylotec Mobilfix AP-018-T og AP-018-T-2 terminal i montert tilstand med Würth injiseringssement WIT-PE 500 Borhull Avstand til nærliggende terminaler ≥ 786 WIT-PE 500 Rengjøringsbørste Statisk mikser Mørtelkassett (385ml, 585ml, Utpressingsapparat 1400ml) Låsehette Trykk på kassett: Würth WIT-PE 500 eller WIT-VM 250, bearbeidingsdata, holdbarhetsdata, charge-nr.,...
  • Página 134: Mobilfix-Terminal I Montert Tilstand Med Würth Injiseringssement

    5.1.2 Mobilfix-terminal i montert tilstand med Würth injiseringssement: WIT-PE 500 Montasje i betong med innsprøytingsmørtel WIT-PE 500: Følg monteringsveiledningen og tillatelsen til festemiddelet. Bruk en hammerbor og lag et borhull med nominell bordiameter =24 mm og borhulldybde h1 ≥ 130 mm loddrett i forhold til overflaten til forankringsunderlaget.
  • Página 135: Mobilfix-Terminal På Stålkonstruksjon (Sekskantmutter)

    5.1.3 Mobilfix-terminal på stålkonstruksjon (sekskantmutter): Ved montering på stol eller stålkonstruksjon: Mobilfix-hylsen skal i første del være omsluttet minimum 40 mm fra underkonstruksjonen og skiven skal stikke maksimalt 10 mm ut fra underkonstruksjonen. Gjengeskjæring i en stålkonstruksjon er mulig. Området hvor festepunktet monteres skal kunne ta opp statiske krefter på...
  • Página 136: Bruke Festemaljen

    BRUKE FESTEMALJEN Mobilfix-maljen settes inn i terminalen ved å trykke inn den røde opplåsingsknappen på maljen med fingeren og føre stiften på maljen inn i terminalen. Først når du trykker på knappen, frigis låsekulene inne i maljen. Når stiften har kommet langt nok inn i terminalen, kan du slippe opp knappen og føre maljen videre inn. Når maljen har nådd den tiltenkte dybden, går låsekulene automatisk i inngrep i terminalen med en klikkelyd, og festepunktet er klart til bruk.
  • Página 137: Merking

    år i forbindelse med inspeksjon. Kontrollasten må brukes som en aksial uttrekkskraftmåling.“ Hvis foreskrevne vedlikeholdsintervaller ikke overholdes, opphører enhver form for garantidekning fra SKYLOTEC. 8.2 Bruksvedlikehold Systemet og tilhørende komponenter må være uskadde og korrosjonsfrie. Skadde, bøyde deler eller deler som har vært utsatt for fall, må...
  • Página 138: Brukstid

    (min A2) samt ABS-komponenter og er dermed værbestandige og krever lite vedlikehold. SKYLOTEC gir ved forskriftsmessig montering av Mobilfix en garanti på 5 år mot annen materialtretthet som kan føre til at komponenten svikter, når festeanordningen kontrolleres minst en gang i året av SKYLOTEC eller en sertifisert tredjepart.
  • Página 139: Samsvarserklæring

    9. SAMSVARSERKLÆRING (iht. DIBt-direktiv påkrevet kun i Tyskland) Fallsikringssystem: _____________________________________________________________________________________________ Navn /Mottaker/Byggherre: _____________________________________________________________________________________________ Adresse: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Anlegg/Bygning: _____________________________________________________________________________________________ Etasje: _____________________________________________________________________________________________ Navn på montasjebedrift: _____________________________________________________________________________________________ Adresse: _____________________________________________________________________________________________ Betegnelse festeanordning: _____________________________________________________________________________________________ Antall tillatte brukere: _____________________________________________________________________________________________ Betegnelse festesystem: _____________________________________________________________________________________________ Dato for ferdigstilling: _____________________________________________________________________________________________ Forankringsunderlag: Betong ______________________ (Fasthetsklasse)
  • Página 140 Beskrivelse/Skisse takgrunnriss/montasjesituasjon Det bekreftes herved at  det installerte fallsikringssystemet (kort beskrivelse av det anvendte fallsikringssystemet med informasjon om relevante systemmål, charge-/serienummer, osv.) …………………………………………………………………………………………………………………………. mht. til at alle detaljer er montert fagmessig riktig og under overholdelse av alle bestemmelser i den generelle typegodkjenningen Z-14.9-704 fra Deutschen Instituts für Bautechnik og ...
  • Página 141: Protokoller

    PROTOKOLLER (Del 1 oppbevares hos eieren) Bygning/bygg Adresse: Oppdragsnr.: Bygningstype: Kommentarer: Takform: Festeanordning: Oppdragsgiver Navn: Kontaktperson: Adresse: Tel.: Montør Navn: Sjefsmontør: Adresse: Tel.: Festeanordning Produsent: Modell/typebetegnelse: Serienummer: Bygningsdel Komponent 1: Minimum-komponenttykkelse: Komponent 2: Minimum-komponenttykkelse: Materiale: Kvalitet: Festemåte □ □ □ □...
  • Página 142 Kontrolliste og bygningsskisse legges inn på side 2. Takgrunnriss (streker må tegnes med linjal): Eksempel: Hvis det ikke er nok plass, må du bruke ekstra ark som legges ved i protokollene! Kontrolliste: N.R.    Underlag som forventet (ingen tvil om bæreevne) ...
  • Página 143 PROTOKOLLER (Del 2 oppbevares hos eieren) Bygning/bygg Adresse: Oppdragsnr.: Bygningstype: Bemerkungen: Dachform: Festeanordning: Oppdragsgiver Navn: Kontaktperson: Adresse: Tel.: Montør Navn: Sjefsmontør: Adresse: Tel.: Festeanordning Produsent: Modell/typebetegnelse: Serienummer: Bygningsdel Komponent 1: Minimum-komponenttykkelse: Komponent 2: Minimum-komponenttykkelse: Materiale: Kvalitet: Festemåte □ □ □ □...
  • Página 144 Kontrolliste og bygningsskisse legges inn på side 2. Takgrunnriss (streker må tegnes med linjal): Eksempel: Hvis det ikke er nok plass, må du bruke ekstra ark som legges ved i protokollene! Kontrolliste: N.R.    Underlag som forventet (ingen tvil om bæreevne) ...
  • Página 145 (sisältäen AP-018-silmukan ja AP-018-T-kärjen) Yksittäisenä kiinnittimenä Saksassa "yleisellä rakennusteknisellä hyväksynnällä" hyväksyntänumerolla Z-14.9-704 Lisäksi tarkastettu EN-standardin mukaisesti (EN 795/A:2012 ja DIN CEN/TS 16415:2013) Valmistaja Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 – D-56566 Neuwied Sisällysluettelo SYMBOLIT ............................... 2 TUOTEKUVAUS .............................. 2 TURVALLISUUSOHJEET ..........................3 YLEISET ASENNUSEHDOT ..........................
  • Página 146: Symbolit

    Vaara! tai: Varusteet on tarkastettava TUOTEKUVAUS Tuote Mobilfix AP-018 yhdessä kärjen AP-018-T / AP-018-T-2 on yksittäinen kiinnitin yleisellä rakennusteknisellä hyväksynnällä Z-14.9-704. Yksittäinen kiinnitin AP-018 yhdessä kärjen AP-018-T / AP-018-T-2 kanssa on tarkoitettu asennettavaksi betoniin tai teräkseen ja se soveltuu kork. 3 henkilön varmistukseen.
  • Página 147: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET Ennen asennuksen alkua tämä ohje täytyy saattaa jokaisen asentajan ja käyttäjän tietoon. Asennusohjetta on ehdottomasti noudatettava, koska noudattamatta jättäessa vaarannetaan ihmishenkiä! Jos asennuksessa ilmenee vaikeuksia putoamiselta turvaamisessa, asennus on heti keskeytettävä. Lisätietoja saa valmistajalta. On varmistettava, että MOBILFIX-silmukan mukana toimitettu käyttöohje säilytetään kuivana ja on joka hetki käyttäjien ulottuvilla.
  • Página 148: Yleiset Asennusehdot

    Laastin jäänteet tai muut epäpuhtaudet on välittömästi poistettava, jotta tuotteen toiminta ei vahingoitu. Mobilfix-kärjen asennus tulee tehdä tarkasti SKYLOTECin asiakirjojen mukaan. Poikkeamat eivät ole sallittuja. Asennuksessa ja varaosina saa käyttää vain alkuperäisiä SKYLOTEC-rakenneosia. Yhdistäminen muun valmistajan tai toimittajan rakenneosien tai elementtien kanssa voi vaarantaa ihmishenkiä! Rakenneosia on käsiteltävä...
  • Página 149: Mobilfix-Kärki Betonialustalle (Ruiskutusliimamenettely)

    5.1.1 Mobilfix-kärki betonialustalle (ruiskutusliimamenettely): Kiinnitin Skylotex Mobilfix AP-018-T- ja AP-018-T-2-kärjellä asennetussa tilassa Würth injektointilaastilla WIT-PE 500 Porausreikä ja WIT-PE Etäisyys viereisiin terminaaleihin ≥ 786 Puhdistusharja Staattinen sekoitin Puristuslaite Laastipatruuna (385ml, 585ml, 1400ml) Sulkukorkki Patruunan painatus: Würth WIT-PE 500 tai WIT-VM 250, työstötiedot, säilyvyystiedot, eränro, vaaran kuvaus, mäntämatka-asteikko, kovettumisaika ja työstöaika.
  • Página 150: Mobilfix-Kärki Kootussa Tilassa Würth Injektointilaastilla Wit-Pe 500

    5.1.2 Mobilfix-kärki kootussa tilassa Würth injektointilaastilla WIT-PE 500: Asennus betoniin injektointilaastilla WIT-PE 500: Huomioi kiinnitysvälineen asennusohje ja hyväksyntä. Laadi vasaraporalla porareikä, jonka nimellishalkaisija on d = 24 mm ja syvyys h1 ≥ 130 mm pystysuoraan ankkurointipohjan pintaan nähden. Puhdista porareikä (2x puhallus, 2x koneellinen harjaus, 2x puhallus).
  • Página 151: Mobilfix-Kärki Teräsrakenteilla (Kuusiomutteri)

    5.1.3 Mobilfix-kärki teräsrakenteilla (kuusiomutteri): Asennettaessa teräkselle tai teräsrakenteelle: Mobilfix-holkin tulisi olla ensimmäisessä osassa levystä lähtien väh. 40 mm alarakenteen sisällä ja se saa ulottua korkeintaan 10 mm levystä ulos alusrakenteeseen asti. Kierteiden leikkaus teräsrakenteessa on mahdollista. Alueen, jolle kiinnitin asennetaan, on kestettävä korkeintaan 14 kN:n staattiset voimat turvallisesti. Tätä varten tämä alue on todistettava staattisesti.
  • Página 152: Vastinsilmukan Käyttö

    VASTINSILMUKAN KÄYTTÖ Mobilfix-silmukka asetetaan sisään kärkeen painamalla silmukan punaista lukituspainiketta sormella ja viemällä silmukka sisään kärkeen. Silmukan sisällä olevat sulkukuulat vapautetaan vasta painikkeen painamisella. Jos tappi on kyllin syvälle upotettuna kärjessä, painike voidaan vapauttaa ja silmukka johtaa edelleen sisään. Kun silmukka saavuttaa suunnitellun syvyytensä, sulkukuulat lukittuvat kärjessä...
  • Página 153: Merkintä

    Mobilfix tulee heti asennuksen jälkeen tarkastaa kuormittamalla sitä 7,5 kN 15 sekunnin ajan valmistajan ohjeiden mukaisesti ja aina viiden vuoden välein. Koekuormaa tulee käyttää aksiaalisena poistovoimamittauksena.“ Jos määrättyjä huoltovälejä ei noudateta, niin SKYLOTEC poissulkee kaiken vastuun. 8.2 Käyttöhuolto Järjestelmän ja sen osien täytyy olla vaurioitumattomassa, korroosiottomassa kunnossa. Vaurioituneet, vääntyneet tai putoamisesta kärsineet rakenneosat täytyy poistaa käytöstä.
  • Página 154: Käyttöikä

    Käyttöikä riippuu yksilöllisistä käyttöolosuhteista. Kaikki järjestelmän elementit ovat korroosionkestävää jaloterästä (min. A2) sekä ABS-osia ja ovat siten säänkestäviä sekä vähän huoltoa tarvitsevia. SKYLOTEC takaa Mobilfixin asianmukaisessa käytössä 5 vuoden takuun materiaalirasitusta vastaan, joka voisi johtaa rakenneosan vikaan, jos SKYLOTEC tai sertifioitu valtuutettu tarkastaa kiinnityslaitteiston vähintään kerran vuodessa.
  • Página 155: Vastaavuusvakuutus

    9. VASTAAVUUSVAKUUTUS (Tarvitaan DIBt-standardin mukaisesti vain Saksassa) Putoamisvarmistusjärjestelmä: _____________________________________________________________________________________________ Nimi /Vastaanottaja/Rakennuttaja _____________________________________________________________________________________________ Osoite: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Työmaa/Rakennus: _____________________________________________________________________________________________ Kerros: _____________________________________________________________________________________________ Asennusyrityksen nimi: _____________________________________________________________________________________________ Osoite: _____________________________________________________________________________________________ Kiinnityslaitteen nimike: _____________________________________________________________________________________________ Sallittujen käyttäjien lukumäärä _____________________________________________________________________________________________ Kiinnitysjärjestelmän nimike _____________________________________________________________________________________________ Valmistumispvm: _____________________________________________________________________________________________ Ankkurointipohja: Betoni ______________________ (Lujuusluokka) Solubetoni ______________________ (Lujuusluokka) Jännitebetoni...
  • Página 156 Kuvaus/kaavio katon pohjapiirros /asennustilanne Täten vahvistamme, että  asennettu putoamisvarmistusjärjestelmä (käytetyn putoamisvarmistusjärjestelmän lyhyt kuvaus ja tiedot tärkeistä järjestelmämitoista, erä-/sarjanumero jne.) ………………………………………………………………………………………………………………………… on asennettu kaikkien yksityiskohtien suhteen asianmukaisesti ja kaikkia Saksan rakennustekniikan laitoksen yleisen rakennusteknisen hyväksynnän Z-14.9-704 määräyksiä noudattaen ja  hyväksyntäkohteen valmistukseen käytetyt rakennustuotteet (kiinnityslaite sekä...
  • Página 157: Protokollat

    PROTOKOLLAT (Osa 1, jää käyttäjäyritykselle) Rakennus/rakennuslaitos Osoite: Tilaus-nro: Rakennuksen tyyppi: Huomautukset: Katon tyyppi: Kiinnityslaite: Toimeksiantaja Nimi: Yhteyshenkilö: Osoite: Puh.: Asentaja Nimi: Pääasentaja: Osoite: Puh.: Kiinnityslaite Valmistaja: Malli/tyyppinimike: Sarjanumerot: Rakennuksen osa Komponentit 1: Rakennusosan minimipaksuus: Komponentit 2: Rakennusosan minimipaksuus: Rakennusaine: Laatu: Kiinnitysten tapa □...
  • Página 158 Katon pohjapiirros (linjat, piirrä viivottimella): Esimerkki: Jos tila ei riitä, käytä erillisiä sivuja ja liitä ne protokolliin! Tarkastusluettelo: kyllä ei ol.    Alusta odotetun kaltainen (ei epäilystä kantokyvyn suhteen)    Todiste kantokyvystä olemassa    Asennus suoritettu järjestelmän valmistajan asennusohjeenmukaisesti ...
  • Página 159 PROTOKOLLAT (Osa 2, on lähetettävä järjestelmän valmistajalle!) Rakennus/rakennuslaitos Osoite: Tilaus-nro: Rakennuksen tyyppi: Huomautukset: Katon tyyppi: Kiinnityslaite: Toimeksiantaja Nimi: Yhteyshenkilö: Osoite: Puh.: Asentaja Nimi: Pääasentaja: Osoite: Puh.: Kiinnityslaite Valmistaja: Malli/tyyppinimike: Sarjanumerot: Rakennuksen osa Komponentit 1: Rakennusosan minimipaksuus: Komponentit 2: Rakennusosan minimipaksuus: Rakennusaine: Laatu: Kiinnitysten tapa...
  • Página 160 Katon pohjapiirros (linjat, piirrä viivottimella): Esimerkki: Jos tila ei riitä, käytä erillisiä sivuja ja liitä ne protokolliin! Tarkastusluettelo: kyllä ei ol.    Alusta odotetun kaltainen (ei epäilystä kantokyvyn suhteen)    Todiste kantokyvystä olemassa    Asennus suoritettu järjestelmän valmistajan asennusohjeenmukaisesti ...
  • Página 161 Tyskland med ett "Allmänt byggtekniskt godkännande" med godkännandenummer Z-14.9-704 dessutom enligt EN norm (EN 795/A:2012 und DIN CEN/TS 16415:2013): Tillverkare Skylotec GmbH - Im Mühlengrund 6-8 – D-56566 Neuwied Innehållsförteckning SYMBOLER ..............................2 PRODUKTBESKRIVNING ..........................2 SÄKERHETSHÄNVISNINGAR ........................
  • Página 162: Symboler

    Fara! eller: Nödvändigt att kontrollera utrustningen PRODUKTBESKRIVNING Produkten Mobilfix AP-018 i kombination med Terminal AP-018-T / AP-018-T-2 är en enskild förankringspunkt med certifikat från "Deutsches Institut für Bautechnik" Z-14.9-704. Den enskilda förankringspunkten AP-018 i kombination med Terminal AP-018-T / AP-018-T-2 för montering i betong eller stål lämpar sig som skydd för max.
  • Página 163: Säkerhetshänvisningar

    Icke fackmässiga reparationer och underhåll kan äventyra människoliv! Av säkerhetsskäl får reparationer endast genomföras efter överenskommelse med tillverkaren! Annars upphör varje form av garanti att gälla och varje form av ansvarsskyldighet genom SKYLOTEC är utesluten.  Produkten får endast användas med förbindelseelement (beakta konformitet enligt EN 362) och personlig skyddsutrustning mot fall.
  • Página 164: Allmänna Monteringsvillkor

    Brukrester eller andra föroreningar skall omgående avlägsnas, så att produktfunktionen inte påverkas negativt. Montage av terminalen på Mobilfix måste ske strikt enligt planeringsunderlagen från SKYLOTEC. Avvikelser är inte tillåtna. För montage och utbyte får endast originaldelar från SKYLOTEC användas.
  • Página 165: Mobilfixterminal På Betongunderlag (Injektionslimningsförfarande)

    5.1.1 Mobilfixterminal på betongunderlag (injektionslimningsförfarande): Förankringspunkt Skylotec Mobilfix AP-018-T och AP-018-T-2 Terminal i monterat skick med Würth injektionsbruk WIT-PE 500 Borrhål med WIT- Avstånd till angränsande terminaler ≥ 786 PE 500 Statikblandare Rengöringsborste Brukbehållare (385ml, 585ml, Utspressningsverktyg 1400ml) Lock Påtryck behållare: Würth WIT-PE 500 eller WIT-VM 250, bearbetningsdata, hållbarhetsdata, beskickningsnr, riskbeteckning, skala slaglängd, stelningstid och bearbetningstid...
  • Página 166: Mobilfixterminal I Monterat Skick Med Injektionsbruk Wit-Pe 500

    5.1.2 Mobilfixterminal i monterat skick med injektionsbruk WIT-PE 500: Montering i betong med injektionsbruk WIT-PE 500: Beakta monteringsanvisning och godkännande för fästdon. Framställ borrhål med borrmärkdiameter d =24 mm och borrhålsdjup h1 ≥ 130 mm lodrätt till förankringsunderlagets yta med hammarborr Rengör borrhål (2x utblåsning, 2x maskinellt med borste, 2x utblåsning).
  • Página 167: Mobilfixterminal På Stållkonstruktioner (Sexkantmutter)

    5.1.3 Mobilfixterminal på stållkonstruktioner (sexkantmutter): För montering på stål eller stålkonstruktion: I första delen min. 40mm från brickan ska mobilfixhylsan vara omsluten av underkonstruktionen och får skjuta fram max. 10mm från brickan till underkonstruktionen. Gängskärning i en stålkonstruktion är möjlig. Området där förankringspunkten monteras måste säkert kunna ta upp de statiska krafterna på...
  • Página 168: Användning Av Förankringsöglan

    ANVÄNDNING AV FÖRANKRINGSÖGLAN Mobilfixöglan sätts in i terminalen genom att den röda upplåsningsknappen på öglan trycks in med fingret och öglans stift förs in i terminalen. Först när man trycker på knappen frigörs spärrkulorna på öglans insida. Om stiftet är tillräckligt djupt försänkt i terminalen kan man avlasta knappen och föra in öglan längre in. När öglan når avsett djup, så...
  • Página 169: Märkning

    år. Provningslasten skall användas som en axial mätning av utdragskraften.“ Om man inte lever upp till föreskrivna underhållsintervaller, så är varje form av ansvarsskyldighet genom SKYLOTEC utesluten. 8.2 Bruksunderhåll Systemet och tillhörande komponenter måste befinna sig i ett oskadat, korrosionsfritt skick. Delar som är skadade, böjda eller har utsatts för påfrestningar pga ett fall måste tas ur bruk.
  • Página 170: Livslängd

    (min A2) samt ABS komponenter och är alltså väderbeständiga och underhållsfattiga. Vid fackmässig montering av Mobilfix ger SKYLOTEC en garanti på 5 år mot övriga materialutmattningar som kan leda till att komponenten slutar fungera, samt om förankringsanordningen kontrolleras minst en gång om året av SKYLOTEC eller ett certifierat ombud.
  • Página 171: Deklaration Om Överensstämmelse

    9. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE (behövs enligt DIBt-riktlinje endast i Tyskland) Fallskyddssystem: _____________________________________________________________________________________________ Namn /Mottagare/Byggherre: _____________________________________________________________________________________________ Adress: _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ Byggnadsplats/Byggnad: _____________________________________________________________________________________________ Våning: _____________________________________________________________________________________________ Namn monteringsfirma: _____________________________________________________________________________________________ Adress: _____________________________________________________________________________________________ Beteckning förankringsanordning: _____________________________________________________________________________________________ Antal tillåtna användare: _____________________________________________________________________________________________ Beteckning fästsystem: _____________________________________________________________________________________________ Datum för färdigställandet: _____________________________________________________________________________________________ Förankringsunderlag: Betong...
  • Página 172 Beskrivning/Skiss takritning/Monteringssituation Härmed bekräftas att  det installerade fallskyddssystemet (kortfattad beskrivning av använt fallskyddssystem med uppgifter om relevanta systemmått, beskicknings/serienummer, osv.) …………………………………………………………………………………………………………………………. har monterats fackmässigt med avseende på alla detaljer och under iakttagande av alla bestämmelser i det allmänna byggtekniska godkännandet Z-14.9-704 från Deutsches Institut für Bautechnik och ...
  • Página 173: Protokoll

    PROTOKOLL (Del 1, stannar hos driftansvarig) Byggnad/bygganordning Adress: Uppdragsnr: Byggnadstyp: Anmärkningar: Takform: Förankringsanordning: Uppdragsgivare Namn: Kontaktperson: Adress: Tel.: Montör Namn: Chefsmontör: Adress: Tel.: Förankringsanordning Tillverkare: Modell/Typbeteckning: Serienummer: Byggnadsdel Komponent 1: Min. komponenttjocklek: Komponent 2: Min. komponenttjocklek: Material: Kvalitet: Fastsättningssätt □ □...
  • Página 174 Fyll i byggnadsritning på Blad 2 och checklista på Blad 2. Takritning (rita linjer med linjal): Exempel: Om det inte finns tillräckligt med plats, använd separata blad och bifoga dessa till protokollen! Checklista: N.R.    Underlag som väntat (inga tvivel om bärförmågan) ...
  • Página 175 PROTOKOLL (Del 2, måste sändas till systemets tillverkare!) Byggnad/bygganordning Adress: Uppdragsnr: Byggnadstyp: Anmärkningar: Takform: Förankringsanordning: Uppdragsgivare Namn: Kontaktperson: Adress: Tel.: Montör Namn: Chefsmontör: Adress: Tel.: Förankringsanordning Tillverkare: Modell/Typbeteckning: Serienummer: Byggnadsdel Komponent 1: Min. komponenttjocklek: Komponent 2: Min. komponenttjocklek: Material: Kvalitet: Fastsättningssätt □...
  • Página 176 Om det inte finns tillräckligt med plats, använd separata blad och bifoga dessa till protokollen! Checklista: N.R.    Underlag som väntat (inga tvivel om bärförmågan)    Bevis på bärförmåga förhanden    Montering genomförd enligt systemtillverkarens monteringsanvisning ...

Este manual también es adecuado para:

Mobilfix terminal ap-018-tMobilfix terminal ap-018-t2

Tabla de contenido